previous next

MATEUS 28

Mulak manggoluh Tuhan Jesus, ipatalar diriNi bani dua halak susian naboru

(Mrk. 16:1-8; Luk. 24:1-12; Joh. 20:1-13.)

1 Tapi sanggah mulai ope marlangat-langat ari, bani ari parlobei dob salpu Sabat, roh ma si Maria Magdalena ampa si Maria na sada nari manonggor tanoman ai.

2 Anjaha tonggor ma, masa do lalou bolon, ai tuad do malekat ni Tuhan hun nagori atas, idohori ma batu ai, iguling ma ai lanjar hundul i atasni.

3 Ia rupani songon hilap do, anjaha pakeianni putih songon salju. (bd. 17:2; Lah. 1:10.)

4 Jadi hitir-hitir ma parjaga ai ibahen biar ni uhur ni sidea, hira na matei do.

5 Tapi nini malekat ai ma dompak naboru ai: Ulang mabiar nasiam! Ai hubotoh do, Jesus, na dob pinarsilangkon, ai do na pinindahan nasiam.

6 Seng ijon be Ia, ai domma puho Ia, songon na hinatahonNi hinan. Padohor nasiam ma, tonggor nasiam ge ianan hatibalanni on! (bd. 12:40; 16:21; Luk. 2:36.)

7 Podas ma nasiam laho hubani susianNi patugahkon na dob puho Ia humbani na matei. Lobeianni do nasiam laho hu Galilea, anjaha ijai ma idahon nasiam Ia. Tonggor ma, domma hupatugah ai bani nasiam. (bd. 26:32.)

8 Jadi podas ma sidea misir hun tanoman ai, mabiar anjaha marmalas ni uhur tumang; marlintun do sidea laho patugahkon ai bani susianNi ai.

9 Tapi roh ma Jesus manjumpahkon sidea, nini ma: Damei ma bani nasiam. Jadi idohori sidea ma Ia, irohop sidea ma naheiNi lanjar manrogop i lobeiNi.

10 Jadi ihatahon Jesus ma hubani sidea: Ulang nasiam mabiar, laho ma nasiam patugahkon bani susianKu, ase laho sidea hu Galilea. Ijai ma idahon ni sidea Ahu! (Heb. 2:11.)

Isisip parjaga


11 Sanggah na misir ai sidea, tonggor ma, roh ma piga-piga parjaga ai hu huta, ibaritahon sidea ma haganup na masa ai bani sintua ni malim.

12 Jadi martumpu ma sidea rap pakon pangintuai-pangintuai ai, anjaha dob marriah, ibere sidea ma buei duit bani tentara ai,

13 nini sidea ma: Hatahon nasiam ma: Borngin, sanggah tarpodom hanami, roh do susianNi manangkoSi. (bd. 27:64.)

14 Anjaha anggo tarbotoh on bani panggomgomi, hanami pe marsahap pakonsi, ase ulang susah nasiam.

15 Jadi ijalo sidea ma duit ai, anjaha ibahen sidea ma songon na hinatahon ai bani sidea. Rarat do barita on i tongah-tongah ni halak Jahudi ronsi sadari on.

Parentah Zending ni Jesus bani susianNi ai


16 Ia susian na sapuluh sada ai laho do hu Galilea, hu sada dolog, na dob pinatuduhkon ni Jesus hinan bani sidea. (ay. 7.)

17 Anjaha dob iidah sidea Ia, isombah sidea ma Ia, tapi adong ope na sangsi.

18 Jadi roh ma Jesus hundohor bani sidea, nini ma: Domma ondos Bakku sagala kuasa na i nagori atas ampa na i tanoh on. (bd. 11:27, 28; Ep. 1:20-22.)

19  Laho ma hanima, podahi hanima ma sagala bangsa, ase gabe susianKu sidea, anjaha didi hanima ma sidea hu bagas goran ni Bapa, Anak ampa Tonduy Napansing. (Mrk. 16:15, 16.)
20  Ajari hanima ma sidea mangkorjahon sagala na dob hutitahkon bennima. Tonggor ma, sai na hasomananKu do hanima ganup ari, ronsi roh ujung ni dunia on. (bd. 18:20.)

Matthew 28

The Resurrection

1 Now after the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb.2 Suddenly there was a severe earthquake, for an angel of the Lordt descending from heaven came and rolled away the stone and sat on it.3 Hist appearance was like lightning, and his clothes were white as snow.4 Thet guards were shaken and became like dead men because they were so afraid of him.5 But the angel saidt to the women, “Do not be afraid; I knowt that you are looking for Jesus, who was crucified.s6 He is not here, for he has been raised,t just as he said. Come and see the place where hes was lying.7 Then go quickly and tell his disciples, ‘He has been raised from the dead. Het is going ahead of you into Galilee. You will see him there.’ Listen, I have told you!”8 Sot they left the tomb quickly, with fear and great joy, and ran to tell his disciples.9 Butt Jesus met them, saying, “Greetings!” Theyt came to him, held on to his feet and worshiped him.

10 Then Jesus said to them, “Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee. They will see me there.”

The Guards’ Report

11 Whilet they were going, somet of the guard went into the city and told the chief priests everything that had happened.12 Aftert they had assembled with the elders and formed a plan, they gave a large sum of money to the soldiers,13 telling them, “You are to say, ‘His disciples came at night and stole his bodyt while we were asleep.’14 Ift this matter is heard before the governor,t we will satisfy hims and keep you out of trouble.”t

15 So they took the money and did as they were instructed. And this story is told among the Jews to this day.s

The Great Commission

16 Sot the eleven disciples went to Galilee to the mountain Jesus had designated.17 Whent they saw him, they worshiped him,t but some doubted.t18 Then Jesus came up and said to them,t “All authority in heaven and on earth has been given to me.19 Therefore got and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit,s

20 teaching them to obey everything I have commanded you. And remember,t I am with yous always, to the end of the age.”s