previous next

Ma‸htehˍ li‸ 25

Yaˇ miˇ haˉ teˇ chi gʼaˇ awˬ lawn tawˇ pa haˉ

1 Peuˬ leh, mvuhˇ naw ma mvuhˇmiˬ lehˬ, a shu yawˇ ve kawˆ faiˇ hta‸ yuˬ leh awˬ miˇ ma heuˆ shehˍ hpaˇ hta‸ ca ha‸ yuˬ ve yaˇ miˇ haˉ teˇ chi gʼaˇ hta‸ shuˍ ve yoˬ. 2 Yawˇ hui awˬ hkʼaw lo ngaˇ gʼaˇ lehˬ cuˇ yiˍ maˇ cawˬ leh, ngaˇ gʼaˇ lehˬ cuˇ yiˍ cawˬ ve yoˬ. 3 Awˬ lawn kʼo, cuˇ yiˍ maˇ cawˬ ve teˇ hpaˍ lehˬ, a shu yawˇ ve kawˆ faiˇ hta‸ yuˬ kʼai htaˇ, naˍ manˇ maˇ yuˬ kʼai. 4 Ya‸ hkʼaˇ, cuˇ yiˍ cawˬ ve teˇ hpaˍ lehˬ, a shu yawˇ ve kawˆ faiˇ geh teˇ geh naˍ manˇ kaw hta‸ htawˇ yuˬ kʼai ve yoˬ.

5 Awˬ miˇ ma heuˆ shehˍ hpaˇ haˆ haˆ maˇ laˬ ve pa taw, yawˇ hui hkʼa peu-eˬ zuh‸ muiˉ jo leh, zuh‸ muiˉ kʼa sheˬ ve yoˬ.
6 Shehˍ kʼaw hkui htaˇ gaˬ leh, Nyi loˬ, awˬ miˇ ma heuˆ shehˍ hpaˇ laˬ peuˬ. Yawˇ hta‸ ca ha‸ yuˬ loˬ teh‸, shu kuˬ hkʼa laˇ ve yoˬ. 7 Oˇ htaˇ, yaˇ miˇ haˉ oˇ ve teˇ hpaˍ tu la leh, a shu yawˇ ve kawˆ faiˇ hta‸ gu tuˉ ve yoˬ. 8 Cuˇ yiˍ maˇ cawˬ ve ngaˇ gʼaˇ lehˬ, Ngaˬ hui ve kawˆ faiˇ suh la paˇ neˇ ve pa taw, nawˬ hui ve naˍ manˇ a ciˉ pe‸ laˇ-oˆ teh‸, cuˇ yiˍ cawˬ ve ngaˇ gʼaˇ hta‸ kʼoˆ piˇ ve yoˬ. 9 Ya‸ hkʼaˇ, cuˇ yiˍ cawˬ ve teˇ hpaˍ lehˬ, Ngaˬ hui awˬ pon leh nawˬ hui awˬ pon naˍ manˇ maˇ law‸ hehˉ. Naˍ manˇ hawˇ shehˍ hpaˇ geh kʼai leh, nawˬ hui awˬ pon ca vuiˬ-o‸ teh‸ kʼaw‸ kʼoˆ piˇ ve yoˬ.

10 Yawˇ hui ca vuiˬ chehˇ ve teˇ yanˇ, awˬ miˇ ma heuˆ shehˍ hpaˇ laˬ leh, gu taˍ hehnˇ taˍ ve chaw teˇ hpaˍ hkehˉ caˇ kuiˬ lo yawˇ geh teˇ geh lo‸-e peuˬ hkʼaw‸ nawˉ, yehˬ miˉ hoˆ taˍ ve yoˬ.
11 Awˬ hkʼaw‸ nawˉ, yaˇ miˇ haˉ oˇ ve ngaˇ gʼaˇ kʼaw‸ la leh, Jawˇmawˇ-oˬ, Jawˇmawˇ-oˬ, ngaˬ hui hta‸ yehˬ miˉ a ciˉ hpaw laˇ-oˆ teh‸ kʼoˆ ve yoˬ.

12 Ya‸ hkʼaˇ yawˇ lehˬ, Ngaˬ nawˬ hui hta‸ awˬ tehˬ awˬ na kʼoˆ laˇ ve, ngaˬ nawˬ hui hta‸ maˇ shiˍ teh‸, kʼaw‸ kʼoˆ piˇ ve yoˬ.

13 Hkʼe te leh, awˬ nyi hta‸ maˇ kʼoˆ, awˬ yanˇ hta‸ maˇ kʼoˆ, nawˬ hui maˇ shiˍ ve pa taw hkʼa deh‸ shaw taˍ-o‸.

Awˬ shehˍ hpaˇ teˇ gʼaˇ yawˇ ve awˬ ceˬ hui hta‸ hpu chiˇ a‸ piˇ taˉ ve tawˇ pa haˉ


14 Awˬ lawn kʼo, awˬ yanˇ oˇ ve lehˬ, chaw teˇ gʼaˇ awˬ kaˍ awˬ nu mvuhˇmiˬ lo kʼai-a teh‸ te ve teˇ yanˇ, yawˇ ve awˬ ceˬ teˇ hpaˍ hta‸ kuˬ leh, yawˇ ve mawˇ jeˬ yawˇ hui hta‸ chiˇ a‸ piˇ taˉ ve hta‸ shuˍ tuˬ yoˬ. 15 Yawˇ hui puiˉ ve hpeh‸ ve hta‸ yawˇ nyi leh, teˇ gʼaˇ hta‸ hpu ngaˇ hinˉ, teˇ gʼaˇ hta‸ nyiˇ hinˉ leh teˇ gʼaˇ hta‸ teˇ hinˉ piˇ taˉ leh tawˆ kʼai ve yoˬ. t 16 Oˇ htaˇ, hpu ngaˇ hinˉ gʼa ve teˇ gʼaˇ lehˬ, teˇ cawˬ haˉ kʼai leh ca kaˬ ve pa taw, awˬ yawˬ ngaˇ hinˉ kʼaw‸ gʼa ve yoˬ. 17 Oˇ ve hkʼa shuˍ shuˍ, hpu nyiˇ hinˉ gʼa ve chaw teˇ gʼaˇ htawˇ, awˬ yawˬ nyiˇ hinˉ kʼaw‸ gʼa ve yoˬ.

18 Ya‸ hkʼaˇ, hpu teˇ hinˉ gʼa ve chaw teˇ gʼaˇ lehˬ, yawˇ ve awˬ shehˍ hpaˇ ve hpu hta‸ yuˬ leh miˬ kʼoˍ ca duˇ faˉ taˍ ve yoˬ.
19 Awˬ yanˇ maw peuˬ hkʼaw‸ nawˉ, awˬ ceˬ oˇ ve teˇ hpaˍ ve awˍ shehˍ hpaˇ kʼaw‸ la leh, yawˇ yawˇ hui geh hpu caˇ lanˇ shawˍ nyi ve yoˬ. 20 Hpu ngaˇ hinˉ gʼa taˍ ve awˬ ceˬ teˇ gʼaˇ laˬ leh, awˬ yawˬ ngaˇ hinˉ hteh‸ ka‸ yuˬ veu laˇ leh kʼoˆ ve, Jawˇmawˇ-oˬ, nawˬ ngaˬ hta‸ hpu ngaˇ hinˉ pe‸ taˉ laˇ ve yoˬ. Nyi-o, awˬ yawˬ ngaˇ hinˉ hteh‸ ngaˬ kʼaw‸ gʼa peuˬ teh‸ kʼoˆ ve yoˬ.

21 Yawˇ ve awˬ shehˍ hpaˇ lehˬ, Da‸ ve yoˬ. Na yuˬ puiˉ leh da‸ ve awˬ ceˬ-oˬ, i ve teˇ ceuˬ awˬ hkʼaw lo nawˬ na yuˬ puiˉ ve pa taw, maˇ ve awˬ hkʼoˆ ngaˬ nawˬ hta‸ teh taˍ tuˬ yoˬ. Nawˬ ve awˬ shehˍ hpaˇ ha lehˬ ve hkʼe, nawˬ htawˇ ha lehˬ chehˇ-oˆ teh‸, yawˇ hta‸ kʼoˆ piˇ ve yoˬ.
22 Hpu nyiˇ hinˉ gʼa taˍ ve awˬ ceˬ teˇ gʼaˇ htawˇ laˬ leh, Jawˇmawˇ-oˬ, nawˬ ngaˬ hta‸ hpu nyiˇ hinˉ pe‸ taˉ laˇ ve yoˬ. Nyi-o, awˬ yawˬ nyiˇ hinˉ hteh‸ ngaˬ kʼaw‸ gʼa peuˬ teh‸ kʼoˆ ve yoˬ. 23 Yawˇ ve awˬ shehˍ hpaˇ lehˬ, Da‸ ve yoˬ. Na yuˬ puiˉ leh da‸ ve awˬ ceˬ-oˬ, i ve teˇ ceuˬ awˬ hkʼaw lo nawˬ na yuˬ puiˉ ve pa taw, maˇ ve awˬ hkʼoˆ ngaˬ nawˬ hta‸ teh taˍ tuˬ yoˬ. Nawˬ ve awˬ shehˍ hpaˇ ha lehˬ ve hkʼe, nawˬ htawˇ ha lehˬ chehˇ-oˆ teh‸, yawˇ hta‸ kʼoˆ piˇ ve yoˬ.

24 Hpu teˇ hinˉ gʼa taˍ ve awˬ ceˬ teˇ gʼaˇ htawˇ laˬ leh, Jawˇmawˇ-oˬ, nawˬ lehˬ te haˍ ve chaw teˇ gʼaˇ hpeh‸ ve hta‸ ngaˬ shiˍ ve yoˬ. Nawˬ maˇ sheˍ kuiˬ lo nawˬ gʼeu‸ yuˬ leh, nawˬ maˇ hpeuˇ baˬ kuiˬ lo nawˬ shaw hpoˆ ve hta‸ ngaˬ shiˍ ve yoˬ.

25 Hkʼe te leh ngaˬ kawˆ ve pa taw, nawˬ ve hpu hta‸ miˬ kʼoˍ hkʼaw duˇ faˉ taˍ ve yoˬ. Nyi-o, nawˬ ve mawˇ nawˬ hta‸ kʼaw‸ pe‸ laˇ ve yoˬ teh‸ kʼoˆ piˇ ve yoˬ.
26 Awˬ shehˍ hpaˇ kʼaw‸ kʼoˆ ve, Haiˬ ve leh bawˬ ve awˬ ceˬ-oˬ, maˇ sheˍ kuiˬ lo ngaˬ gʼeu‸ yuˬ leh, maˇ hpeuˇ baˬ kuiˬ lo ngaˬ shaw hpoˆ ve hta‸ nawˬ shiˍ ve kʼo, 27 hpu chi ve hta‸ yuˬ leh hpu chiˇ piˇ shehˍ hpaˇ hui hta‸ chiˇ piˇ cawˇ ve yoˬ. Oˇ hkʼe te ve kʼo, ngaˬ kʼaw‸ la ve teˇ yanˇ ngaˬ ve hpu chi ve leh awˬ yawˬ hta‸ ngaˬ kʼaw‸ gʼa tuˬ yoˬ. 28 Hkʼe te leh, hpu teˇ hinˉ hta‸ yawˇ geh yuˬ hkʼaw‸ leh, hpu teˇ meunˍ cawˬ ve chaw teˇ gʼaˇ hta‸ piˇ-oˆ. 29 Awˬ lawn kʼo, cawˬ ve chaw teˇ gʼaˇ le le hta‸ kʼaw‸ htehˍ piˇ leh, yawˇ maˇ maˇ cawˬ tuˬ yoˬ. Ya‸ hkʼaˇ, maˇ cawˬ ve chaw geh, yawˇ hkʼa cawˬ ve hta‸ ka‸ kʼaw‸ yuˬ tawˆ sheˬ tuˬ yoˬ.

30 Awˬ bon maˇ cawˬ ve awˬ ceˬ teˇ gʼaˇ hta‸ awˬ baˬ hpawˇ naˆ ho‸ kuiˬ lo baˬ keu-o. Oˇ kaˬ lo hkʼa chehˇ ve chaw hui hawˬ leh ciˬ geu‸ tuˬ yoˬ teh‸, awˬ shehˍ hpaˇ kʼoˆ ve yoˬ.

Chaw ceuˬ hkʼa peu-eˬ hta‸ suhˉ jehˬ tuˬ ve


31 Chaw yaˇ ve Yaˇ hpu lehˬ, yawˇ ve awˬ me‸ awˬ hponˇ awˬ hkʼaw lo laˬ leh, mvuhˇ naw ma tcuh yaˇ hkʼa peu-eˬ yawˇ geh laˬ ve teˇ yanˇ, yawˇ ve awˬ me‸ awˬ hponˇ cawˬ ve kʼaw jaw awˬ hkʼoˆ yawˇ mui tuˬ yoˬ. 32 Oˇ htaˇ, chaw ceuˬ hkʼa peu-eˬ yawˇ mehˆ gʼuˇ suhˍ hpawnˬ la leh, yawˬ hawˉ paˍ, yawˬ leh aˉ che‸ hta‸ pehˬ da‸ ve hkʼe, yawˇ yawˇ hui hta‸ pehˬ da‸ tuˬ yoˬ. 33 Yawˬ teˇ hpaˍ hta‸ yawˇ ve la‸ sha paˉ taˍ leh, aˉ che‸ teˇ hpaˍ hta‸ la‸ mehˍ paˉ taˍ tuˬ yoˬ. 34 Oˇ htaˇ, la‸ sha paˉ chehˇ ve chaw hui hta‸ Hkunˉ hawˉ hkanˇ chi hkʼe kʼoˆ piˇ tuˬ yoˬ. Ngaˬ Awˬ pa geh awˬ bon gʼa ve chaw teˇ hpaˍ-oˬ, laˬ-o‸. Miˬguiˬ te hpanˍ htaˇ ka‸ nawˬ hui awˬ pon gu taˍ ve mvuhˇmiˬ awˬ hkʼaw lo laˬ chehˇ la-o. 35 Awˬ lawn kʼo, ngaˬ awˍ meu‸ ve teˇ yanˇ, nawˬ hui ngaˬ hta‸ awˍ caˍ laˇ ve yoˬ. Ngaˬ iˉ kaˆ shiˉ ve teˇ yanˇ, nawˬ hui ngaˬ hta‸ iˉ kaˆ taw laˇ ve yoˬ. Ngaˬ hkehˉ chaw hpeh‸ ve teˇ yanˇ, nawˬ hui ngaˬ hta‸ ha‸ yuˬ laˇ ve yoˬ.

36 Ngaˬ veu‸ kʼaˇ maˇ cawˬ ve teˇ yanˇ, nawˬ hui ngaˬ hta‸ veu‸ kʼaˇ feuˉ laˇ ve yoˬ, Ngaˬ chehˇ haˍ ve teˇ yanˇ, nawˬ hui ngaˬ hta‸ nyi laˇ ga laˇ ve yoˬ. Ngaˬ htawnˍ hkʼaw chehˇ ve teˇ yanˇ, nawˬ hui ngaˬ hta‸ ca nyi la ve yoˬ teh‸ yawˇ kʼoˆ piˇ tuˬ yoˬ.
37 Oˇ htaˇ, hteˇ ve cawˇ ve chaw hui yawˇ hta‸ chi hkʼe kʼaw‸ kʼoˆ piˇ tuˬ yoˬ. Jawˇ mawˇ-oˬ, nawˬ awˍ meu‸ ve hta‸ ngaˬ hui gʼa mawˬ leh awˍ caˍ laˇ ve hkʼaˬ htaˆ le. Nawˬ iˉ kaˆ shiˉ ve hta‸ ngaˬ hui gʼa mawˬ leh iˉ kaˆ taw laˇ ve hkʼaˬ htaˆ le. 38 Nawˬ hkehˉ chaw hpeh‸ ve hta‸ ngaˬ hui gʼa mawˬ leh ha‸ yuˬ laˇ ve hkʼaˬ htaˆ le. Veu‸ kʼaˇ maˇ cawˬ leh veu‸ kʼaˇ feuˉ laˇ ve hkʼaˬ htaˆ le. 39 Nawˬ chehˇ haˍ ve maˇ kʼoˆ, htawnˍ hkʼaw chehˇ ve maˇ kʼoˆ, ngaˬ hui gʼa mawˬ leh nawˬ hta‸ ca nyi la ve hkʼaˬ htaˆ le teh‸ kʼaw‸ kʼoˆ piˇ tuˬ yoˬ.

40 Oˇ htaˇ, Hkunˉ hawˉ hkanˇ lehˬ, Ngaˬ nawˬ hui hta‸ awˬ tehˬ awˬ na kʼoˆ laˇ ve, ngaˬ awˬ viˉ awˬ nyi chi teˇ hpaˍ awˬ hkʼaw lo i jaˇ ve chaw teˇ gʼaˇ hta‸ nawˬ hui te piˇ ve pa taw, ngaˬ hta‸ te laˇ ve yoˬ teh‸, yawˇ hui hta‸ kʼaw‸ kʼoˆ piˇ tuˬ yoˬ.
41 Oˇ htaˇ, la‸ mehˍ paˉ chehˇ ve chaw hui hta‸ yawˇ chi hkʼe kʼoˆ piˇ tuˬ yoˬ. Hkeu ve hta‸ gʼa hkanˍ ve chaw hui-oˬ, ngaˬ hta‸ hpaˆ da‸ leh, neˇhaiˬ leh yawˇ ve tcuh yaˇ hui awˬ pon gu taˍ ve co co taiˍ taiˍ to‸ chehˇ ve aˬ miˍ awˬ hkʼaw lo lo‸-e loˬ. 42 Awˬ lawn kʼo, ngaˬ awˍ meu‸ ve teˇ yanˇ nawˬ hui ngaˬ hta‸ maˇ caˍ laˇ. Ngaˬ iˉ kaˆ shiˉ ve teˇ yanˇ, nawˬ hui ngaˬ hta‸ iˉ kaˆ maˇ taw laˇ.

43 Ngaˬ hkehˉ chaw hpeh‸ ve teˇ yanˇ, nawˬ hui ngaˬ hta‸ maˇ ha‸ yuˬ laˇ. Ngaˬ veu‸ kʼaˇ maˇ cawˬ ve teˇ yanˇ, nawˬ hui ngaˬ hta‸ veu‸ kʼaˇ maˇ feuˉ laˇ. Ngaˬ chehˇ haˍ ve teˇ yanˇ maˇ kʼoˆ, htawnˍ hkʼaw chehˇ ve teˇ yanˇ maˇ kʼoˆ, nawˬ hui ngaˬ hta‸ maˇ ca nyi la teh‸ kʼoˆ piˇ tuˬ yoˬ.
44 Oˇ htaˇ yawˇ hui lehˬ, Jawˇmawˇ-oˬ, nawˬ awˍ meu‸ ve, iˉ kaˆ shiˉ ve, hkehˉ chaw hpeh‸ ve, veu‸ kʼaˇ maˇ cawˬ ve, chehˇ haˍ ve, htawnˍ hkʼaw chehˇ ve hta‸ ngaˬ hui gʼa mawˬ leh, nawˬ hta‸ maˇ ga laˇ ve hkʼaˬ htaˆ le teh‸, yawˇ hta‸ kʼaw‸ kʼoˆ piˇ tuˬ yoˬ. 45 Oˇ htaˇ yawˇ lehˬ, Ngaˬ nawˬ hui hta‸ awˬ tehˬ awˬ na kʼoˆ laˇ ve, chaw chi teˇ hpaˍ awˬ hkʼaw lo i jaˇ ve chaw teˇ gʼaˇ hta‸ nawˬ hui maˇ te piˇ ve pa taw, ngaˬ hta‸ nawˬ hui maˇ te laˇ ve yoˬ teh‸, yawˇ hui hta‸ kʼaw‸ kʼoˆ piˇ tuˬ yoˬ. 46 Yawˇ hui lehˬ, co co taiˍ taiˍ ciˍ yanˍ ve awˬ hkʼaw lo lo‸-e tuˬ yoˬ. Ya‸ hkʼaˇ, hteˇ ve cawˇ ve chaw hui lehˬ, co co taiˍ taiˍ te‸ ve awˬ hkʼaw lo lo‸-e tuˬ yoˬ teh‸, Yeˍsuˆ kʼoˆ piˇ ve yoˬ.

Matthew 25

1 Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, who took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.2 And five of them were foolish, and five were wise.3 For the foolish, when they took their lamps, took no oil with them:4 but the wise took oil in their vessels with their lamps.5 Now while the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.6 But at midnight there is a cry, Behold, the bridegroom! Come ye forth to meet him.7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.8 And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are going out.9 But the wise answered, saying, Peradventure there will not be enough for us and you: go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.10 And while they went away to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage feast: and the door was shut.11 Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.12 But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.13 Watch therefore, for ye know not the day nor the hour.

14 For it is as when a man, going into another country, called his own servants, and delivered unto them his goods.15 And unto one he gave five talents, to another two, to another one; to each according to his several ability; and he went on his journey.16 Straightway he that received the five talents went and traded with them, and made other five talents.17 In like manner he also that received the two gained other two.18 But he that received the one went away and digged in the earth, and hid his lord’s money.19 Now after a long time the lord of those servants cometh, and maketh a reckoning with them.20 And he that received the five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: lo, I have gained other five talents.21 His lord said unto him, Well done, good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will set thee over many things; enter thou into the joy of thy lord.22 And he also that received the two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: lo, I have gained other two talents.23 His lord said unto him, Well done, good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will set thee over many things; enter thou into the joy of thy lord.24 And he also that had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art a hard man, reaping where thou didst not sow, and gathering where thou didst not scatter;25 and I was afraid, and went away and hid thy talent in the earth: lo, thou hast thine own.26 But his lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I did not scatter;27 thou oughtest therefore to have put my money to the bankers, and at my coming I should have received back mine own with interest.28 Take ye away therefore the talent from him, and give it unto him that hath the ten talents.29 For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not, even that which he hath shall be taken away.30 And cast ye out the unprofitable servant into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.

31 But when the Son of man shall come in his glory, and all the angels with him, then shall he sit on the throne of his glory:32 and before him shall be gathered all the nations: and he shall separate them one from another, as the shepherd separateth the sheep from the goats;33 and he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.34 Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:35 for I was hungry, and ye gave me to eat; I was thirsty, and ye gave me drink; I was a stranger, and ye took me in;36 naked, and ye clothed me; I was sick, and ye visited me; I was in prison, and ye came unto me.37 Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee hungry, and fed thee? or athirst, and gave thee drink?38 And when saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?39 And when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?40 And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it unto one of these my brethren, even these least, ye did it unto me.41 Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into the eternal fire which is prepared for the devil and his angels:42 for I was hungry, and ye did not give me to eat; I was thirsty, and ye gave me no drink;43 I was a stranger, and ye took me not in; naked, and ye clothed me not; sick, and in prison, and ye visited me not.44 Then shall they also answer, saying, Lord, when saw we thee hungry, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?45 Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not unto one of these least, ye did it not unto me.46 And these shall go away into eternal punishment: but the righteous into eternal life.