previous next

马太福音 22

婚宴的比喻

1 耶稣又用比喻对他们说:2 “天国好比一个君王,为自己的儿子预备婚宴。3 他派了奴仆们去叫那些被邀请的人前来赴宴,可是他们不肯来。4 王又派了别的奴仆,说:‘你们去对那些被邀请的人说,看哪,我的午餐我已经预备好了,公牛和肥畜已经宰杀了,一切都预备好了,请你们来赴婚宴。’

5 “但那些人不理,就走开了,有的到自己的田里去,有的做自己的生意去。6 其余的竟抓住王的奴仆们,凌辱他们,并且把他们杀了。7 t就发怒,派军兵除灭那些凶手,烧毁了他们的城。

8 “然后对奴仆们说:‘婚宴预备好了,但那些被邀请的人不配。9 所以你们要到大街小巷去,把所见到的人都请来赴宴。’10 那些奴仆就出去,到大街上,把所见到的,无论好人坏人都召集起来,婚宴上就坐满了宾客。11 王进来会见宾客,发现有一个人没有穿婚宴的礼服,12 就对他说:‘朋友,你进到这里来怎么没有穿婚宴的礼服呢?’那个人哑口无言。

13 “于是王吩咐仆人们:‘把他的手脚捆起来,t丢到外面的黑暗里去!在那里将有哀哭和切齿。’

14 “要知道,蒙召唤的人多,而蒙拣选的人少。”

神与凯撒

15 法利赛人就去商议,怎样找耶稣的话柄来陷害他。16 他们派了自己的门徒们与希律党的人一同去见耶稣,说:“老师,我们知道你是真诚的,并且按真理教导神的道t。你不顾忌任何人,因为你不看人的情面。17 请告诉我们,你认为向凯撒纳税,可以不可以呢?”

18 耶稣看出他们的恶意,就说:“你们这些伪善的人!为什么试探我呢?19 拿一个纳税的钱币给我看。”就拿来了一个银币t给他。20 耶稣问他们:“这是谁的像和名号?”

21 他们回答说:“是凯撒的。”
耶稣对他们说:“那么,凯撒的归给凯撒;神的归给神。”
22 他们听了,感到惊奇,就离开耶稣走了。

撒都该人与复活

23 在那一天,撒都该人来到耶稣那里,他们一向说没有复活的事。他们问耶稣,24 说:“老师,摩西说:如果一个人死了,没有儿女,他的一个兄弟就要娶他的妻子,为他兄弟留后裔。t25 我们这里曾经有兄弟七人,第一个结了婚,死了,没有后裔,留下妻子给他的一个兄弟。26 第二个、第三个、一直到第七个,都是如此。27 到了最后,这妇人也死了。28 既然他们都娶过她,那么,在复活的时候,她将是这七个人中哪一个的妻子呢?”

29 耶稣回答说:“你们错了,因为你们不明白经上的话,也不明白神的大能。30 复活的时候,人既不娶也不嫁,而是像天上的t天使一样。31 关于死人复活的事,你们难道没有读过神对你们所说的话吗?神说32 ‘我是亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。’t神不是死人的神,而是活人的神。”

33 众人听了这话,对他的教导惊叹不已。

最大的诫命

34 法利赛人听说耶稣使撒都该人哑口无言,就聚集在一起。35 他们当中有一个是律法师,t来试探耶稣,问他:36 “老师,律法中最大的诫命是哪一条呢?”

37 耶稣对他说:“‘你要以全心、全灵、全意爱主——你的神’t38 这是最大的,也是最重要的诫命。39 其次的也和它类似,‘要爱邻如己。’t40 全部律法和先知书都是以这两条诫命为依据的。”

有关基督的问题

41 法利赛人聚集在一起的时候,耶稣问他们

42 说:
“关于基督,你们怎么看?他是谁的后裔呢?”说:“是大卫的后裔。”

43 耶稣问他们:“那么,大卫藉着圣灵,怎么还称他为‘主’呢?大卫说:

44 ‘主对我主说:你坐在我的右边,等我把你的敌人放在你的脚下t。’t

45 “因此,大卫如果称基督为‘主’,基督怎么会是大卫的后裔呢?”46 没有人能回答他一句话。从那天起,再也没有人敢质问耶稣了。

Matthew 22

The Parable of the Wedding Banquet

1 Jesus spoket to them again in parables, saying:2 “The kingdom of heaven can be compared to a king who gave a wedding banquet for his son.3 He sent his slavest to summon those who had been invited to the banquet, but they would not come.4 Again he sent other slaves, saying, ‘Tell those who have been invited, “Look! The feast I have prepared for you is ready.t My oxen and fattened cattle have been slaughtered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.”’5 But they were indifferent and went away, one to his farm, another to his business.6 Thet rest seized his slaves, insolently mistreated them, and killed them.7 Thet king was furious! He sent his soldiers, and they put those murderers to deatht and set their cityt on fire.8 Then he said to his slaves, ‘The wedding is ready, but the ones who had been invited were not worthy.9 So go into the main streets and invite everyone you find to the wedding banquet.’10 And those slaves went out into the streets and gathered all they found, both bad and good, and the wedding hall was filled with guests.11 But when the king came in to see the wedding guests, he saw a man there who was not wearing wedding clothes.12 And he said to him, ‘Friend, how did you get in here without wedding clothes?’ But he had nothing to say.t13 Then the king said to his attendants, ‘Tie him up hand and foot and throw him into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth!’

14 For many are called, but few are chosen.”

Paying Taxes to Caesar

15 Then the Phariseess went out and planned together to entrap him with his own words.t16 They sent to him their disciples along with the Herodians,s saying, “Teacher, we know that you are truthful, and teach the way of God in accordance with the truth.s You do not court anyone’s favor because you show no partiality.t

17 Tell us then, what do you think? Is it rightt to pay taxests to Caesart or not?”
18 But Jesus realized their evil intentions and said, “Hypocrites! Why are you testing me?19 Show me the coin used for the tax.” Sot they brought him a denarius.ts20 Jesust said to them, “Whose imagets is this, and whose inscription?”21 They replied,t “Caesar’s.” He said to them,t “Then give to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”s

22 Now when they heard this they were stunned,t and they left him and went away.

Marriage and the Resurrection

23 The same day Sadduceess (who say there is no resurrection)s came to him and asked him,t24 “Teacher, Moses said, ‘If a man dies without having children, his brother must marry the widow and father childrentfor his brother.’s25 Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children he left his wife to his brother.26 The second did the same, and the third, down to the seventh.27 Lastt of all, the woman died.28 In the resurrection, therefore, whose wife of the seven will she be? For they all had married her.”t29 Jesust answered them, “You are deceived,t because you don’t know the scriptures or the power of God.30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angelsss in heaven.31 Now as for the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God,t32 ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’?s He is not the God of the dead but of the living!”s

33 When the crowds heard this, they were amazed at his teaching.

The Greatest Commandment

34 Now when the Phariseess heard that he had silenced the Sadducees,s they assembled together.t35 And one of them, an expert in religious law,t asked him a question to testt him:36 “Teacher, which commandment in the law is the greatest?”t37 Jesust said to him, “‘Lovetthe Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’s38 This is the first and greatestt commandment.39 The second is like it: ‘Love your neighbor as yourself.’s

40 All the law and the prophets dependt on these two commandments.”

The Messiah: David’s Son and Lord

41 Whilet the Phariseess were assembled, Jesus asked them a question:t42 “What do you think about the Christ?ts Whose son is he?” They said, “The son of David.”s

43 He said to them, “How then does David by the Spirit call him ‘Lord,’ saying,

44 ‘The Lord said to my lord,s
“Sit at my right hand,
until I put your enemies under your feet”’?s
45 If David then calls him ‘Lord,’ how can he be his son?”t

46 No onet was able to answer him a word, and from that day on no one dared to question him any longer.