previous next

Евангелие от Матфея 22

1 И отвещав Иисус, паки рече им в притчах, глаголя:2 уподобися Царствие небесное человеку царю, иже сотвори браки сыну своему3 и посла рабы своя призвати званныя на браки: и не хотяху приити.4 Паки посла ины рабы, глаголя: рцыте званным: се, обед мой уготовах, юнцы мои и упитанная исколена, и вся готова: приидите на браки.5 Они же небрегше отидоша, ов убо на село свое, ов же на купли своя:6 прочии же емше рабов его, досадиша им и убиша их.7 И слышав царь той разгневася, и послав воя своя, погуби убийцы оны и град их зажже.8 Тогда глагола рабом своим: брак убо готов есть, званнии же не быша достойни:9 идите убо на исходища путий, и елицех аще обрящете, призовите на браки.10 И изшедше раби они на распутия, собраша всех, елицех обретоша, злых же и добрых: и исполнися брак возлежащих.11 Вшед же царь видети возлежащих, виде ту человека не оболчена во одеяние брачное,12 и глагола ему: друже, како вшел еси семо не имый одеяния брачна? Он же умолча.13 Тогда рече царь слугам: связавше ему руце и нозе, возмите его и вверзите во тму кромешнюю: ту будет плачь и скрежет зубом:14 мнози бо суть звани, мало же избранных.15 Тогда шедше фарисее, совет восприяша, яко да обольстят его словом.16 И посылают к нему ученики своя со иродианы, глаголюще: учителю, вемы, яко истинен еси, и пути Божию воистинну учиши, и нерадиши ни о комже: не зриши бо на лице человеком:17 рцы убо нам, что ти ся мнит? достойно ли есть дати кинсон кесареви, или ни?18 Разумев же Иисус лукавство их, рече: что мя искушаете, лицемери?19 покажите ми златицу кинсонную. Они же принесоша ему пенязь.20 И глагола им: чий образ сей и написание?21 (И) глаголаша ему: кесарев. Тогда глагола им: воздадите убо кесарева кесареви, и Божия Богови.22 И слышавше дивишася: и оставльше его отидоша.23 В той день приступиша к нему саддукее, иже глаголют не быти воскресению, и вопросиша его,24 глаголюще: учителю, моисей рече: аще кто умрет не имый чад, (да) поймет брат его жену его и воскресит семя брата своего:25 беша же в нас седмь братия: и первый оженься умре, и не имый семене, остави жену свою брату своему:26 такожде же и вторый, и третий, даже до седмаго:27 последи же всех умре и жена:28 в воскресение убо, котораго от седмих будет жена? вси бо имеша ю.29 Отвещав же Иисус рече им: прельщаетеся, не ведуще писания, ни силы Божия:30 в воскресение бо ни женятся, ни посягают, но яко ангели Божии на небеси суть:31 о воскресении же мертвых несте ли чли реченнаго вам Богом, глаголющим:32 аз есмь Бог авраамов, и Бог исааков, и Бог иаковль? несть Бог Бог мертвых, но (Бог) живых.33 И слышавше народи дивляхуся о учении его.34 Фарисее же слышавше, яко посрами саддукеи, собрашася вкупе.35 И вопроси един от них законоучитель, искушая его и глаголя:36 учителю, кая заповедь болши (есть) в законе?37 Иисус же рече ему: возлюбиши Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всею мыслию твоею:38 сия есть первая и болшая заповедь:39 вторая же подобна ей: возлюбиши искренняго твоего яко сам себе:40 в сию обою заповедию весь закон и пророцы висят.41 Собравшымся же фарисеом, вопроси их Иисус,42 глаголя: что вам мнится о Христе? чий есть Сын? Глаголаша ему: давидов.43 глагола им: како убо давид Духом Господа его нарицает, глаголя:44 рече Господь Господеви моему: седи одесную мене, дондеже положу враги твоя подножие ногама твоима?45 аще убо давид нарицает его Господа, како Сын ему есть?46 И никтоже можаше отвещати ему словесе: ниже смеяше кто от того дне вопросити его ктому.

Matthew 22

The Parable of the Wedding Banquet

1 Jesus spoket to them again in parables, saying:2 “The kingdom of heaven can be compared to a king who gave a wedding banquet for his son.3 He sent his slavest to summon those who had been invited to the banquet, but they would not come.4 Again he sent other slaves, saying, ‘Tell those who have been invited, “Look! The feast I have prepared for you is ready.t My oxen and fattened cattle have been slaughtered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.”’5 But they were indifferent and went away, one to his farm, another to his business.6 Thet rest seized his slaves, insolently mistreated them, and killed them.7 Thet king was furious! He sent his soldiers, and they put those murderers to deatht and set their cityt on fire.8 Then he said to his slaves, ‘The wedding is ready, but the ones who had been invited were not worthy.9 So go into the main streets and invite everyone you find to the wedding banquet.’10 And those slaves went out into the streets and gathered all they found, both bad and good, and the wedding hall was filled with guests.11 But when the king came in to see the wedding guests, he saw a man there who was not wearing wedding clothes.12 And he said to him, ‘Friend, how did you get in here without wedding clothes?’ But he had nothing to say.t13 Then the king said to his attendants, ‘Tie him up hand and foot and throw him into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth!’

14 For many are called, but few are chosen.”

Paying Taxes to Caesar

15 Then the Phariseess went out and planned together to entrap him with his own words.t16 They sent to him their disciples along with the Herodians,s saying, “Teacher, we know that you are truthful, and teach the way of God in accordance with the truth.s You do not court anyone’s favor because you show no partiality.t

17 Tell us then, what do you think? Is it rightt to pay taxests to Caesart or not?”
18 But Jesus realized their evil intentions and said, “Hypocrites! Why are you testing me?19 Show me the coin used for the tax.” Sot they brought him a denarius.ts20 Jesust said to them, “Whose imagets is this, and whose inscription?”21 They replied,t “Caesar’s.” He said to them,t “Then give to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”s

22 Now when they heard this they were stunned,t and they left him and went away.

Marriage and the Resurrection

23 The same day Sadduceess (who say there is no resurrection)s came to him and asked him,t24 “Teacher, Moses said, ‘If a man dies without having children, his brother must marry the widow and father childrentfor his brother.’s25 Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children he left his wife to his brother.26 The second did the same, and the third, down to the seventh.27 Lastt of all, the woman died.28 In the resurrection, therefore, whose wife of the seven will she be? For they all had married her.”t29 Jesust answered them, “You are deceived,t because you don’t know the scriptures or the power of God.30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angelsss in heaven.31 Now as for the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God,t32 ‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’?s He is not the God of the dead but of the living!”s

33 When the crowds heard this, they were amazed at his teaching.

The Greatest Commandment

34 Now when the Phariseess heard that he had silenced the Sadducees,s they assembled together.t35 And one of them, an expert in religious law,t asked him a question to testt him:36 “Teacher, which commandment in the law is the greatest?”t37 Jesust said to him, “‘Lovetthe Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’s38 This is the first and greatestt commandment.39 The second is like it: ‘Love your neighbor as yourself.’s

40 All the law and the prophets dependt on these two commandments.”

The Messiah: David’s Son and Lord

41 Whilet the Phariseess were assembled, Jesus asked them a question:t42 “What do you think about the Christ?ts Whose son is he?” They said, “The son of David.”s

43 He said to them, “How then does David by the Spirit call him ‘Lord,’ saying,

44 ‘The Lord said to my lord,s
“Sit at my right hand,
until I put your enemies under your feet”’?s
45 If David then calls him ‘Lord,’ how can he be his son?”t

46 No onet was able to answer him a word, and from that day on no one dared to question him any longer.