От Матфея 23
Иисус обличает законоучителей и фарисеев
1 Затем Иисус обратился к народу и к Своим ученикам.
2 Он сказал: «Законоучителям и фарисеям дано право толковать Закон Моисеев.
3 Так исполняйте же всё, что они велят вам, но не поступайте, как они поступают. Я говорю так, потому что они только говорят, но не делают.
4 Они устанавливают строгие правила, которым трудно следовать, взваливают их на плечи людям и пытаются заставить людей следовать им. Сами же не хотят и пальцем шевельнуть, чтобы их исполнить.
5 Они совершают все добрые поступки только напоказ, увеличивая размеры своих филактерийt и удлиняя бахрому на своей одежде.
6 Они любят занимать самые почётные места на пиршествах и в синагогах.
7 Им нравится, когда их с почтением приветствуют на рыночной площади, они любят, чтобы их называли учителями.
8 Но вы не позволяйте называть вас учителями, так как есть только один Учитель, а все вы лишь братья и сёстры.
9 И пусть никого из вас не называют отцом, потому что один у вас Отец, Который на Небесах.
10 И не позволяйте людям называть вас наставником, потому что один у вас Наставник — Христос.
11 Пусть самый великий среди вас будет вам слугою.
12 Кто возвышает себя, тот унижен будет, а кто унижает себя, тот возвышен будет.
13 Горе вам, законоучители и фарисеи, лицемеры! Вы закрываете людям дверь в Царство Небесное. Вы сами не входите в Царство Небесное и другим не даёте войти туда.
14 [Горе вам, учителя Закона и фарисеи, лицемеры, потому что пожираете дома вдовьи и лицемерно молитесь подолгу, а потому примете ещё худшее осуждение.]t
15 Горе вам, законоучители и фарисеи, лицемеры, потому что вы готовы пересечь море и сушу, чтобы залучить к себе хоть одного приверженца, и когда находите такого, то превращаете его в ещё худшее исчадие ада, чем вы сами.
16 Горе вам, поводыри слепые, говорящие: „Если кто поклянётся храмом, то это ничего не значит, но если он клянётся храмовым золотом, то должен исполнить обещанное!”
17 Слепые глупцы! Что важнее, золото или храм, освятивший это золото?
18 И ещё: „Если кто поклянётся алтарём, то это неважно, но тот, кто поклялся алтарным приношением, должен исполнить обещанное!”
19 Слепцы! Что же важнее, приношение или алтарь, освятивший это приношение?
20 Итак, тот, кто клянётся алтарём, клянётся и тем, что на него возложено.
21 И тот, кто клянётся храмом, клянётся и храмом, и Живущим в нём.
22 И тот, кто клянётся Небом, клянётся и престолом Божьим, и Сидящим на нём.
23 Горе вам, законоучители и фарисеи, лицемеры! Потому что отдаёте десятую часть урожая укропа, мяты и тмина Богуt, но пренебрегаете более важными учениями Закона: справедливостью, милосердием и преданностьюt. Но именно это следует исполнять, не пренебрегая и теми учениями.
24 Поводыри слепые! Вы убираете из чаши с питьём комара, а затем проглатываете верблюда.t
25 Горе вам, законоучители и фарисеи, лицемеры! Потому что очищаете вы чашу и блюдо снаружи, внутри же они полны плодов хищения и самоублажения!
26 Фарисеи слепые! Прежде всего, очистите чашу и блюдо изнутри, чтобы и внутри, и снаружи они стали чистыми.
27 Горе вам, законоучители и фарисеи, лицемеры! Потому что вы подобны побелённым гробницам, которые кажутся красивыми снаружи, внутри же полны костей мертвецов и скверны всякой.
28 И сами вы тоже, хотя и кажетесь внешне благочестивыми, внутри полны лицемерия и беззаконияt.
29 Горе вам, законоучители и фарисеи, лицемеры! Потому что вы строите гробницы пророкам и украшаете памятники, воздвигнутые в честь праведников,
30 говоря: „Если бы мы жили во времена наших предков, то не были бы их сообщниками в пролитии крови пророков”.
31 Таким образом вы сами против себя свидетельствуете, что вы сыновья тех, кто умертвили пророков.
32 Вам суждено завершить грех отцов ваших!
33 Отродья змеиные, не избежать вам осуждения в аду!
34 И потому Я посылаю к вам пророков, мудрецов и учителей Закона; некоторых из них вы убьёте и распнёте, других будете бить в ваших синагогах и преследовать из города в город.
35 Пусть же падёт на вас вина за всю праведную кровь, пролитую на земле, от крови праведника Авеля до крови Захарии,t сына Варахиина, которого вы умертвили между храмом и алтарём.
36 Правду вам говорю, что всё это исполнится ещё в этом поколении».
Иисус предупреждает людей Иерусалима
37 «Иерусалим! Иерусалим! Ты, пророков убивающий и забивающий камнями посланных к тебе! Сколько раз хотелось Мне собрать твоих детей всех вместе, подобно тому как курица собирает цыплят под своё крыло, вы же не хотели!
38 Смотрите же, останется ваш дом заброшенным!
39 Потому что говорю вам, что отныне вы не увидите Меня, до тех пока не скажете: „Благословен Идущий во имя Господа!”t»
Matthew 23
Pharisaism Exposed
1 Then Jesus spoke to the crowds and to His disciples,2 saying: "The scribes and the Pharisees have seated themselves in the chair of Moses;3 therefore all that they tell you, do and observe, but do not do according to their deeds; for they say things and do not do them.4 They tie up heavy burdens and lay them on men's shoulders, but they themselves are unwilling to move them with so much as a finger.5 But they do all their deeds to be noticed by men; for they broaden their tphylacteries and lengthen the tassels of their garments.6 They love the place of honor at banquets and the chief seats in the synagogues,7 and respectful greetings in the market places, and being called Rabbi by men.8 But do not be called Rabbi; for One is your Teacher, and you are all brothers.9 Do not call anyone on earth your father; for One is your Father, He who is in heaven.10 Do not be called leaders; for One is your Leader, that is, Christ.11 But the greatest among you shall be your servant.12 Whoever exalts himself shall be humbled; and whoever humbles himself shall be exalted.
Eight Woes
13 "But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you shut off the kingdom of heaven from people; for you do not enter in yourselves, nor do you allow those who are entering to go in.14 [tWoe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you devour widows' houses, and for a pretense you make long prayers; therefore you will receive greater condemnation.]
15 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you travel around on sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much a son of hell as yourselves.
16 "Woe to you, blind guides, who say, 'Whoever swears by the temple, that is nothing; but whoever swears by the gold of the temple is obligated.'17 You fools and blind men! Which is more important, the gold or the temple that sanctified the gold?18 And, 'Whoever swears by the altar, that is nothing, but whoever swears by the offering on it, he is obligated.'19 You blind men, which is more important, the offering, or the altar that sanctifies the offering?20 Therefore, whoever swears by the altar, swears both by the altar and by everything on it.21 And whoever swears by the temple, swears both by the temple and by Him who dwells within it.22 And whoever swears by heaven, swears both by the throne of God and by Him who sits upon it.
23 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint and dill and cummin, and have neglected the weightier provisions of the law: justice and mercy and faithfulness; but these are the things you should have done without neglecting the others.24 You blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel!
25 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the dish, but inside they are full of robbery and self-indulgence.26 You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the dish, so that the outside of it may become clean also.
27 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs which on the outside appear beautiful, but inside they are full of dead men's bones and all uncleanness.28 So you, too, outwardly appear righteous to men, but inwardly you are full of hypocrisy and lawlessness.
29 "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous,30 and say, 'If we had been living in the days of our fathers, we would not have been partners with them in shedding the blood of the prophets.'31 So you testify against yourselves, that you are sons of those who murdered the prophets.32 Fill up, then, the measure of the guilt of your fathers.33 You serpents, you brood of vipers, how will you escape the sentence of hell?
34 "Therefore, behold, I am sending you prophets and wise men and scribes; some of them you will kill and crucify, and some of them you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city,35 so that upon you may fall the guilt of all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah, the son of Berechiah, whom you murdered between the temple and the altar.36 Truly I say to you, all these things will come upon this generation.
Lament over Jerusalem
37 "Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, the way a hen gathers her chicks under her wings, and you were unwilling.38 Behold, your house is being left to you desolate!39 For I say to you, from now on you will not see Me until you say, 'BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD!'"