previous next

MATEUS 5

Ambilan iatas dolog:

Parhatuahon na ualuh in

1 Anjaha mangidah halak na mabuei ai, tangkog ma Ia hu sada dolog; dob hundul Ia, roh ma susianNi ai hu-Bani.

2 Dob ai ibuha ma pamanganNi, laho mangajari sidea, nini ma:

3  Martuah ma na sombuh tonduy, ai bani sidea do harajaon nagori atas in! (Jes. 57:15.)

4  Martuah ma na pusok uhur, ai siapohon do sidea! (Ps. 126:5; Jes. 61:2; Pangk. 7:17.)

5  Martuah ma na lamlam uhur, ai teanon ni sidea do tanoh on! (Ps. 37:11.)

6  Martuah ma na horahan loheian bani hapintoron, ai sipabosuron do sidea.

7  Martuah ma na idop uhur, ai siidopan do sidea. (Jak. 2:13.)

8  Martuah ma paruhur na borsih, ai idahon ni sidea do Naibata! (Ps. 51:12; 1 Joh. 3:2, 3.)

9  Martuah ma sibahen damei, ai goranon do sidea anak ni Naibata! (Heb. 12:14.)

10  Martuah ma na pinarburu ni halak halani hapintoron, ai bani sidea do harajaon nagori atas in! (1 Ptr. 3:14.)

11 Martuah ma hanima anggo irehei halak hanima barang iparburu, barang ipatubuh-tubuh bagei ni hata na masambor, na so tongon dompak hanima halani Ahu!

12 Malas ma uhurnima anjaha marolob-olob, ai banggal do upahnima i nagori atas, ai sonai do iparburu nabi-nabi na parlobei hun bennima. (Jak. 5:10; Heb. 11:36-38.)

Garam pakon panondang ni dunia on do susian ni Tuhan Jesus


13 Hanima do garam ni dunia on! Tapi anggo mambar in, aha ma bahenon paporadkon? Seng marguna be in, siambukkononkon mando in ase idogei-dogei halak. (Mrk. 9:50; Luk. 14:34-35.)

14 Hanima do panondang ni dunia on! Seng boi ponop huta na i atas dolog. (Joh. 8:12.)

15 Seng irungkubhon halak tumba bani suluh na pinagarani, tapi hu atas sagakan do ibahen, ase isondangi haganup na i rumah ai. (Mrk. 4:21.)

16 Sonai ma marsinalsal panondangnima i lobei ni halak, ase iidah horjanima na dear in, ase ipuji sidea Bapanima na i nagori atas in. (1 Ptr. 2:12.)

Panorangion ni Jesus pasal titah in:

Sedo laho manrumbakkon, laho pajongjong titah do, ase roh Ia


17 Ulang ma iagan uhurnima roh Ahu, laho manrumbakkon titah in pakon hata ni nabi-nabi; seng roh Ahu laho manrumbakkon, tapi laho pajongjongkon do. (bd. 3:15; Rom 3:31; 10:4.)

18 Ai na sintong do Hatangkon bennima: Ronsi seda langit pakon tanoh on, na so bulih maseda humbani titah in sada titik atap sada garis pe, paima saud haganupan in. (Luk. 16:17; 21:33.)

19 Ase barang ise na manrumbakkon sada pe humbani titah sietekan in, anjaha ipodahkon sonai bani jolma, ai do goranon sietekan i harajaon nagori atas in; tapi na mandalankon anjaha na mangajarhon in, ai do goranon na banggal i harajaon nagori atas in.

20 Ai Huhatahon ma bennima: Anggo seng daoh dearan hapintoronnima marimbang hapintoron ni Sibotoh Surat ampa Parisei, sabonar na so boi do hanima masuk hu harajaon nagori atas in.

Pasal na marsogam ni uhur


21 Ibogei hanima do hata hubani ompung nalobei: Ulang ho mamunuh! Ia pamunuh siuhumon do. (2 Mus. 20:13; 3 Mus. 24:17; 5 Mus. 17:8.)

22 Tapi Ahu mangkatahon bennima: Ise na marah bani sanina, maningon boanon do hu pangadilan. Anjaha ise na mangkatahon bani saninani “na oto”, maningon boanon do hu pangadilan atas, anjaha na mangkatahon “e na gila”, maningon iuhum ibagas naraka. (1 Joh. 3:15.)

23 Halani ai, anggo iboan ho galanganmu hu anjap-anjap, anjaha taringat uhurmu bani sogam ni uhur ni saninamu bam, (Mrk. 11:25.)

24 tadingkon ma galanganmai i lobei ni anjap-anjap ai, laho ma ho lobei mardear ampa saninamai, dob ai pe ase roh ho mangondoskon galanganmai!

25 Podas ma ho mardear pakon imbangmai, sanggah rap ope ho pakonsi i pardalanan, ase ulang iondoskon imbangmai holi ho hu panguhum, gabe iondoskon panguhum ai ho bani upasni, anjaha inahkon ho hu bagas tutupan. (bd. 6:14; Luk. 12:58, 59.)

26 Sintong do na Huhatahon on bam: Seng bulih ho maluah hunjai, anggo lape igalar ho haganup utangmu, ronsi sarimis. (bd. 18:34.)

Pasal na marbangkis


27 Ibogei hanima do hata na mangkatahon: Ulang ho marbangkis! (2 Mus. 20:14.)

28 Tapi Ahu mangkatahon bennima: Barang ise na mangidah naboru anjaha oji ia, domma marbangkis ia ibagas uhurni. (Joh. 31:1; 2 Ptr. 2;14.)

29 Anggo sangsi ho halani mata siamunmu, pulsitkon ma in anjaha ambukkon, ai dearan do magou sada pagorimu, ulang hibul angkulamu igijigkon hu bagas naraka. (bd. 18:9; Mrk. 9:47; Kol. 3:5.)

30 Anjaha anggo sangsi ho halani tanganmu siamun, rotap ma in anjaha ambukkon, ai dearan do magou sada pagorimu, ulang hibul angkulamu igijigkon hu bagas naraka.

Pasal na marsirang-sirang


31 Ihatahon ope: Barang ise na manirangkon na binuatni, maningon bereonni do surat sirang.

32 Tapi Ahu mangkatahon bennima: Barang ise na manirangkon binuatni, anggo seng halani parbangkison, na pabangkishonsi do ai. Parbangkis do homa na mambuat na sirang ai. (Luk. 16:18; 1 Kor. 7:10, 11.)

Pasal na marbija


33 Ambah ni ai, ibogei hanima do hata hubani ompung nalobei: Seng bulih bijahononmu na so tongon! Na dob nibulawankon bani Naibata, maningon galaronmu do ai! (2 Mus. 20:7; 3 Mus. 19:12; 4 Mus. 30:3.)

34 Tapi Ahu mangkatahon bennima: Sabonar na so bulih do hanima marbija barang marbulawan pe, age hu langit, ai paratas ni Naibata do ai; (Jes. 66:1; Lah. 7:49.)

35 age hu tanoh, ai sidogeian ni naheiNi do in, age hu Jerusalem, ai huta ni Raja na banggal in do ai. (Ps. 48:3.)

36 Age bani ulumu seng bulih ho marbija, ai seng markuasa ho mambahen lopak atap birong jambulanmu age sada.

37 Sonon ma hatanima: Eak, anggo eak, lang, anggo lang. Lobih hunjai, humbani na jahat ma ai. (2 Kor. 1:17; Jak. 5:12.)

Pasal na mambalas


38 Ibogei hanima do hata na mangkatahon: Mata do gantih ni mata, ipon gantih ni ipon. (2 Mus. 21:23, 24.)

39 Tapi Ahu mangkatahon bennima: Ulang imbang hanima na jahat! Anggo adong na manompas huyummu siamun, tarehon homa age huyummu sambilou! (Joh. 18:22, 23; 3 Mus. 19:18.)

40 Anggo adong na mambahen parkara bam, laho mambuat bajumu, bere ma homa mantelmu bani! (1 Kor. 6:7.)

41 Anggo adong na mamaksa ho mardalan pakonsi sabatu, irikkon ma ia dua batu.

42 Bere ma halak na mangindo bam! Ulang tundali na sihol manginjam humbam!

Pasal na mangkaholongi munsuh


43 Ibogei hanima do hata na mangkatahon: Holong ma uhurmu bani hasomanmu, tapi sogam ma bani munsuhmu! (3 Mus. 19:18.)

44 Tapi Ahu mangkatahon bennima: Haholongi hanima ma munsuhnima, anjaha tonggohon hanima ma na marburu hanima, (2 Mus. 23:4, 5; Luk. 23:34; Lah. 7:60; Rom 12:14, 20.)

45 ase gabe anak ni Bapanima na i nagori atas ai hanima, ai ipapoltak do mataniariNi bani parjahat ampa parbujur, anjaha iparoh do udan bani parpintor ampa pargeduk. (Ep. 5:1.)

46 Ai anggo holong uhurnima pitah bani na marholong ni uhur bennima, aha ma upahnima? Ai sijalo sohei pe, ai lang sonai do ibahen?

47 Anjaha anggo saninanima do hansa itabi hanima, aha ma hasurungannima? Ai sipajuh begu-begu pe, ai lang sonai do ibahen?
48  Ai pe, maningon gokan dear do hanima, songon Bapanima i nagori atas, na Gokan Dear in! (5 Mus. 19:2.)

Matthew 5

The Beatitudes

1 Whent he saw the crowds, he went up the mountain.ts After he sat down his disciples came to him.

2 Thent he began to teacht them by saying:

3 “Blesseds are the poor in spirit,s for the kingdom of heaven belongss to them.

4 “Blessed are those who mourn, for they will be comforted.s

5 “Blessed are the meek, for they will inherit the earth.

6 “Blessed are those who hungers and thirst for righteousness, for they will be satisfied.

7 “Blessed are the merciful, for they will be shown mercy.

8 “Blessed are the pure in heart, for they will see God.

9 “Blessed are the peacemakers, for they will be called the childrent of God.

10 “Blessed are those who are persecuted for righteousness, for the kingdom of heaven belongs to them.
11 “Blessed are you when peoplet insult you and persecute you and say all kinds of evil things about you falselys on account of me.

12 Rejoice and be glad because your reward is great in heaven, for they persecuted the prophets before you in the same way.

Salt and Light

13 “You are the salts of the earth. But if salt loses its flavor,s how can it be made salty again? It is no longer good for anything except to be thrown out and trampled on by people.14 You are the light of the world. A city located on a hill cannot be hidden.15 Peoplet do not light a lamp and put it under a baskett but on a lampstand, and it gives light to all in the house.

16 In the same way, let your light shine before people, so that they can see your good deeds and give honor to your Father in heaven.

Fulfillment of the Law and Prophets

17 “Do not think that I have come to abolish the law or the prophets. I have not come to abolish these things but to fulfill them.t18 It tell you the truth,t until heaven and earth pass away not the smallest letter or stroke of a letterts will pass from the law until everything takes place.19 So anyone who breaks one of the least of these commands and teaches otherst to do so will be called least in the kingdom of heaven, but whoever obeys them and teaches others to do so will be called great in the kingdom of heaven.

20 For I tell you, unless your righteousness goes beyond that of the experts in the lawt and the Pharisees,s you will never enter the kingdom of heaven.

Anger and Murder

21 “You have heard that it was said to an older generation,t ‘Do not murder,’s and ‘whoever murders will be subjected to judgment.’22 But I say to you that anyone who is angry with a brothers will be subjected to judgment. And whoever insultst a brother will be brought beforet the council,t and whoever says ‘Fool’t will be sentt to fiery hell.ts23 So then, if you bring your gift to the altar and there remember that your brother has something against you,24 leave your gift there in front of the altar. First go and be reconciled to your brother and then come and present your gift.25 Reach agreementt quickly with your accuser while on the way to court,t or het may hand you over to the judge, and the judge hand you over to the warden, and you will be thrown into prison.

26 I tell you the truth,t you will never get out of there until you have paid the last penny!ts

Adultery

27 “You have heard that it was said, ‘Do not commit adultery.’s28 But I say to you that whoever looks at a woman to desire her has already committed adultery with her in his heart.29 If your right eye causes you to sin, tear it out and throw it away! It is better to lose one of your members than to have your whole body thrown into hell.s

30 If your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away! It is better to lose one of your members than to have your whole body go into hell.

Divorce

31 “It was said, ‘Whoever divorces his wife must give her a legal document.’s

32 But I say to you that everyone who divorces his wife, except for immorality, makes her commit adultery, and whoever marries a divorced woman commits adultery.

Oaths

33 “Again, you have heard that it was said to an older generation,t ‘Do not break an oath, but fulfill your vows to the Lord.’s34 But I say to you, do not take oaths at all – not by heaven, because it is the throne of God,35 not by earth, because it is his footstool, and not by Jerusalem,s because it is the city of the great King.36 Do not take an oath by your head, because you are not able to make one hair white or black.

37 Let your word be ‘Yes, yes’ or ‘No, no.’ More than this is from the evil one.t

Retaliation

38 “You have heard that it was said, ‘An eye for an eye and a tooth for a tooth.’s39 But I say to you, do not resist the evildoer.t But whoever strikes you on thes right cheek, turn the other to him as well.40 And if someone wants to sue you and to take your tunic,t give him your coat also.41 And if anyone forces you to go one mile,s go with him two.

42 Give to the one who asks you,s and do not rejectt the one who wants to borrow from you.

Love for Enemies

43 “You have heard that it was said, ‘Love your neighbor’s and ‘hate your enemy.’44 But I say to you, love your enemy ands pray for those who persecute you,45 so that you may be liket your Father in heaven, since he causes the sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.46 For if you love those who love you, what reward do you have? Even the tax collectorss do the same, don’t they?47 And if you only greet your brothers, what more do you do? Even the Gentiles do the same, don’t they?

48 So then, be perfect, as your heavenly Father is perfect.s