previous next

MATEUS 24

Parseda ni rumah panumbahan ai

(Mrk. 13:1, 2; Luk. 21:5, 6.)

1 Dob ai laho ma Jesus luar hun rumah panumbahan ai. Jadi iparayak susianNi ai ma Ia, anjaha ipatuduhkon sidea ma Bani rumah-rumah na masuk hu rumah panumbahan ai.

2 Tapi nini ma hubani sidea: Iidah hanima do ganupan in? Sintong do na Huhatahon on bennima: Seng paturuton ijai dua batu patindih na so rosakkononkon. (Luk. 19:44.)

Mungkah ni pangarouon, parlobei ni panorang parpudi

(bd. 10:19-22; Mrk. 13:3-13; Luk. 21:7-19.)


3 Sanggah hundul Ia i dolog Jetun ai, roh ma pulig susian ai hu Bani, nini ma: Patugah Ham ma bennami, antigan ma masa ai, anjaha aha ma tanda ni parohMu ampa ajal ni dunia on?

4 Jadi nini Jesus ma mambalosi sidea: Jaga ma, ulang ma ipakahou halak hanima!

5 Ai buei do halak na roh marhitei goranKu, na mangkatahon: “Ahu do Kristus” jadi buei ma na kahou bahenon ni sidea. (ay. 24; Lah. 5:36, 37; 1 Joh. 2:18.)

6 Tapi bogeionnima ma pasal porang ampa barita ni porang. Jaga, ulang tarsonggot hanima, ai maningon masa do ai, tapi seng ope ai ujungni.

7 Ai marsilawanan do bangsa dompak bangsa, anjaha harajaon dompak harajaon, masa ma lohei ampa lalou bani buei nagori.

8 Tapi haganupan ai mungkah ni pangarouon ai ope.

9 Ondoskonon ni halak do hanima, ase iarsik anjaha ibunuh; anjaha domdoman ni sagala bangsa do hanima halani goranKu. (bd. 10:17; Joh. 16:2.)

10 Jadi buei ma halak na marbalik, gabe marsitahi-tahian anjaha marsidomdoman ma.

11 Buei ma marrohan nabi sipakulah-kulah, anjaha buei do na kahou ibahen. (bd. 7:15; 1 Joh. 4:1.)

12 Jadi halani martambah-tambah hajahaton, lambin borgohni ma holong ni uhur ni jolma bueinan. (2 Tes. 2:10; 2 Tim. 3:1-5.)

13  Tapi barang ise na tahan das hu ujung, ai do na maluah. (bd. 10:22; Pangk. 13:10.)

14  Anjaha ambilankononkon do Ambilan Namadear on pasal Harajaon in i sab dunia on, laho manaksihon bani haganup bangsa, dob ai pe ase roh ujungni. (bd. 10:18; 28:19.)

Parroh ni ari parpudi ai

(Mrk. 13:14-23; Luk. 21:20-24.)


15 Halani ai, anggo iidah hanima ma bani ianan na mapansing in hasamboron na majangin ai, na dob nilumbahon ni nabi Daniel (iparuhurhon na mambasa on ma ai), (Dan. 9:26, 27; 12:11.)

16 jadi maporus ma halak na i Judea hu dolog.

17 Halak na i atas ni rumahni, ulang pala be tuad mangalop ugas-ugasni hun rumah ai. (Luk. 17:31.)

18 Na i juma ulang be mulak hu rumah mangalop pakeianni.

19 Tapi bursik ma na boratan rumah ampa na painumhon dakdanak bani panorang ai.

20 Tapi martonggo ma hanima ase ulang ma sanggah musim borgoh atap ari Sabat hanima na maporus ai. (Lah. 1:12.)

21 Ai banggal tumang do haparngiton ai, humbani mungkah ni dunia on ronsi sonari seng ongga masa ope na sonai ai, anjaha seng masa be na sonai. (Dan. 12:1.)

22 Anjaha, ambit seng ipapondok ari ai, sahalak pe seng adong na maluah. Tapi halani na tarpilih in do, ase ipapondok ari ai.

23 Anjaha anggo adong na mangkatahon bennima: “Tonggor ma, ijon do Kristus in”, atap: “Ijai do Ia,” ulang ma porsaya hanima.

24 Ai na roh do Kristus siparladung ampa nabi siparladung, mambahen tanda na banggal ampa halongangan, laho pakahouhon na dob tarpilih in, ambit na tarbahen. (ay. 5, 11: 2 Tes. 2:9.)

25 Tonggor ma, domma Hupalumba hinan hanima.

26 Halani ai, anggo adong na mangkatahon bennima: “I halimisan do Ia,” ulang ma laho hanima hujai. Atap ihatahon sidea: “I kamar do Ia,” ulang ma porsaya hanima!

27 Ai songon hilap na mardejeb i hapoltakan anjaha marsinalsal das hu hasundutan, sonai do parroh ni Anak ni Jolma in. (Luk. 17:24.)

28 Ai ija adong bangkei, hujai do roh marurup haluhuy. (Job 39:30; Hab. 1:8; Luk. 17:37.)

Parroh ni Anak ni jolma in

(Mrk. 13:24-27; Luk. 21:25-28.)


29 Tapi sompong, salpuhonsi haparngiton na bani panorang ai, manggolapi ma mata ni ari, seng be ibere bulan sinalsalni, mardabuhan ma bintang-bintang hun langit, anjaha dugur ma hagogohon ni parlangitan. (Jes. 13:10; 2 Ptr. 3:10.)

30 Jadi taridah ma i langit tanda ni Anak ni Jolma in, gabe mandoruhi ma ganup bangsa na i tanoh on, ai idahon ni sidea ma Anak ni Jolma in roh i atas ni hombun ni langit, marhasoman hagogohon ampa hasangapon banggal. (Pangk. 1:7.)

31 Anjaha suruhonNi ma malekatNi martarompet na gogoh parsorani, jadi patumpuon ni sidea ma halak na dob pinilih ai humbani desa na ualuh in, hun ujung ni langit na sada das hubani na sada nari. (1 Kor. 15:52; 1 Tes. 4:16; Pangk. 8:2.)

32 Tapi humbani hayu ara an ma hanima marguru: Anggo martunasi ma anjaha marbulungi ibotoh hanima do, paboa dohor ma partahunan milas.

33 Sonai ma homa, anggo iidah hanima ma masa ai, botoh hanima ma, paboa dohor ma ai. (Jak. 5:9.)

34 Sintong do na Huhatahon on bannima: Seng anjai salpu na sasundut on paima masa haganupan ai.

35  Ai na laho salpu do langit pakon tanoh on, tapi anggo hatangKu seng anjai salpu. (bd. 5:18.)

36 Tapi anggo pasal arini ampa panorangni, seng dong na mambotohsi, age malekat na i nagori atas, age Anak in; pitah Bapa in do. (1 Tes. 5:1.)

Lumba-lumba ase marjaga-jaga

(Mrk. 13:33-37; Luk. 12:35-40; 17:26-37.)


37 Ai songon sanggah panorang ni si Noak, sonai do parroh ni Anak ni Jolma in. (1 Mus. 6:11; Luk. 17:26, 27.)

38 Ai sanggah lape roh bah na sumbang ai, marmangan-mangan anjaha marminum-minum do sidea, marunjuk anjaha palahohon, paima jumpah ari parmasuk ni si Noak hu bagas parau ai, (2 Ptr. 3:5, 6.)

39 anjaha lanjar do seng mambotoh sidea pasal ai, ronsi na roh bah na sumbang ai mangogapkon sidea haganup. Usih hujai do parroh ni Anak ni jolma in.

40 Bani panorang ai adong ma dua halak i juma, na sada ijalo, na sada nari itadingkon. (Luk. 17:35, 36.)

41 Dua halak rap manduda, na sada ijalo, na sada nari itadingkon.

42 Ai pe, jaga ma hanima, ai seng ibotoh hanima ari parroh ni Tuhannima! (bd. 25:13.)

43 Tapi ingat hanima ma on: Ambit ibotoh tuan rumah pukul piga borngin roh panangko, tontu marjaga-jaga do ia, anjaha lang palopasonni rumahni hona bongkar. (Luk. 12:39-46.)

44 Halani ai tagam ma hanima, ai na roh ma Anak ni jolma in bani panorang na so niagaknima. (Pangk. 16:15.)

Limbaga pasal juak-juak na madear ampa na jahat

(Luk. 12:41-48.)


45 Ai ise do juak-juak na bujur anjaha na maruhur, na pinabangkit ni tuanni, laho mambere jabolonni mangan bani panorangni?

46 Martuah ma juak-juak, na mangkorjahon sonai jumpah tuanni bani parrohni ai.

47 Sintong do na Huhatahon on bennima: Pabangkitonni ma ia manramotkon haganup na dong bani. (bd. 25:21, 23.)

48 Tapi anggo juak-juak na jahat do ia, na marsahap ibagas uhurni: “Dokah ope ase roh tuankai”, (Paramb. 8:11.)

49 gabe ipungkah ma mangarsik hasomanni juak-juak anjaha mangan minum rap pakon parmabuk,

50 jadi rohkonsi tuanni bani panorang na so niagakni, anjaha bani panorang na so binotohni,
51 gabe agouhononni ma ia, anjaha bereonni ma bani parbagianan dos pakon sipakulah-kulah. Ijai ma masa partangison ampa na patungosngoson. (bd. 8:12.)

Matthew 24

The Destruction of the Temple

1 Nowt as Jesus was going out of the temple courts and walking away, his disciples came to show him the temple buildings.s

2 And he said to them,t “Do you see all these things? I tell you the truth,t not one stone will be left on another.s All will be torn down!”t

Signs of the End of the Age

3 Ast he was sitting on the Mount of Olives, his disciples came to him privately and said, “Tell us, when will these thingss happen? And what will be the sign of your coming and of the end of the age?”4 Jesus answered them,t “Watch outt that no one misleads you.5 For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ts and they will mislead many.6 You will hear of wars and rumors of wars. Make sure that you are not alarmed, for this must happen, but the end is still to come.t7 For nation will rise up in armst against nation, and kingdom against kingdom. And there will be faminess and earthquakess in various places.

8 Allt these things are the beginning of birth pains.

Persecution of Disciples

9 “Then they will hand you over to be persecuted and will kill you. You will be hated by all the nationst because of my name.s10 Then many will be led into sin,t and they will betray one another and hate one another.11 And many false prophets will appear and deceivet many,12 and because lawlessness will increase so much, the love of many will grow cold.13 But the person who endures to the end will be saved.s

14 And this gospel of the kingdom will be preached throughout the whole inhabited earth as a testimony to all the nations,t and then the end will come.

The Abomination of Desolation

15 “So when you see the abomination of desolations – spoken about by Daniel the prophet – standing in the holy place (let the reader understand),16 then those in Judea must flees to the mountains.17 The one on the roofs must not come downs to take anything out of his house,18 and the one in the field must not turn back to get his cloak.19 Woet to those who are pregnant and to those who are nursing their babies in those days!20 Prayt that your flight may not be in winter or on a Sabbath.21 For then there will be great sufferingt unlike anything that has happeneds from the beginning of the world until now, or ever will happen.22 And if those days had not been cut short, no one would be saved. But for the sake of the elect those days will be cut short.23 Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ts or ‘There he is!’ do not believe him.24 For false messiahst and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.25 Remember,t I have told you ahead of time.26 So then, if someonet says to you, ‘Look, he is in the wilderness,’t do not go out, or ‘Look, he is in the inner rooms,’ do not believe him.27 For just like the lightnings comes from the east and flashes to the west, so the coming of the Son of Man will be.

28 Wherever the corpse is, there the vulturests will gather.t

The Arrival of the Son of Man

29 “Immediatelyt after the sufferingt of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from heaven, and the powers of heaven will be shaken.s30 Thent the sign of the Son of Man will appear in heaven,t andt all the tribes of the earth will mourn. Theyt will see the Son of Man arriving on the clouds of heavens with power and great glory.

31 And he will send his angels with a loud trumpet blast, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heavent to the other.

The Parable of the Fig Tree

32 “Learnt this parable from the fig tree: Whenever its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.33 So also you, when you see all these things, knowt that he is near, right at the door.34 I tell you the truth,t this generations will not pass away until all these things take place.

35 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.s

Be Ready!

36 “But as for that day and hour no one knows it – not even the angels in heavens – except the Father alone.37 For just like the days of Noahs were, so the coming of the Son of Man will be.38 For in those days before the flood, peoplet were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah entered the ark.39 And they knew nothing until the flood came and took them all away.s It will be the same at the coming of the Son of Man.t40 Then there will be two men in the field; one will be taken and one left.s

41 There will be two women grinding grain with a mill;t one will be taken and one left.
42 “Therefore stay alert, because you do not know on what days your Lord will come.43 But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thiefs was coming, he would have been alert and would not have let his house be broken into.

44 Therefore you also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.s

The Faithful and Wise Slave

45 “Who then is the faithful and wise slave,t whom the master has put in charge of his household, to give the other slavest their food at the proper time?46 Blessed is that slave whom the master finds at workt when he comes.47 I tell you the truth,t the mastert will put him in charge of all his possessions.48 But ift that evil slave should say to himself,t ‘My master is staying away a long time,’49 and he begins to beat his fellow slaves and to eat and drink with drunkards,50 then the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not foresee,

51 and will cut him in two,t and assign him a place with the hypocrites, where there will be weeping and gnashing of teeth.