Matthæus 23
Jesus advarer imod farisæerne og de skriftlærde
1 Derpå sagde Jesus henvendt til folkemængden og til sine disciple:2 De skriftlærde og farisæerne har påtaget sig rollen som fortolkere af Toraen.3 I kan roligt handle efter, hvad de siger, men følg ikke deres eksempel. De følger nemlig ikke deres egne råd.4 De lægger tunge byrder på menneskers skuldre, men er ikke selv villige til at bære de samme byrder.5 Alt, hvad de gør, gør de for at blive lagt mærke til. De gør deres bederemme ekstra brede og kvasterne på deres bedesjaler ekstra store.6 De elsker at være æresgæster ved de fine middage, og de kappes om de fornemste pladser i synagogerne.7 De nyder, at man hilser ærbødigt på dem på gaderne, og at folk kalder dem for rabbi - læremester.8 Sådan må I ikke opføre jer. Tværtimod, I skal betragte jer selv som søskende på lige fod med hinanden. I må ikke lade jer kalde rabbi , for kun Gud er jeres læremester.9 I skal heller ikke sige Ærværdige Fader til nogen her på jorden, for kun én er en sådan Far for jer, nemlig jeres himmelske Far.10 Lad heller ikke nogen kalde jer Herre , for kun Messias har autoritet som jeres Herre.11 Den største iblandt jer er den, der tjener de andre.
12 Enhver, der ophøjer sig selv, skal ydmyges, og enhver, der ydmyger sig selv, skal ophøjes.
Den syvfoldige anklage imod religiøst hykleri
13 Ve jer selvretfærdige farisæere og skriftlærde, for I har smækket døren i til Guds rige! I er ikke selv gået derind, og når andre er på vej derind, gør I, hvad I kan, for at holde dem ude.t
15 Ve jer selvretfærdige farisæere og skriftlærde, for I farer land og rige rundt for at hverve tilhængere, og så gør I dem til Helvedes børn, dobbelt så slemme, som I selv er!
16 Ve jer blinde vejledere, for I lærer folk, at hvis man sværger ved Guds tempel , så gælder det ikke, men det gælder kun, hvis man sværger ved guldet i templet .17 I blinde tåber! Hvad er størst: guldet eller templet, som gør guldet helligt?18 I lærer dem også, at hvis man sværger ved alteret , gælder det ikke. Men det gælder kun, hvis man sværger ved gaven , der er lagt på alteret.19 Det er en tåbelig tanke! Hvad er størst: gaven eller alteret, som gør gaven hellig?20 Den, der sværger ved alteret , sværger både ved alteret og ved alt, hvad der er lagt derpå.21 Og den, der sværger ved templet , sværger både ved templet og ved Gud, som bor deri.
22 Den der sværger ved Himlen , sværger både ved Guds trone og ved ham, som sidder derpå.
23 Ve jer selvretfærdige farisæere og skriftlærde, for I er omhyggelige med at betale tiende af alle jeres indtægter, men I forsømmer de vigtigere ting i Toraen - nemlig retfærdighed, barmhjertighed og troskab.t Det er nødvendigt at gøre det ene, men I må ikke forsømme det andet.
24 I vildleder både jer selv og andre, når I sier myggen fra, men sluger kamelen.
25 Ve jer selvretfærdige farisæere og skriftlærde, som polerer bægre og skåle udvendigt - mens I selv indvendigt er fyldt med griskhed og begær.
26 Du blinde farisæer! Rens først bægeret indvendig, så bliver det ydre rent bagefter.
27 Ve jer selvretfærdige farisæere og skriftlærde, for I er som hvidkalkede gravkamre,t der udvendigt ser fine ud, men indvendigt er fyldt op med skeletter og lig, der er gået i forrådnelse.
28 I prøver at have en pæn facade, men under det fromme ydre er I fulde af hykleri og råddenskab.
29-30 Ve jer selvretfærdige farisæere og skriftlærde, for I bygger monumenter til ære for de profeter, som jeres forfædre slog ihjel. I pynter gravstederne for de gudfrygtige mænd, som jeres forfædre dræbte. Og så siger I: Hvis vi havde levet på vores forfædres tid, ville vi ikke have været med til at slå profeterne ihjel.31 Men derved afslører I jer selv. I er nemlig af samme skuffe som dem, der slog profeterne ihjel.
32-33 Slangeyngel! Fortsæt I bare i jeres forfædres spor, men hvordan vil I undgå at blive dømt til Helvede?
34 Derfor vil I også korsfæste eller på anden måde dræbe mange af de profeter, vismænd og skriftkyndige, jeg vil sende til jer. Nogle vil I piske i jeres synagoger og jagte dem fra by til by.35 Men I og jeres forfædre vil blive krævet til regnskab for at have myrdet alle disse retskafne mænd, fra Abel, der blev slået ned uden grund, til Zakarias, Barakias' søn, som blev dræbt mellem templet og alteret.
36 Det siger jeg jer: Mennesker som jer vil blive dømt for deres onde gerninger.
Jerusalems indbyggere anklages for deres vantro
37 Åh, Jerusalems indbyggere, I som dræber Guds profeter og stener hans sendebud, hvor ofte har jeg ikke villet tage jer under mine vinger, som en høne samler kyllingerne under sine vinger? Men I ville ikke!38 Derfor bliver jeres hus øde og forladt,
39 for det siger jeg jer: Fra nu af får I mig ikke længere at se, før I anerkender mig som den, Gud har sendt. t
Matthew 23
Seven Woes
1 Then Jesus said to the crowds and to his disciples,2 “Thet experts in the lawt and the Phariseess sit on Moses’ seat.3 Therefore pay attention to what they tell you and do it. But do not do what they do, for they do not practice what they teach.t4 Theyt tie up heavy loads, hard to carry, and put them on men’s shoulders, but they themselves are not willing even to lift a finger to move them.5 Theyt do all their deeds to be seen by people, for they make their phylacteriess wide and their tasselsts long.6 Theyt love the place of honor at banquets and the best seats in the synagoguess7 and elaborate greetingss in the marketplaces, and to have people call them ‘Rabbi.’8 But you are not to be called ‘Rabbi,’ for you have one Teacher and you are all brothers.9 And call no one your ‘father’ on earth, for you have one Father, who is in heaven.10 Nor are you to be called ‘teacher,’ for you have one teacher, the Christ.ts11 Thet greatest among you will be your servant.
12 And whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
13 “But woe to you, experts in the lawt and you Pharisees, hypocrites!t You keep locking people out of the kingdom of heaven!t For you neither enter nor permit those trying to enter to go in.ss
15 “Woe to you, experts in the lawt and you Pharisees, hypocrites! You cross land and sea to make one convert,t and when you get one,t you make him twice as much a child of hellts as yourselves!
16 “Woe to you, blind guides, who say, ‘Whoever swears by the temple is bound by nothing.t But whoever swears by the gold of the temple is bound by the oath.’17 Blind fools! Which is greater, the gold or the temple that makes the gold sacred?18 And, ‘Whoever swears by the altar is bound by nothing.t But if anyone swears by the gift on it he is bound by the oath.’19 You are blind! For which is greater, the gift or the altar that makes the gift sacred?20 So whoever swears by the altar swears by it and by everything on it.21 And whoever swears by the temple swears by it and the one who dwells in it.
22 And whoever swears by heaven swears by the throne of God and the one who sits on it.
23 “Woe to you, experts in the lawt and you Pharisees, hypocrites! You give a tentht of mint, dill, and cumin,s yet you neglect what is more important in the law – justice, mercy, and faithfulness! Yous should have done these things without neglecting the others.
24 Blind guides! You strain out a gnat yet swallow a camel!t
25 “Woe to you, experts in the lawt and you Pharisees, hypocrites! You clean the outside of the cup and the dish, but inside they are full of greed and self-indulgence.
26 Blind Pharisee! First clean the inside of the cup,s so that the outside may become clean too!
27 “Woe to you, experts in the lawt and you Pharisees, hypocrites! You are like whitewashed tombs that look beautiful on the outside but inside are full of the bones of the dead and of everything unclean.s
28 In the same way, on the outside you look righteous to people, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness.
29 “Woe to you, experts in the lawt and you Pharisees, hypocrites! Yout build tombs for the prophets and decorate the gravest of the righteous.30 And you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors,t we would not have participated with them in shedding the blood of the prophets.’31 By saying this you testify against yourselves that you are descendants of those who murdered the prophets.32 Fill up then the measure of your ancestors!
33 You snakes, you offspring of vipers! How will you escape being condemned to hell?ts
34 “For this reason It am sending you prophets and wise men and experts in the law,t some of whom you will kill and crucify,s and some you will flogt in your synagoguess and pursue from town to town,35 so that on you will come all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Barachiah,s whom you murdered between the temple and the altar.
36 I tell you the truth,t this generation will be held responsible for all these things!t
Judgment on Israel
37 “O Jerusalem, Jerusalem,ss you who kill the prophets and stone those who are sent to you!t How often I have longeds to gather your children together as a hen gathers her chicks under her wings, butt you would have none of it!t38 Look, your house is left to you desolate!
39 For I tell you, you will not see me from now until you say, ‘Blessed is the one who comes in the name of the Lord!’”s