MATIUS 25
Ha' tapan tong jah poloo' redo lemanai
1 t La'ah tong jaka' Tuhan Allah Pengeja'au, pu'un éh barei' ha' tapan iteu'. Pu'un jah poloo' redo lemanai éh alaa' pelita' réh, ke' réh juk tai temeu' ngan lakei' éh juk kawin. 2 Pu'un lemah usah éh, bé' jam seruh, pu'un lemah usah kepéh éh jam seruh. 3 Irah éh bé' jam seruh nah, laa' réh pelita' réh, bang bé' réh mihin nyak lem jalan éh jah kepéh. 4 La'ah irah éh jam seruh nah, nihin réh pelita' réh ngan nihin réh nyak kepéh lem jalan éh jah.
5 La'ah lakei' éh juk kawin nah, lieu' avéé', ngan irah redo nah nuro' réh, pegen réh mena éh tuai.
6 Tovoo' lepok merem ka' ha' jui kelunan, Inah savéé' lakei' éh juk kawin. Tuai tam tai temeu' ngan néh, ha' néh. 7 Boh irah redo éh jah poloo' usah nah petenup pelita' réh. 8 Boh irah éh bé' jam seruh pané ngan irah éh jam seruh, ka' ha' réh, Jian keh mena' nyak ngan améé' uban pelita' mé' juk pata', ha' réh. 9 Ha' irah éh jam seruh mipa réh, Bé' mé' omok mena' nyak ngan keh, bé' pu'un sukup. Jian keh tai jalan pebelih alaa' nyak sukup ngan ka'ah, ha' réh.
10 La'ah tai réh, kelebéé' réh tai nah, inah savéé' lakei' éh juk kawin nah. La'ah irah redo éh lemah usah éh lepah petenup nah, pu'un réh kivu éh tai tong penguman ja'au, boh réh tutup usit lamin inah.
11 La'o inah kepéh tuai irah redo éh jah nah. Ka' ha' réh, O lakei' ja'au, O lakei' ja'au, Jian ke' mukap tapé ngan améé' ha' réh.
12 t La'ah ha' néh mipa réh, bé' akeu' jam ka'ah, ha' néh.
13 La'ah ha' Yésus, Mavaa' keh jian-jian uban bé' keh jam dau ngan jaka' hun mah Akeu' juk tuai kepéh ha' néh.Ha' tapan tong teleu' usah kelunan sohoo'
(Luk. 19:11-27)
14 Ha' Yésus kepéh, Tong savéé' Ké' tuai kepéh, pu'un éh barei' ha' tapan tong kelunan éh lakau juu'. Bé' jak éh peleka lakau, iah tebai kekat kelunan sohoo' néh ngan nyohoo' réh mihau lamin néh. 15 Iah mena' kereja' ngan réh pekua' éh omok neu' réh. Iah mena' lemah ibu rigit mas ngan jah usah, tong éh jah kepéh iah mena' duah ibu rigit mas, ngan tong éh jah kepéh iah mena' jah ibu rigit mas. Boh éh lakau. 16 La'ah kelunan sohoo' éh alaa' lemah ibu rigit mas nah, tioo tai éh mena' rigit inah ngan irah éh jah éh omok pakai éh ke' réh omok mena' éh kekat rigit inah kepéh, ngan mena' éh lemah ibu rigit mas kepéh bau inah uban réh pakai rigit néh inah. 17 Kenat péh éh neu' kelunan éh alaa' duah ibu rigit mas, iah mena' rigit inah ngan irah éh jah ke' néh omok alaa' duah ibu rigit mas bau inah kepéh.
18 Bang kelunan sohoo' éh alaa' jah ibu rigit mas nah, bé' iah pakai rigit inah, iah nyakun tana' ke' néh melim rigit nah lem néh, ha' néh.
19 Ha' Yésus kepéh, Lebéé' mu'un pengeja'au réh lakau boh éh moléé' tai lamin néh kepéh tebai réh teleu' kelunan sohoo' nah. 20 Kelunan éh lepah alaa' lemah ibu rigit mas nah, tuai éh tavin pengeja'au néh ke' néh mena' lemah ibu rigit mas nah ngan néh. Ka' ha' néh ngan pengeja'au néh, Inah lemah ibu rigit mas éh nena' ko' ngan ké' lepah rai, ngan inah lemah ibu rigit mas kepéh éh bau néh, ha' néh.
21 Ha' pengeja'au néh mipa éh, Jian mu'un éh kenat, tigéh mu'un ke' lem kekat kereja' ko' éh ni'an nah, inah akeu' juk mena' kereja' kepéh ngan ko'. Tuai ke' alaa' kemurung pemung ngan ké', ha' néh.
22 La'o inah masek kepéh kelunan sohoo' éh alaa' duah ibu rigit mas nah. Ka' ha' néh, Inah duah ibu rigit mas éh nena' ko' ngan ké' lepah rai, inah duah ibu rigit mas kepéh éh bau néh, ha' néh.
23 Ha' pengeja'au néh mipa éh, Jian mu'un éh kenat, tigéh mu'un ke' lem kekat kereja' ko'. Uban ko' tigéh lem kekat kereja' ko' éh ni'an nah, inah akeu' juk mena' kereja' kepéh ngan ko'. Tuai ke' alaa' kemurung pemung ngan ké', ha' néh.
24 Masek kepéh kelunan sohoo' éh alaa' jah ibu rigit mas nah. Ka' ha' néh, O lakei' ja'au, akeu' jam ka'au' kelunan éh bé' jam pika, pu'un ke' alaa' buaa' jin térék éh bé' tenérék ko', ngan éh bé' nulah ko'.
25 Medai akeu' pakai rigit éh nena' ko' nah, inah akeu' modoo' éh ngan melim éh dai néh metat awah, siteu' kekat néh nodoo' ké', ha' néh.
26 Ka' ha' pengeja'au néh mipa éh, Sa'at ka'au', leko ke' kereja'. Pu'un ke' seruh akeu' alaa' buaa' jin térék éh bé' tenérék ké' ngan éh bé' nulah ké', 27 hun ko' jam éh kenat, kineu' ke' bé' modoo' rigit ké' inah ngan kelunan éh jam pakai éh ke' néh omok vat ngan pinaa' kepéh, ha' néh. 28 Boh lakei' ja'au nah nyohoo' irah alaa' rigit mas inah jin iah ngan mena' éh ngan kelunan éh pu'un alaa' jah poloo' ibu rigit mas nah. 29 t Uban siget kelunan éh pu'un, omok éh alaa' éh kepéh avéé' néh pu'un mutaa', bang kelunan éh bé' pu'un anah nah, ke ja'au éh pu'un tong iah, inah ke' éh juk nalaa' réh jin iah kepéh.
30 t t Bang tong kelunan sohoo' ké' iteu', bé' iah jam maneu' ineu'-ineu', jian keh bet éh tong merem, sinah retek iah pu'un mangaa' ngan keta mu'un-mu'un, ha' néh.Tong jalan Tuhan ngukum kelunan tovoo' ga' tana'
31 t Ha' Yésus kepéh, Hun Anak Kelunan tuai Raja' pemung ngan meliket Allah, boh Iah menyun tong nyun raja' dokoo' néh ngukum kekat kelunan. 32 Kekat kelunan pah tipo tana' pu'un petipun tong jumen Néh, boh Iah petengéé' réh barei' kelunan éh mihau domba petengéé' domba jin mék. 33 Kekat domba Néh omok éh tai saa' na'au' néh, kekat mék tai saa' kabéng néh. 34 La'ah Raja' juk pané ngan irah éh saa' na'au' néh, ka' ha' néh da', Ka'ah éh pu'un alaa' urip pelinguh jin Tamen Ké', tuai keh. Tuai ka'ah éh kevéléé' Tamen Ké' dokoo' keh alaa' pengejian néh. Tuai keh, hun iteu' Iah juk maneu' keh pengeja'au tong kuraa' tana' éh petenup néh ngan keh jin bu'un néh suai tana' iteu' sahau. 35 Uban hun Ké' pu'un la'au', pu'un keh mena' ka'an ngan Ké'. Hun Ké' mapeu' batok, pu'un keh mena' baa' ngan Ké'. Hun Ké' mujah kenin mokoo' tengéé', pu'un keh alaa' Ku' tong lamin keh. 36 Hun Ké' bé' pu'un pakai sukup, pu'un keh mena' pakai Ké'. Hun Ké' pu'un sakit, pu'un keh mihau ku'. Hun Ké' pu'un tong lamin tutup, pu'un keh tuai nepah Ku'. Kenat ha' ké' ngan réh da'. 37 La'ah tovoo' ké' pané kenat, boh kelunan éh teneng kenin juk mipa ha' Ké' kepéh, ka', O Tuhan, hun mah mé' na'at Ke' la'au' ke' mé' pakan Ke', ngan na'at Ke' mapeu' batok ke' mé' mena' baa' ngan Ko'? 38 Hun mah mé' na'at Ke' mujah kenin mokoo' tengéé' ke' mé' alaa' ke' tong lamin mé'? Hun mah mé' na'at ke' bé' pu'un pakai ke' mé' mena' pakai Ko'. 39 Hun mah mé' na'at ke' sakit, ngan na'at ke' tong lamin tutup ke' mé' tai nepah ke'? Kenat ha' réh juk mipa ha' ké' da'.
40 Boh Raja' juk mipa ha' réh kepéh, ka', Akeu' bara' ngan keh, siget-siget koléé' hun keh nolong irah éh padéé' ké' iteu', na' péh réh si'ik mu'un, inah seleket keh nolong usah ké' mu'un. Kenat ha' ké' ngan réh, ha' Yésus nah.
41 Ha' Yésus kepéh, La'o Raja' pané kenat ngan irah éh saa' na'au' néh nah, boh éh juk pané ngan irah éh saa' kabéng néh kepéh. Ka' ha' néh ngan réh da', Kelap keh jin akeu' ka'ah éh kenukum Allah. Tai keh tong luten meraka éh petenup neu' Tuhan ngan Sitan ngan kekat meliket néh. 42 Uban hun ké' pu'un la'au', bé' keh pakan ku', hun ké' mapeu' batok, bé' keh mena' baa' ngan ké'. 43 Hun ké' mujah kenin mokoo' tengéé', bé' keh alaa' akeu' tong lamin keh. Hun ké' bé' pu'un pakai, bé' keh mena' pakai ké'. Hun ké' pu'un sakit ngan pu'un tong lamin tutup, bé' keh tuai mihau akeu'. Kenat ha' ké' ngan réh da'. 44 Boh irah juk mipa ha' ké' ka', O Tuhan, hun mah mé' na'at ke' la'au' ngan mapeu' batok, ngan mujah kenin mokoo' tengéé', ngan na'at ke' bé' pu'un pakai, ngan na'at ke' sakit ngan tong lamin tutup ke' mé' bé' nolong ke'? 45 Boh ku' juk mipa ha' réh kepéh, Akeu' bara' ngan keh, siget koléé' keh bé' nolong irah éh padéé' ké' iteu', na' péh réh si'ik mu'un, inah seleket keh bé' nolong usah ké'. 46 La'ah irah éh bé' nolong nah, teneng ukum pelinguh, ngan irah éh kivu pengeloo' Allah, pu'un réh alaa' urip éh pelinguh, ha' néh.
MATTHEW 25
A Story about Ten Young Women
1 t The kingdom of heaven is like what happened one night when ten young women took their oil lamps and went to a wedding to meet the groom.t 2 Five of them were foolish and five were wise. 3 The foolish ones took their lamps, but no extra oil.
4 The ones who were wise took along extra oil for their lamps.
5 The groom was late arriving, and the young women became drowsy and fell asleep.
6 Then in the middle of the night someone shouted, “Here's the groom! Come to meet him!”
7 When the women got up and started getting their lamps ready,
8 the foolish ones said to the others, “Let us have some of your oil! Our lamps are going out.”
9 Those who were wise answered, “There's not enough oil for all of us! Go and buy some for yourselves.”
10 While the foolish ones were on their way to get some oil, the groom arrived. The five who were ready went into the wedding, and the doors were closed.
11 t Later the others returned and shouted, “Sir, sir! Open the door for us!”
12 But the groom replied, “I don't even know you!”
13 So, my disciples, always be ready! You don't know the day or the time when all this will happen.A Story //about Three Servants
(Luke 19.11-27)
14 t The kingdom is also like what happened when a man went away and put his three servants in charge of all he owned.
15 The man knew what each servant could do. So he handed 5,000 coins to the first servant, 2,000 to the second, and 1,000 to the third. Then he left the country.
16 As soon as the man had gone, the servant with the 5,000 coins used them to earn 5,000 more. 17 The servant who had 2,000 coins did the same with his money and earned 2,000 more.
18 But the servant with 1,000 coins dug a hole and hid his master's money in the ground.
19 Some time later the master of those servants returned. He called them in and asked what they had done with his money.
20 The servant who had been given 5,000 coins brought them in with the 5,000 that he had earned. He said, “Sir, you gave me 5,000 coins, and I have earned 5,000 more.”
21 “Wonderful!” his master replied. “You are a good and faithful servant. I left you in charge of only a little, but now I will put you in charge of much more. Come and share in my happiness!”
22 Next, the servant who had been given 2,000 coins came in and said, “Sir, you gave me 2,000 coins, and I have earned 2,000 more.”
23 “Wonderful!” his master replied. “You are a good and faithful servant. I left you in charge of only a little, but now I will put you in charge of much more. Come and share in my happiness!”
24 The servant who had been given 1,000 coins then came in and said, “Sir, I know that you are hard to work for. You harvest what you don't plant and gather crops where you haven't scattered seed.
25 I was frightened and went out and hid your money in the ground. Here is every single coin!”
26 The master of the servant told him, “You are lazy and good-for-nothing! You know I harvest what I don't plant and gather crops where I haven't scattered seed.
27 You could have at least put my money in the bank, so I could have earned interest on it.”
28 Then the master said, “Now your money will be taken away and given to the servant with 10,000 coins! 29 t Everyone who has something will be given more, and they will have more than enough. But everything will be taken from those who don't have anything.
30 t You are a worthless servant, and you will be thrown out into the dark where people will cry and grit their teeth in pain.”The Final Judgment
31 t When the Son of Man comes in his glory with all his angels, he will sit on his royal throne.
32 The people of all nations will be brought before him, and he will separate them, as shepherds separate their sheep from their goats.
33 He will place the sheep on his right and the goats on his left. 34 Then the king will say to those on his right, “My father has blessed you! Come and receive the kingdom that was prepared for you before the world was created. 35 t When I was hungry, you gave me something to eat, and when I was thirsty, you gave me something to drink. When I was a stranger, you welcomed me,
36 and when I was naked, you gave me clothes to wear. When I was sick, you took care of me, and when I was in jail, you visited me.”
37 Then the ones who pleased the Lord will ask, “When did we give you something to eat or drink? 38 When did we welcome you as a stranger or give you clothes to wear
39 or visit you while you were sick or in jail?”
40 The king will answer, “Whenever you did it for any of my people, no matter how unimportant they seemed, you did it for me.”
41 Then the king will say to those on his left, “Get away from me! You are under God's curse. Go into the everlasting fire prepared for the devil and his angels! 42 I was hungry, but you did not give me anything to eat, and I was thirsty, but you did not give me anything to drink.
43 I was a stranger, but you did not welcome me, and I was naked, but you did not give me any clothes to wear. I was sick and in jail, but you did not take care of me.”
44 Then the people will ask, “Lord, when did we fail to help you when you were hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in jail?”
45 The king will say to them, “Whenever you failed to help any of my people, no matter how unimportant they seemed, you failed to do it for me.”
46 t Then Jesus said, “Those people will be punished forever. But the ones who pleased God will have eternal life.”