previous next

MATEO 5

THUTO THABENG: Mahlogonolo; tlhathollo ya Molao

1 Eitše ge a bona mašaba, a rotogela thabeng a dula, mme barutiwa ba gagwe ba batamela. 2 A ahlama a ba ruta a re: 3 Ba lehlogonolo ke ba ba humanegilego mo moyeng, gobane bonabao mmušo wa magodimo ke wa bona. 4 Ba lehlogonolo ke ba ba nyamilego, gobane bonabao ba tlo homotšwa. 5 Ba lehlogonolo ke ba boleta, gobane bonabao ba tlo tšea lefase ya ba kabelo ya bona. 6 Ba lehlogonolo ke ba tlala ya gore ba loke, ba ba nyoretšwego gona, gobane bonabao ba tlo horišwa. 7 Ba lehlogonolo ke bagaugedi, gobane bonabao ba tlo gaugelwa. 8 Ba lehlogonolo ke ba pelotshekegi, gobane bonabao ba tlo bona Modimo. 9 Ba lehlogonolo ke badirakhutšo, gobane bonabao ba tlo bitšwa bana ba Modimo.

10 Ba lehlogonolo ke ba ba tlaišetšwago toko, gobane mmušo wa magodimo ke wa bonabao.
11 Ba lehlogonolo ke bolena, ge ba le roga, ba le tlaiša, ba le phara ka bobe ka moka ka maaka ka baka la ka.

12 Thabang le hlalale, gobane moputso wa lena ke o mogolo magodimong. Hleng le baporofeta ba le etilego pele, ba ba tlaišitše ka mokgwa woo.

13 Lena le letswai la lefase. Bjale ge letswai le tapa le sa tlo nokwa kang? Ga le sa hola selo, ge e se go lahlwa la gatwa ke batho.
14 Lena le seetša sa lefase. Motse wa thabeng ga o kgone go utama. 15 Le gona motho ga a gotetše lebone a le ribegetša ka seroto. Lebone ba le hloma sehlomong sa lona, la tsebo bonegela bohle ba ngwakong.

16 Le sa lena seetša a se bonegele batho ka mokgwa woo, gore ba bone mediro e mebotse ya lena, ba tumiše Tata weno wa magodimong.
17 Le se ke la eleletša la re ke tlile go fediša molao le baropofeta. Ga nka ka tla go fediša, ke tlile go tlatša. 18 Ruri, ke a le botša, legodimo le lefase di tlo šutha, go sešo gwa šutha le “i” e tee, le ge e le mothalwana o tee wa molao di sešo tša phethega tsohle. 19 Ke gona, e a kago fediša e nngwe ya ditaelo le ge e ka ba e nyenyane, mme a ruta batho a realo, o tlo thwe ke e monyenyane mmušong wa magodimo. — Fela, e a di phethago a di ruta o tlo thwe ke e mogolo mmušong wa magodimo.

20 Gobane ke a le botša ge toko ya lena e sa phadiše kgole toko ya ba mangwalo le ya bafarisei le ka se ke la tsena mmušong wa magodimo.
21 Le kwele ge ba bogologolo ba boditšwe gwa thwe: O se ke wa bolaya! Mme e a bolayago o tlo swanelwa ke kahlolo. 22 Ge e le nna ke le botša ke re: Mang le mang e a befelelwago ngwanabo ka lefela, o tlo swanelwa ke kahlolo. E a rego: Lefela, a era ngwanabo, o swanetšwe ke tsheko ya lekgotla. E a rego: Setlaela, a era ngwanabo, o swanetšwe ke molete wa mollo. 23 Ke gona, ge o tliša neo ya gago aletareng, mme o le gonafao wa elelwa gore ngwaneno o na le taba le wena,

24 gona tlogela neo ya gago moo aletareng, o thome go yo boelana le ngwaneno, o tsebo tliša neo ya gago.
25 O tsome ka pele go kwana le e a sekišanago le wena o sa le tseleng le yena; mosekišananago a se tlo go gafela moahlodi, moahlodi a go gafela mohlanka, mme wa kgoromeletšwa kgolegong.

26 Ruri, ke a go botša, moo o ka se ke wa ba wa tšwa, o sešo wa lefa le yona tšheletana ya kgoreletšo.
27 Le kwele ba bogologolo ba boditšwe gwa thwe: O se ke wa otswa! 28 Ge e le nna ke le botša ke re: Mang le mang e a lebelelago mosadi a mo kganyoga, o šetše a otswitše pelong ya gagwe. 29 Ke gonagee ge o kgopišwa ke leihlo la gago la le letona, le gonye o le lahle; gobane se se tlo go go hola, ke ge se sengwe sa ditho tša gago se senyega, gore mmele wa gago ka moka o se tlo lahlelwa moleteng wa mollo.

30 Ge o kgopišwa ke seatla sa gago sa le letona, se ripe o se lahle kgole, gobane se tlo go go hola ke ge se sengwe sa ditho tša gago se senyega, gore mmele wa gago ka moka o se tlo lahlelwa moleteng wa mollo.
31 Le gona go kile gwa thwe: E a hlalago mosadi wa gagwe, a a mo fe lengwalo la tlhalo.

32 Ge e le Nna ke botša lena ke re: E a hlalago mosadi wa gagwe, ge e se ka baka la bootswa, o a mo otswiša; gomme e a tšeago mohlalwa, o a otswa.
33 Le gona le kwele ge go boditšwe ba bogologolo gwa thwe: O se ke wa ena maaka; mme o phethe tše o di enetšego Modimo. 34 Ge e le nna ke botša lena ke re: Le se ke la ba la ena, le ge e le ka legodimo, ka gobane ke sedulo sa Modimo, 35 le ge e le ka lefase, ka gobane ke bogato bja nao tša gagwe: le ge e le ka Jerusalema, ka gobane ke motse wa yena Kgoši e kgolo, 36 le ge e le ka hlogo ya gago, ka gobane le ntsha e tee ya moriri wa gago ga o kgone go e šweufatša goba go e fifatša.

37 Mo go ya lena polelo “E” e be “E”, “Aowa” e be “Aowa”; se se eketšwago se tšwa bobeng.
38 Le kwele ge go thwe: Leihlo le lefya ka leihlo; leino le lefya ka leino. 39 Ge e le nna ke botša lena ke re: Le se ke la ganela bobe. Ge motho a go phasola thama ya go le letona, o mo sekegele le e nngwe. 40 E a ratago go go sekiša le go go amoga kobjana, mo tlogelele le yona kobo. 41 E a go gapeletšago go sepela sekgala se tee, sepela nae o fetše tše pedi. 42 E a go kgopelago o mo nee; o se gerule e a rego: Nkadime. 43 Le kwele ge go thwe: Rata wa geno, o hloye lenaba la gago. 44 Ge e le nna ke botša lena ke re: Ratang manaba a lena; ba ba le rogago le ba šegofatše; ba ba le hloyago le ba setše, ba ba le pharago le ba le hlomarago le ba rapelele. 45 Ke gona ge le tlo ba bana ba Tataweno wa magodimong; gobane yena, letšatši la gagwe o le hlabišetša ba babe le ba bolo; le pula ya gagwe o e nešetša baloki le bakgopo. 46 Ka gobane ge le rata ba ba le ratago, le tlo bona moputso wang? A ba lekgetho ga ba dire bjalo le bona? 47 Gomme ge le dumedišana le bana beno fela, a ke mo le phalago ba bangwe? A ba lekgetho ga ba dire bjalo le bona? 48 Bjalo bang babolokatlalo, bjalo ka Tataweno wa magodimong e le Yobolokatlalo.

MATTHEW 5

The Sermon on the Mount

1 When Jesus saw the crowds, he went up on the side of a mountain and sat down.t

Blessings

(Luke 6.20-23)


Jesus' disciples gathered around him,

2 and he taught them:

3 God blesses those people
who depend only on him.
They belong to the kingdom
of heaven!t

4  t God blesses those people
who grieve.
They will find comfort!

5  t God blesses those people
who are humble.
The earth will belong
to them!

6  t God blesses those people
who want to obey himt
more than to eat or drink.
They will be given
what they want!

7 God blesses those people
who are merciful.
They will be treated
with mercy!

8  t God blesses those people
whose hearts are pure.
They will see him!

9 God blesses those people
who make peace.
They will be called
his children!

10  t God blesses those people
who are treated badly
for doing right.
They belong to the kingdom
of heaven.t
11  t God will bless you when people insult you, mistreat you, and tell all kinds of evil lies about you because of me.

12 t Be happy and excited! You will have a great reward in heaven. People did these same things to the prophets who lived long ago.

Salt and Light

(Mark 9.50; Luke 14.34,35)


13  t You are the salt for everyone on earth. But if salt no longer tastes like salt, how can it make food salty? All it is good for is to be thrown out and walked on.
14  t You are the light for the whole world. A city built on top of a hill cannot be hidden, 15 t and no one lights a lamp and puts it under a clay pot. Instead, it is placed on a lampstand, where it can give light to everyone in the house.

16 t Make your light shine, so others will see the good you do and will praise your Father in heaven.

The Law of Moses


17 Don't suppose I came to do away with the Law and the Prophets.t I did not come to do away with them, but to give them their full meaning.

18 t Heaven and earth may disappear. But I promise you not even a period or comma will ever disappear from the Law. Everything written in it must happen.
19 If you reject even the least important command in the Law and teach others to do the same, you will be the least important person in the kingdom of heaven. But if you obey and teach others its commands, you will have an important place in the kingdom.

20 You must obey God's commands better than the Pharisees and the teachers of the Law obey them. If you don't, I promise you will never get into the kingdom of heaven.

Anger


21  t You know our ancestors were told, “Do not murder” and “A murderer must be brought to trial.”

22 But I promise you if you are angry with someone, t you will have to stand trial. If you call someone a fool, you will be taken to court. And if you say that someone is worthless, you will be in danger of the fires of hell.
23 So if you are about to place your gift on the altar and remember that someone is angry with you,

24 leave your gift there in front of the altar. Make peace with that person, then come back and offer your gift to God.
25 Before you are dragged into court, make friends with the person who has accused you of doing wrong. If you don't, you will be handed over to the judge and then to the officer who will put you in jail.

26 I promise you will not get out until you have paid the last cent you owe.

Marriage


27  t You know the commandment which says, “Be faithful in marriage.” 28 But I tell you if you look at another woman and want her, you are already unfaithful in your thoughts. 29 t If your right eye causes you to sin, poke it out and throw it away. It is better to lose one part of your body, than for your whole body to end up in hell.

30 t If your right hand causes you to sin, chop it off and throw it away! It is better to lose one part of your body, than for your whole body to be thrown into hell.

Divorce

(Matthew 19.9; Mark 10.11,12; Luke 16.18)


31  t You have been taught that a man who divorces his wife must write out divorce papers for her.t

32 t But I tell you not to divorce your wife unless she has committed some terrible sexual sin.t If you divorce her, you will cause her to be unfaithful, just as any man who marries her is guilty of taking another man's wife.

Promises


33  t You know our ancestors were told, “Don't use the Lord's name to make a promise unless you are going to keep it.” 34 t But I tell you not to swear by anything when you make a promise! Heaven is God's throne, so don't swear by heaven. 35 t The earth is God's footstool, so don't swear by the earth. Jerusalem is the city of the great king, so don't swear by it. 36 Don't swear by your own head. You cannot make one hair white or black.

37 When you make a promise, say only “Yes” or “No.” Anything else comes from the devil.

Revenge

(Luke 6.29,30)


38  t You know you have been taught, “An eye for an eye and a tooth for a tooth.” 39 But I tell you not to try to get even with a person who has done something to you. When someone slaps your right cheek, t turn and let that person slap your other cheek. 40 If someone sues you for your shirt, give up your coat as well. 41 If a soldier forces you to carry his pack one kilometer , carry it two kilometers .t

42 When people ask you for something, give it to them. When they want to borrow money, lend it to them.

Love

(Luke 6.27,28,32-36)


43  t You have heard people say, “Love your neighbors and hate your enemies.” 44 But I tell you to love your enemies and pray for anyone who mistreats you. 45 t Then you will be acting like your Father in heaven. He makes the sun rise on both good and bad people. And he sends rain for the ones who do right and for the ones who do wrong. 46 If you love only those people who love you, will God reward you for this? Even tax collectorst love their friends. 47 If you greet only your friends, what's so great about this? Don't even unbelievers do that? 48 t But you must always act like your Father in heaven.