MATIUS 22
Ha' tapan tong jah raja' maneu' penguman ja'au tong kawin
(Luk. 14:15-24)
1 La'ah Yésus nebaraa' irah kepéh palaa' ha' tapan. 2 Ka' ha' néh, Tovoo' Allah Raja', pu'un éh barei' jah raja' éh maneu' penguman ja'au tong kawin anak néh lakei'. 3 Hun réh lepah petenup kekat ka'an, Raja' nah nyohoo' kelunan sohoo' tai tebai irah éh lepah tenebai néh tuai kuman, bang bé' irah keloo' tuai. 4 Boh éh nyohoo' kelunan éh jah tai ngan nyohoo' réh bara' ka', Hun iteu' kekat ka'an lepah petenup ké' tenéh, kelubau éh lemek ngan anak néh péh, penatai ké' tenéh, tuai tam kuman ja'au tong kawin anak ké', ha néh. 5 Bang irah éh lepah tenebai néh nah bé' irah tuai. Pu'un réh kivu pengeloo' réh tengéé', jah usah tai na'at térék néh, jah usah kepéh tai melih, 6 ngan jelua' réh kepéh ngamit kelunan éh sohoo' néh nah ngan mipok réh ngan mematai réh. 7 Merek mu'un raja' nah, inah iah nyohoo' seradu néh tai mematai ngan motong leboo' kelunan éh mematai kelunan sohoo' néh. 8 Boh éh tebai kelunan sohoo' néh éh jah kepéh, ka' ha' néh ngan réh, Kekat ka'an nah lepah petenup réh tenéh, bang irah éh tenebai ké' nah, bé' réh keloo' tuai kuman éh. 9 Uban néh kenat jian keh tai jalan totoo', séé'-séé' éh lakau sinah, jian keh tebai réh tuai, ha' néh.
10 Tai irah sohoo' néh tebai kekat kelunan éh sinah, irah éh jian péh, irah éh sa'at péh, penoo' lamin jalan réh kuman nah neu' réh.
11 Hun raja' nah masek tong lamin inah ke' néh na'at irah pinaa' nah, boh éh na'at jah kelunan éh bé' pu'un pakai éh tekep penakai néh tong penguman ja'au nah. 12 Inah raja' nah pané ngan néh, ha' néh, O kéh, kineu' ke' tuai siteu' hun ko' bé' memakai pakai éh jian, ha' néh. Bang bé' iah mipa éh,
13 t La'ah raja' nah nyohoo' kelunan sohoo' ngejeret ojoo' ngan gem kelunan inah ngan bet éh jin lamin néh tong merem awah. Sinah éh mangaa' ngan keta mu'un-mu'un, ha' Yésus ngan réh.
14 Ha' Yésus kepéh, Pinaa' kelunan éh tenebai Ké' bang kerat awah éh kevéléé' Ké', ha' néh.Tong irah neteng tong sukai
(Mrk. 12:13-17, Luk. 20:20-26)
15 La'ah irah éh kivu adet Parisi pakat pitah jalan ke' réh juk pesala' Yésus tong kuraa'-kuraa' ha' peneteng réh. 16 Pu'un réh nyohoo' jelua' irah Parisi nah ngan pu'un kuraa' usah irah éh kivu Herodis, tavin Yésus ngan nyohoo' réh pané ka', O Guru, kejam mé' ka'au' kelunan éh ngelayau maneu' kekat éh jian ngan teneng. ka'au' nebaraa' kelunan tong kekat pengeloo' Allah ngan kelunan. Bé' ke' medai bara' éh, kelunan éh ja'au péh, irah éh si'ik péh, bé' ke' medai réh.
17 Uban néh kenat inah améé' neteng ke', kineu' mé', tekep mé' mena' sukai mé' ngan raja' Rum? Kineu' da', bé' mé' ngelapah tong ukum lu' hun mé' mena' éh, ha' réh.
18 Bang Yésus jam irah juk pesala' Iah ke' ke' réh neteng éh kenat, boh éh pané ngan réh, ha' néh, Ka'ah iteu' kelunan éh ngelayoo' awah juk maneu' jian. Uban ineu' keh tupat Akeu'.
19 Tuai jah rigit pirek keh nah, ha' néh.
La'ah irah mena' rigit pirek nah ngan néh,
20 boh éh neteng réh kepéh, Gaben ngan ngaran séé' iteu'? Ha' néh.
21 Ha' réh mipa éh, Raja' Rum, ha' réh.
Ha' Yésus kepéh, Hun néh kenat kekat éh anah Raja' Rum mena' éh ngan irah ke', ngan kekat éh anah Allah, mena' éh ngan Allah, ha' néh.
22 Béé kenin réh, bé' réh jam seruh. Boh réh piso jin néh tai lakau.Tong kelunan Saduki neteng tong pengebetéé' kelunan matai
(Mrk. 12:18-27, Luk. 20:27-40)
23 t La'ah tong dau inah péh jelua' irah éh kivu adet Saduki tai tavin Yésus. Irah Saduki nah bé' irah ngelan kelunan omok betéé' jin patai réh. 24 t Ka' ha' réh ngan Yésus, O Guru, pu'un ha' lem Surat Musa bara' ka', Hun néh pu'un kelunan matai ngan do néh murip keto bang rawah bé' pu'un anak, jian padéé' lakei' éh matai nah alaa' redo baleu' inah dokoo' rawah inah omok pu'un anak da', dokoo' anak inah seleket anak lakei' éh matai nah, kenat ha' lem Surat Musa, ha' réh. 25 Ha' réh kepéh, Tong leboo' mé' iteu' sahau, pu'un tujuu' usah pepadéé'. Éh tuken jin irah alaa' redo, bé' lebéé' matai lakei' inah bé' mena rawah pu'un anak. Boh padéé' lakei' éh matai nah alaa' redo baleu' nah. 26 Kenat péh tong padéé' néh éh keruwah nah, matai éh bé' mena rawah pu'un anak, kenat éh tong padéé' néh éh keteleu' nah, pah avéé' irah béé éh tujuu' usah nah matai, bé' mena réh pu'un anak ngan redo inah. 27 La'o inah redo baleu' inah péh matai.
28 Tong dau Tuhan pebetéé' kelunan jin patai réh, séé' jin belah irah tujuu' usah inah éh omok alaa' redo inah kepéh uban kekat irah tujuu' usah nah pu'un réh lepah pemung ngan redo inah, ha' réh.
29 Ha' Yésus mipa réh, Sala' penyeruh keh, uban keh bé' jam Sin tong ha' lem surat Allah ngan bé' keh jam tong Penyukat Allah. 30 Kelunan éh lepah matai, hun Tuhan pebetéé' réh kepéh irah barei' meliket tong seruga, bé' irah tiken ke' pemung ngan redo kepéh. 31 Kineu', bé' keh purung ha' Allah tong pengebetéé' kelunan matai? Ka' ha' néh,
32 t Akeu' éh Allah éh kenelan Abraham ngan Ishak ngan Yakub, ha' néh. Lem ha' néh kenat, inah iah bara', Iah éh Allah kekat kelunan éh murip, kenat péh irah éh murip keto hun iteu', kenat péh tong kelunan éh lepah matai éh murip kepéh, ha' néh.
33 Béé kenin irah pinaa' menéng ha' néh pané kenat.Jah sohoo' Tuhan éh ja'au mu'un
(Mrk. 12:28-34, Luk. 10:25-28)
34 Hun irah Parisi jam Yésus maneu' irah Saduki bé' omok pané, pu'un réh petipun béé. 35 La'ah jah usah jin belah réh éh nebaraa' tong Surat Musa, tuai pané ngan Yésus ke' néh juk pesala' éh.
36 Ha' néh ngan Yésus, O Guru, jin kekat éh sohoo' Tuhan, éh mah éh pelapah ja'au éh tekep mé' kivu, ha' néh.
37 t Ha' Yésus mipa éh, Éh pelapah ja'au, inah éh, Tekep ke' murung Tuhan Allah ko' ngan kekat kenin ko' ngan kekat urip ko' ngan kekat penyeruh Ko'. 38 Inah éh sohoo' néh éh pelapah ja'au éh tekep keh kivu. 39 Jah sohoo' néh kepéh éh tekep keh kivu, ka' éh, Tekep ke' murung kelunan éh jah pekua' ko' Murung usah ko' tengéé'.
40 t Kekat ha' tebaraa' Surat Musa ngan ha' tebaraa' irah Nabi sahau pu'un éh lem duah Sohoo' Tuhan inah ha' néh.Tong ha' peneteng, séé' éh Kristus, Anak séé' éh
(Mrk. 12:35-37, Luk. 20:41-44)
41 Hun irah Parisi petipun Yésus neteng réh,
42 ka' ha' néh, Kineu' éh seneruh keh tong Kristus, Anak séé' éh? Séé' éh tepun néh, ha' néh. Ha' réh mipa éh,
Jin pohoo' Daud, ha' réh.
43 Ha Yésus kepéh, Hun néh kenat uban ineu' Sahéé' Allah ngusii' kenin Daud ke' néh mateng éh Tuhan. Uban ka' ha' Daud,
44 t Tuhan pu'un bara' ngan Tuhan ké':
Jian ke' menyun saa' na'au' Ké' siteu',
avéé' Ké' maneu' kekat ayau Ko' inah barei' lun gem Ko' awah, ha' Daud.
45 Hun Daud mateng éh Tuhan, kineu' okoo' kelunan éh pejajii' Allah nah omok tuai jin pohoo' Daud nah hun néh Daud tengéé' péh mateng iah Tuhan, ha' Yésus ngan réh.
46 Bé' réh omok pané bara' ineu'-ineu' ngan Yésus kepéh. La'ah jin dau inah bé' pu'un séé' péh éh makang neteng éh tong ineu'-ineu' la'ah.
MATTHEW 22
The Great Banquet
(Luke 14.15-24)
1 Once again Jesus used stories to teach the people:
2 The kingdom of heaven is like what happened when a king gave a wedding banquet for his son. 3 The king sent some servants to tell the invited guests to come to the banquet, but the guests refused.
4 He sent other servants to say to the guests, “The banquet is ready! My cattle and prize calves have all been prepared. Everything is ready. Come to the banquet!”
5 But the guests did not pay any attention. Some of them left for their farms, and some went to their places of business.
6 Others grabbed the servants, then beat them up and killed them.
7 This made the king so furious that he sent an army to kill those murderers and burn down their city. 8 Then he said to the servants, “It is time for the wedding banquet, and the invited guests don't deserve to come. 9 Go out to the street corners and tell everyone you meet to come to the banquet.”
10 They went out on the streets and brought in everyone they could find, good and bad alike. And the banquet room was filled with guests.
11 When the king went in to meet the guests, he found that one of them wasn't wearing the right kind of clothes for the wedding. 12 The king asked, “Friend, why didn't you wear proper clothes for the wedding?” But the guest had no excuse. 13 t So the king gave orders for this person to be tied hand and foot and to be thrown outside into the dark. That's where people will cry and grit their teeth in pain.
14 t Many are invited, but only a few are chosen.Paying Taxes
(Mark 12.13-17; Luke 20.20-26)
15 The Pharisees got together and planned how they could trick Jesus into saying something wrong. 16 They sent some of their followers and some of Herod's followerst to say to him, “Teacher, we know that you are honest. You teach the truth about what God wants people to do. And you treat everyone with the same respect, no matter who they are.
17 Tell us what you think! Should we pay taxes to the Emperor or not?”
18 Jesus knew their evil thoughts and said, “Why are you trying to test me? You show-offs! 19 Let me see one of the coins used for paying taxes.” They brought him a silver coin,
20 and he asked, “Whose picture and name are on it?”
21 “The Emperor's,” they answered.
Then Jesus told them, “Give the Emperor what belongs to him and give God what belongs to God.”
22 His answer surprised them so much that they walked away.Life in the Future World
(Mark 12.18-27; Luke 20.27-40)
23 t The Sadducees did not believe people would rise to life after death. So that same day some of the Sadducees came to Jesus and said:
24 t Teacher, Moses wrote that if a married man dies and has no children, his brother should marry the widow. Their first son would then be thought of as the son of the dead brother.
25 Once there were seven brothers who lived here. The first one married, but died without having any children. So his wife was left to his brother. 26 The same thing happened to the second and third brothers and finally to all seven of them. 27 At last the woman died.
28 When God raises people from death, whose wife will this woman be? She had been married to all seven brothers.
29 Jesus answered:
You are completely wrong! You don't know what the Scriptures teach. And you don't know anything about the power of God. 30 t When God raises people to life, they won't marry. They will be like the angels in heaven. 31 And as for people being raised to life, God was speaking to you when he said,
32 t “I am the God worshiped by Abraham, Isaac, and Jacob.”t He isn't the God of the dead, but of the living.
33 The crowds were surprised to hear what Jesus was teaching.The Most Important //Commandment
(Mark 12.28-34; Luke 10.25-28)
34 After Jesus had made the Sadducees look foolish, the Pharisees heard about it and got together. 35 t One of them was an expert in the Jewish Law. So he tried to test Jesus by asking,
36 “Teacher, what is the most important commandment in the Law?”
37 t Jesus answered:
Love the Lord your God with all your heart, soul, and mind. 38 This is the first and most important commandment. 39 t The second most important commandment is like this one. And it is, “Love others as much as you love yourself.”
40 All the Law of Moses and the Books of the Prophetst are based on these two commandments.About David's Son
(Mark 12.35-37; Luke 20.41-44)
41 While the Pharisees were still there, Jesus asked them,
42 “What do you think about the Messiah? Whose family will he come from?”
They answered, “He will be a son of King David.”t
43 Jesus replied, “How then could the Spirit lead David to call the Messiah his Lord? David said,
44 t ‘The Lord said to my Lord:
Sit at my right sidet
until I make your enemies
into a footstool for you.’
45 If David called the Messiah his Lord, how can the Messiah be a son of King David?” 46 No one was able to give Jesus an answer, and from that day on, no one dared ask him any more questions.