previous next

Matthew 24

1 Biakinnpi nusia-in Jesu a paikhiat laitakin tua innte ensak dingin nungzuite a kiangah a pai uh hi.2 Jesu in, “Hihte khempeuh na mu uh hiam? Thutak kong geninah, hih taka suang khat tungah suang dang khat beek a kiciang om loin, a vekpi in a kicimmang kiuhkeuh ding hi,” a ci hi.3 Olive Vum tungah Jesu a tut laitakin a nungzuite ama kiangah a paisim uh hi. Amaute in “Hih thu cik cianga piang dinga, nong pai kik nading le khanghun bei nading lim bang hi ding hiam, hong hilh in,” a ci uh hi.4 Jesu in, “Note kuamah in hong khem zawh loh nadingin na kigalging un.5 Keima minin mi tampi hong pai ding uh a, ‘Keimah, Christ ka hi hi,’ ci-in mi tampi khem ding uh hi.6 Galthu le galthuthangte na za ding uh hi; ahi hangin na patau nai peuhmah kei un. Tua thute a piang pelmawh ding mah ahi hi. Ahi hangin a beina hi nai lo hi.7 Minam khat le minam khat kido dinga, gam khat le gam khat a kido ding uh hi. Mun tuamtuamah kialpi tung dinga, zin a ling ding hi.8 Hihte khempeuh nausuahnat kipatna ahi hi.9 "Tua ciangin note bawlsiat ding le thah dingin hong kipiakhia dinga, keima hangin minam khempeuh in note hong mudah ding uh hi.10 Tua hun ciangin mi tampitak in upna taisan dinga, khat le khat kimudah in kilehhek ding uh hi.11 Kamsang-zuau tampi hong kilangin mi tampi a khem ding uh hi.12 Tatsiatna khang ding ahi manin mi tampite ki-itna a kiam ding hi.13 Ahi hangin a bei donga kipte in hotkhiatna a ngah ding uh hi.14 Tua ciangin mi namkim tungah teci ahi dingin leitung buppi ah kumpi-gam lungdamna-thu kihilh dinga tua khit ciangin beina a tung ding hi.15 "Tua hi-a kamsangpa Daniel tung tawna kigensa, mun siangtho ah ‘a hawm mangsak kihhuaina’ a din na muh uh ciangin—a simte in theitel ta hen.16 Judea gama omte mualte tungah tai uh hen.17 A innkhum tunga omte kuamah inn sungah na khatpeuh la dingin kumsuk kei hen.18 Lo-a omte kuamah puantualpi la dingin ciah kik kei hen.19 Naupaiite le naungek nei numeite adingin tua nite mulkimhuai lua na’n cia!20 Na galtai hun uh phalbi lai le Sabbath ni tawh a kituah loh nadingin thu na ngen un.21 Ahang in, leitung piancil a kipan tu hun dong tuazah a om ngei lo le a om ngei nawn lo ding lungdonna hong tung ding hi.22 Tua nite kitomsak lo hileh kuamah a suakta zo kei ding hi. Ahi hangin a kiteel mite cihna-in tua nite kitomsak ding hi.23 Tua hun ciangin note kiangah mi khatpeuh in, ‘En un, hih lai-ah Christ om hi! Ahikeh ‘Hua lai-ah om hi,’ hong cih leh um kei un.24 Ahang in, Christ-zuaute le kamsang-zuaute hong kilang ding uh a, ahi thei hileh telsate nangawn a khem nadingun lim le na lamdang lianpipite bawl ding uh hi.25 Thei ta un, hih thute a hun ma-in kong hilh hi.26 "Tua ahi ciangin note kiangah mi khatpeuh in, ‘Hua gamlakah amah om hi,’ hong cihleh paikhia kei un; ahikeh ‘Inndei sungah amah om hi,’ hong cihleh um kei un.27 Ahang in, khuaphelep in nisuahna pan nitumna dong a tanzal bangin Mihing Tapa hong pai ciangin tua bang hi ding hi.28 Gan siluang omna peuhpeuh ah musanete a kikhawm ding uh hi.29 "Tua lungdonnite khit phetin, ‘ni kimialsak dinga, kha a tang nawn kei ding hi; van panin aksite kiasuk dinga, vana om nate kiling ding hi’30 "Tua hun ciangin vanah Mihing Tapa lim hong kilang dinga, leitung a om minam khempeuh a kap ding uh hi. Vangliatna le minthanna lianpi tawh Mihing Tapa vana meii tungah tuanga hong pai amaute in a mu ding uh hi.31 Amah in ngaihtakin pengkul-a sapna tawh tonin a vansawltak-te a sawlkhia ding hi. Amaute in van mong khat pan mong khat dong huih lite panin a teelsa mite a kaikhawm ding uh hi.32 "Tu-in hih thute theikung panin na sin un; a hiang menga, a teh a sel ciangin khuakhal nai ta hi, cih na thei uh hi.33 Tua mah bangin hih nate na muh uh ciangin tua thu kongbiang dongin hong nai ta hi, cih na thei un.34 Thutak kong geninah, hih thute khempeuh a tun khit mateng hih khang mite a bei kei ding uh hi.35 Van le lei a mangthang ding hi; ahi hangin ka thute a mangthang ngei kei ding hi.36 "A ni le a hun kuamah in a thei kei hi; vana om vansawltakte nangawn in a thei kei uh hi. Tapa in zong thei lo a, ahi hangin Pa bek in a thei hi.37 Mihing tapa hong pai ding, Noah hun lai mah bang hi ding hi.38 Tuiciin a tun ma-in gunkuangpi sungah Noah a lut ni dongin mite in ne-in, dawnin, mopi mokha-in a om uh hi.39 Tui khanga, amaute a lakmang hun mateng bang thu piang ding cih a thei kei uh hi. Mihing Tapa hong pai ciangin zong tua mah bang hi ding hi.40 Lo khokhawm mi nih, khat kila-in khat kinusia ding hi.41 An gawi khawm numei nihte khat kila-in khat kinusia ding hi.42 "Tua ahi ciangin na Topa uh hong pai ding hun thei lo na hi manun na kigalging un.43 Ahi hangin note in hih thu na theitel un: Inn neipa in zan lai bang hunin gutate pai ding hiam, cih theikhol hileh na kigalging dinga, a inn a kiluhsak kei ding hi.44 Tua hi-a na lamet loh laitakun Mihing Tapa hong pai ding ahi manin kigingsa in om den un.45 "Tua ahileh ama inn sunga nasem dangte ukin, amaute a hunhunin an a pia dinga a pu in a koih a muanhuai a pil nasempa kua ahi hiam?46 A pu a ciah kik ciangin tua banga a sep laitak a tuah nasempa a hampha ding hi.47 Thutak kong geninah, a pu in tuapa a neihsa khempeuh a saisak ding hi.48 Ahi hangin tua nasempa mi tatsia khat hi henla, ‘Ka pu sawt veipi hong tam ding hi,’ ci-in49 a naseppihte satin, zu khamkhamte tawh ne-in dawnkhawm leh a,50 tua nasempa a pu a upmawhloh ni le a khuadon loh hun laitakin tung leh,51 tua nasempa a pu in atnenin, kahna le hagawina a omna munah kineihsiamte tawh a koihkhawm ding hi.

Matthew 24

Signs of Christ's Return

1 Jesus came out from the temple and was going away when His disciples came up to point out the temple buildings to Him.2 And He said to them, "Do you not see all these things? Truly I say to you, not one stone here will be left upon another, which will not be torn down."

3 As He was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, "Tell us, when will these things happen, and what will be the sign of Your coming, and of the end of the age?"

4 And Jesus answered and said to them, "See to it that no one misleads you.5 For many will come in My name, saying, 'I am the Christ,' and will mislead many.6 You will be hearing of wars and rumors of wars. See that you are not frightened, for those things must take place, but that is not yet the end.7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and in various places there will be famines and earthquakes.8 But all these things are merely the beginning of birth pangs.

9 "Then they will deliver you to tribulation, and will kill you, and you will be hated by all nations because of My name.10 At that time many will fall away and will betray one another and hate one another.11 Many false prophets will arise and will mislead many.12 Because lawlessness is increased, most people's love will grow cold.13 But the one who endures to the end, he will be saved.14 This gospel of the kingdom shall be preached in the whole world as a testimony to all the nations, and then the end will come.

Perilous Times

15 "Therefore when you see the ABOMINATION OF DESOLATION which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand),16 then those who are in Judea must flee to the mountains.17 Whoever is on the housetop must not go down to get the things out that are in his house.18 Whoever is in the field must not turn back to get his cloak.19 But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!20 But pray that your flight will not be in the winter, or on a Sabbath.21 For then there will be a great tribulation, such as has not occurred since the beginning of the world until now, nor ever will.22 Unless those days had been cut short, no life would have been saved; but for the sake of the elect those days will be cut short.23 Then if anyone says to you, 'Behold, here is the Christ,' or 'There He is,' do not believe him.24 For false Christs and false prophets will arise and will show great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect.25 Behold, I have told you in advance.26 So if they say to you, 'Behold, He is in the wilderness,' do not go out, or, 'Behold, He is in the inner rooms,' do not believe them.27 For just as the lightning comes from the east and flashes even to the west, so will the coming of the Son of Man be.28 Wherever the corpse is, there the vultures will gather.

The Glorious Return

29 "But immediately after the tribulation of those days THE SUN WILL BE DARKENED, AND THE MOON WILL NOT GIVE ITS LIGHT, AND THE STARS WILL FALL from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.30 And then the sign of the Son of Man will appear in the sky, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the SON OF MAN COMING ON THE CLOUDS OF THE SKY with power and great glory.31 And He will send forth His angels with A GREAT TRUMPET and THEY WILL GATHER TOGETHER His elect from the four winds, from one end of the sky to the other.

Parable of the Fig Tree

32 "Now learn the parable from the fig tree: when its branch has already become tender and puts forth its leaves, you know that summer is near;33 so, you too, when you see all these things, recognize that He is near, right at the door.34 Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.35 Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.

36 "But of that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father alone.37 For the coming of the Son of Man will be just like the days of Noah.38 For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered the ark,39 and they did not understand until the flood came and took them all away; so will the coming of the Son of Man be.40 Then there will be two men in the field; one will be taken and one will be left.41 Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one will be left.

Be Ready for His Coming

42 "Therefore be on the alert, for you do not know which day your Lord is coming.43 But be sure of this, that if the head of the house had known at what time of the night the thief was coming, he would have been on the alert and would not have allowed his house to be broken into.44 For this reason you also must be ready; for the Son of Man is coming at an hour when you do not think He will.

45 "Who then is the faithful and sensible slave whom his master put in charge of his household to give them their food at the proper time?46 Blessed is that slave whom his master finds so doing when he comes.47 Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.48 But if that evil slave says in his heart, 'My master is not coming for a long time,'49 and begins to beat his fellow slaves and eat and drink with drunkards;50 the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour which he does not know,51 and will cut him in pieces and assign him a place with the hypocrites; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.