Еванђеље по Матеју 25
Прича о десет девојака
1 »Царство небеско ће тада бити као десет девојакаt које су узеле своје светиљке и изашле у сусрет младожењи.
2 Пет их је било неразумних, а пет мудрих.
3 Неразумне су узеле своје светиљке, али са собом нису узеле уља,
4 а мудре су са својим светиљкама узеле и уље у посудама.
5 Пошто је младожења закаснио, све задремаше и заспаше.
6 »А у поноћ се зачу вика: ‚Ево младожење! Изађите му у сусрет!‘
7 »Тада се све оне девојке пробудише и припремише светиљке.
8 »Неразумне рекоше мудрима: ‚Дајте нам мало вашег уља, јер нам се светиљке гасе.‘
9 »‚Не можемо‘, одговорише мудре, ‚јер неће бити довољно и за нас и за вас. Зато боље идите код трговаца и купите себи.‘
10 »Али, када су оне отишле да купе, стиже младожења, па оне девојке које су биле спремне уђоше с њим на свадбу, а врата се закључаше.
11 »Касније дођоше и оне друге, па рекоше: ‚Господару! Господару! Отвори нам!‘
12 »А он им одговори: ‚Истину вам кажем: не познајем вас!‘
13 »Зато будно пазите, јер не знате ни дан ни час.«
Прича о талантима
14 »Када је један човек полазио на пут, позва своје слуге и предаде им своје имање.
15 Једном даде пет таланатаt, другом два, а трећем један — сваком према његовим способностима — па отпутова.
16 »Онај који је добио пет таланата одмах оде, уложи их и заради још пет.
17 Тако исто и онај који је добио два заради још два.
18 А онај који је добио један оде, ископа јаму у земљи и сакри господаров новац.
19 »После много времена дође господар ових слугу и затражи да му положе рачун.
20 Приђе му онај који је добио пет таланата и донесе још пет, говорећи: ‚Господару, дао си ми пет таланата, а ја сам, ево, зарадио још пет.‘
21 »‚Добро, добри и верни слуго‘, рече му господар. ‚Био си поуздан у малом, зато ћу те поставити да управљаш великим. Подели радост са својим господаром.‘
22 »Онда му приђе онај који је добио два таланта, па рече: ‚Господару, дао си ми два таланта, а ја сам, ево, зарадио још два.‘
23 »‚Добро, добри и верни слуго‘, рече му господар. ‚Био си поуздан у малом, зато те постављам да управљаш великим. Подели радост са својим господаром.‘
24 »Онда му приђе онај који је добио један талант, па рече: ‚Господару, знам да си прек човек. Жањеш где ниси посејао и скупљаш где ниси вејао.
25 Уплашио сам се, па сам отишао и сакрио твој талант у земљу. Ево, узми своје.‘
26 »‚Зли и лењи слуго!‘ одврати му господар. ‚Знаш да жањем где нисам посејао и скупљам тамо где нисам вејао.
27 Зато је требало да мој новац однесеш мењачима и ја бих, када дођем, узео своје с каматом.
28 Стога му одузмите талант и дајте оном који има десет таланата.
29 Јер, оном ко има, даће се још, па ће имати у изобиљу; а оном ко нема, одузеће се и оно што има.
30 Зато овог бескорисног слугу избаците напоље у таму, где ће бити плач и шкргут зуба.‘«
Дан суда
31 »Када Син човечији дође у својој слави, а с њим сви његови анђели, сешће на свој славни престо.
32 Пред њим ће бити окупљени сви народи, а он ће раздвојити једне од других као што пастир раздваја овце од јараца.
33 Овце ће поставити себи здесна, а јарце слева.
34 »Онда ће Цар рећи онима здесна: ‚Дођите, ви благословени мога Оца, и наследите Царство, које је за вас припремљено од постанка света!
35 Јер, био сам гладан — и ви сте ми дали да једем; и жедан — и ви сте ме напојили. Био сам странац — и ви сте ме угостили;
36 и го — и ви сте ме обукли. Био сам болестан — и ви сте ме неговали; и у тамници — и ви сте ме посетили.‘
37 »Тада ће му праведници рећи: ‚Господе, кад смо те то видели гладног, и нахранили те; и жедног, и напојили те?
38 Кад смо те то видели као странца, и угостили те; и голог, и обукли те?
39 И кад смо те то видели болесног или у тамници, и посетили те?‘
40 »А Цар ће им одговорити: ‚Истину вам кажем: кад год сте учинили нешто за једнога од ове моје најмање браће, за мене сте учинили.‘
41 »Потом ће рећи онима слева: ‚Идите од мене, проклети, у вечни огањ, који је припремљен за ђавола и његове анђеле!
42 Јер, био сам гладан, а ви ми нисте дали да једем; и жедан, а ви ме нисте напојили.
43 Био сам странац, а ви ме нисте угостили; и го, а ви ме нисте обукли. Био сам болестан и у тамници, а ви ме нисте посетили.‘
44 »Тада ће му ови рећи: ‚Господе, кад смо те то видели гладног или жедног, као странца или голог, болесног или у тамници, а да ти нисмо помогли?‘
45 »А он ће им одговорити: ‚Истину вам кажем: кад год нисте нешто учинили за једнога од ових најмањих, нисте учинили ни за мене.‘
46 »Тада ће ови отићи да вечно испаштају, а праведници у вечни живот.«
Matthew 25
Parable of Ten Virgins
1 "Then the kingdom of heaven will be comparable to ten virgins, who took their lamps and went out to meet the bridegroom.2 Five of them were foolish, and five were prudent.3 For when the foolish took their lamps, they took no oil with them,4 but the prudent took oil in flasks along with their lamps.5 Now while the bridegroom was delaying, they all got drowsy and began to sleep.6 But at midnight there was a shout, 'Behold, the bridegroom! Come out to meet him.'7 Then all those virgins rose and trimmed their lamps.8 The foolish said to the prudent, 'Give us some of your oil, for our lamps are going out.'9 But the prudent answered, 'No, there will not be enough for us and you too; go instead to the dealers and buy some for yourselves.'10 And while they were going away to make the purchase, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding feast; and the door was shut.11 Later the other virgins also came, saying, 'Lord, lord, open up for us.'12 But he answered, 'Truly I say to you, I do not know you.'13 Be on the alert then, for you do not know the day nor the hour.
Parable of the Talents
14 "For it is just like a man about to go on a journey, who called his own slaves and entrusted his possessions to them.15 To one he gave five talents, to another, two, and to another, one, each according to his own ability; and he went on his journey.16 Immediately the one who had received the five talents went and traded with them, and gained five more talents.17 In the same manner the one who had received the two talents gained two more.18 But he who received the one talent went away, and dug a hole in the ground and hid his master's money.
19 "Now after a long time the master of those slaves *came and *settled accounts with them.20 The one who had received the five talents came up and brought five more talents, saying, 'Master, you entrusted five talents to me. See, I have gained five more talents.'21 His master said to him, 'Well done, good and faithful slave. You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.'
22 "Also the one who had received the two talents came up and said, 'Master, you entrusted two talents to me. See, I have gained two more talents.'23 His master said to him, 'Well done, good and faithful slave. You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.'
24 "And the one also who had received the one talent came up and said, 'Master, I knew you to be a hard man, reaping where you did not sow and gathering where you scattered no seed.25 And I was afraid, and went away and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.'
26 "But his master answered and said to him, 'You wicked, lazy slave, you knew that I reap where I did not sow and gather where I scattered no seed.27 Then you ought to have put my money in the bank, and on my arrival I would have received my money back with interest.28 Therefore take away the talent from him, and give it to the one who has the ten talents.'
29 "For to everyone who has, more shall be given, and he will have an abundance; but from the one who does not have, even what he does have shall be taken away.30 Throw out the worthless slave into the outer darkness; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.
The Judgment
31 "But when the Son of Man comes in His glory, and all the angels with Him, then He will sit on His glorious throne.32 All the nations will be gathered before Him; and He will separate them from one another, as the shepherd separates the sheep from the goats;33 and He will put the sheep on His right, and the goats on the left.
34 "Then the King will say to those on His right, 'Come, you who are blessed of My Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.35 For I was hungry, and you gave Me something to eat; I was thirsty, and you gave Me something to drink; I was a stranger, and you invited Me in;36 naked, and you clothed Me; I was sick, and you visited Me; I was in prison, and you came to Me.'37 Then the righteous will answer Him, 'Lord, when did we see You hungry, and feed You, or thirsty, and give You something to drink?38 And when did we see You a stranger, and invite You in, or naked, and clothe You?39 When did we see You sick, or in prison, and come to You?'40 The King will answer and say to them, 'Truly I say to you, to the extent that you did it to one of these brothers of Mine, even the least of them, you did it to Me.'
41 "Then He will also say to those on His left, 'Depart from Me, accursed ones, into the eternal fire which has been prepared for the devil and his angels;42 for I was hungry, and you gave Me nothing to eat; I was thirsty, and you gave Me nothing to drink;43 I was a stranger, and you did not invite Me in; naked, and you did not clothe Me; sick, and in prison, and you did not visit Me.'44 Then they themselves also will answer, 'Lord, when did we see You hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not take care of You?'45 Then He will answer them, 'Truly I say to you, to the extent that you did not do it to one of the least of these, you did not do it to Me.'46 These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life."