previous next

Ma-thi-ơ 5

Phải thận trọng khi hứa

1 Khi Chúa Giê-xu nhìn thấy đám đông thì Ngài lên ngồi trên một ngọn đồi. Các môn đệ đến với Ngài,2 rồi Ngài bắt đầu dạy dỗ:3 "Phúc cho những ai đang nghèo khó về tâm linht,
vì nước thiên đàng thuộc về họ.
4 Phúc cho những ai đang buồn bã,
vì Thượng Đế sẽ an ủi họ.
5 Phúc cho những ai khiêm nhường,
vì họ sẽ nhận được đất.
6 Phúc cho những ai lúc nào cũng cố gắng làm điều phảit,
vì Thượng Đế sẽ thỏa mãn họ.
7 Phúc cho những ai tỏ lòng nhân ái đối với kẻ khác,
vì Thượng Đế cũng sẽ tỏ lòng nhân ái đối với họ.
8 Phúc cho những ai có tư tưởng trong sạch,
vì sẽ được ở với Thượng Đế.
9 Phúc cho những ai mang lại hòa thuận,
vì Thượng Đế sẽ gọi họ là con cái Ngài.
10 Phúc cho những ai bị ngược đãi vì làm điều phải,
vì nước thiên đàng là của họ.
11 Người ta sẽ nhục mạ và làm tổn thương các con. Họ sẽ lấy mọi điều xấu vu cáo các con vì các con theo ta. Nhưng khi họ làm như thế, thì các con có phúc.12 Hãy hớn hở vui mừng lên, vì có một phần thưởng rất lớn đang dành cho các con trên thiên đàng. Họ cũng đã ngược đãi các nhà tiên tri sống trước các con như vậy."13 "Các con là muối của đất. Nhưng nếu muối mất vị mặn thì sẽ không thể nào làm cho mặn lại được. Muối đó hoàn toàn vô dụng, chỉ có thể ném bỏ để người ta dẫm lên thôi.14 Các con là ánh sáng chiếu cho thế giới. Các con là cái thành xây trên núi, không thể bị che khuất được.15 Không ai thắp đèn rồi đem giấu dưới cái chậu, nhưng người ta đặt trên chân đèn, để nó chiếu sáng mọi người trong nhà.16 Cũng thế, các con phải làm ánh sáng cho người khác. Hãy sống cách nào để người ta thấy những việc phúc đức các con làm mà ca ngợi Cha các con trên trời.17 Đừng tưởng rằng ta đến để phá luật pháp Mô-se và lời dạy của các nhà tiên tri. Ta đến không phải để phá, mà để hoàn thành những gì luật pháp và các nhà tiên tri nói.18 Ta bảo thật, sẽ không có một điều gì trong luật pháp biến mất đi cho đến khi không còn trời đất nữa. Dù một chấm một nét cũng không bay mất, cho đến khi mọi việc được hoàn thành.19 Ai không tuân giữ điều nhỏ nhất trong luật pháp và dạy người ta như thế sẽ là người thấp kém nhất trong nước thiên đàng. Còn ai vâng giữ luật pháp và dạy người ta vâng theo sẽ được tôn trọng trong nước thiên đàng.20 Ta bảo các con phải sống tốt hơn những người Pha-ri-xi và các giáo sư luật, nếu không các con không thể nào vào nước thiên đàng được đâu.21 Các con có nghe người ta dạy dân chúng từ xưa, ‘Ngươi không được giết người.t Ai giết người sẽ bị xét xử.’22 Nhưng ta bảo các con, ai tức giận anh chị emt mình sẽ bị xét xử. Ai nói xấu anh chị em mình phải bị hội đồng cao cấp Do-thái xét xử. Còn ai gọi người khác là đồ điên, thì đáng bị lửa địa ngục trừng phạt.23 Khi các con dâng của lễ cho Thượng Đế nơi bàn thờt, mà nhớ lại rằng anh chị em mình còn có điều gì nghịch với mình,24 thì hãy để của lễ nơi bàn thờ, trở về giảng hòa cùng anh chị em mình trước đã, rồi sau đó hãy dâng của lễ.25 Nếu kẻ thù lôi các con ra tòa, hãy làm hòa với họ ngay trước khi đến tòa. Nếu không, kẻ thù các con sẽ giao các con cho quan tòa, quan tòa giao cho người cai ngục tống giam các con.26 Ta bảo thật, chừng nào chưa trả hết đồng tiền cuối cùng, thì các con không thể bước chân ra khỏi tù được đâu.27 Các con có nghe nói, ‘Ngươi không được phạm tội ngoại tìnht.’28 Nhưng ta bảo các con, ai nhìn đàn bà mà động lòng dục với người ấy thì trong tâm trí xem như đã phạm tội ngoại tình với người đàn bà ấy rồi.29 Nếu mắt phải của các con xui khiến các con phạm tội, thì hãy móc và ném nó đi. Chẳng thà thiếu mất một phần cơ thể, còn hơn toàn thân thể bị ném vào hỏa ngục.30 Nếu tay phải các con xui khiến các con phạm tội, hãy chặt nó và ném bỏ đi. Chẳng thà thiếu mất một phần cơ thể, còn hơn cả thân thể đi vào hỏa ngục.31 Có lời viết, ‘Ai ly dị vợ mình thì phải cho người ấy giấy ly hôn.’32 Nhưng ta bảo các con: Ai ly dị vợ mình là làm cho người đàn bà ấy phạm tội ngoại tình. Chỉ có một nguyên nhân duy nhất để ly dị vợ là nếu nàng ăn nằm với một người đàn ông khác. Còn ai cưới người đàn bà bị ly dị ấy cũng phạm tội ngoại tình.33 Các con có nghe người thời xưa nói, ‘Không được trái lời thề, mà phải giữ lời thề đối với Chúa.’34 Nhưng ta bảo các con, đừng thề thốt gì hết. Đừng chỉ trời mà thề, vì đó là ngôi của Thượng Đế.35 Cũng đừng chỉ đất mà thề, vì đó là bệ chân Ngàit. Đừng chỉ thành Giê-ru-sa-lem mà thề, vì đó là thành của Vua Lớn.36 Cũng đừng chỉ đầu mình mà thề, vì tự các con không thể làm một sợi tóc trên đầu ra trắng hay đen được.37 Điều gì phải thì nói phải, không thì nói không. Còn nếu ai nói gì ngoài hai cách ấy, đều do Kẻ Áct mà ra.38 Các con có nghe nói, ‘Mắt đền mắt, răng đền răng.’39 Nhưng ta bảo các con: Đừng chống trả kẻ ác. Nếu ai tát má bên mặt, đưa luôn má bên trái cho họ.40 Nếu ai kiện các con ở tòa để lấy áo trong, hãy cho họ lấy luôn áo ngoài.41 Nếu ai ép các con đi một dặmt với họ, đi luôn hai dặm.42 Ai xin gì thì hãy cho họ. Người nào muốn mượn gì thì đừng từ chối.43 Các con có nghe, ‘Hãy yêu người láng giềngt và hãy ghét kẻ thù mình.’44 Nhưng ta bảo các con, hãy yêu kẻ thù và cầu nguyện cho kẻ làm tổn thương mình.45 Làm như thế thì các con mới chứng tỏ mình là con cái thật của Thượng Đế. Vì Ngài khiến mặt trời mọc lên cho người thiện cùng người ác, làm mưa cho người làm phải cũng như cho người làm quấy.46 Nếu các con chỉ yêu người yêu mình thì có được thưởng gì đâu? Bọn thu thuết cũng làm được như vậy.47 Nếu các con chỉ tốt với bạn, thì các con chẳng khá hơn kẻ khác đâu. Những người không biết Thượng Đế cũng tốt với bạn.48 Cho nên các con phải toàn vẹn giống như Cha các con trên thiên đàng là toàn vẹn."

Matthew 5

The Sermon on the Mount; The Beatitudes

1 When Jesus saw the crowds, He went up on the mountain; and after He sat down, His disciples came to Him.2 He opened His mouth and began to teach them, saying,

3 "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.

4 "Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.

5 "Blessed are the tgentle, for they shall inherit the earth.

6 "Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied.

7 "Blessed are the merciful, for they shall receive mercy.

8 "Blessed are the pure in heart, for they shall see God.

9 "Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.

10 "Blessed are those who have been persecuted for the sake of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.

11 "Blessed are you when people insult you and persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of Me.12 Rejoice and be glad, for your reward in heaven is great; for in the same way they persecuted the prophets who were before you.

Disciples and the World

13 "You are the salt of the earth; but if the salt has become tasteless, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled under foot by men.

14 "You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden;15 nor does anyone light a lamp and put it under a basket, but on the lampstand, and it gives light to all who are in the house.16 Let your light shine before men in such a way that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.

17 "Do not think that I came to abolish the Law or the Prophets; I did not come to abolish but to fulfill.18 For truly I say to you, until heaven and earth pass away, not the smallest letter or stroke shall pass from the Law until all is accomplished.19 Whoever then annuls one of the least of these commandments, and teaches others to do the same, shall be called least in the kingdom of heaven; but whoever keeps and teaches them, he shall be called great in the kingdom of heaven.

20 "For I say to you that unless your righteousness surpasses that of the scribes and Pharisees, you will not enter the kingdom of heaven.

Personal Relationships

21 "You have heard that the ancients were told, 'YOU SHALL NOT COMMIT MURDER' and 'Whoever commits murder shall be tliable to the court.'22 But I say to you that everyone who is angry with his brother shall be guilty before the court; and whoever says to his brother, 'tYou good-for-nothing,' shall be guilty before tthe supreme court; and whoever says, 'You fool,' shall be guilty enough to go into the tfiery hell.23 Therefore if you are presenting your offering at the altar, and there remember that your brother has something against you,24 leave your offering there before the altar and go; first be reconciled to your brother, and then come and present your offering.25 Make friends quickly with your opponent at law while you are with him on the way, so that your opponent may not hand you over to the judge, and the judge to the officer, and you be thrown into prison.26 Truly I say to you, you will not come out of there until you have paid up the last tcent.

27 "You have heard that it was said, 'YOU SHALL NOT COMMIT ADULTERY';28 but I say to you that everyone who looks at a woman with lust for her has already committed adultery with her in his heart.29 If your right eye makes you stumble, tear it out and throw it from you; for it is better for you to lose one of the parts of your body, than for your whole body to be thrown into hell.30 If your right hand makes you stumble, cut it off and throw it from you; for it is better for you to lose one of the parts of your body, than for your whole body to go into hell.

31 "It was said, 'WHOEVER SENDS HIS WIFE AWAY, LET HIM GIVE HER A CERTIFICATE OF DIVORCE';32 but I say to you that everyone who divorces his wife, except for the reason of unchastity, makes her commit adultery; and whoever marries a divorced woman commits adultery.

33 "Again, you have heard that the ancients were told, 'YOU SHALL NOT MAKE FALSE VOWS, BUT SHALL FULFILL YOUR VOWS TO THE LORD.'34 But I say to you, make no oath at all, either by heaven, for it is the throne of God,35 or by the earth, for it is the footstool of His feet, or by Jerusalem, for it is THE CITY OF THE GREAT KING.36 Nor shall you make an oath by your head, for you cannot make one hair white or black.37 But let your statement be, 'Yes, yes' or 'No, no'; anything beyond these is of evil.

38 "You have heard that it was said, 'AN EYE FOR AN EYE, AND A TOOTH FOR A TOOTH.'39 But I say to you, do not resist an evil person; but whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also.40 If anyone wants to sue you and take your tshirt, let him have your tcoat also.41 Whoever forces you to go one mile, go with him two.42 Give to him who asks of you, and do not turn away from him who wants to borrow from you.

43 "You have heard that it was said, 'YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR and hate your enemy.'44 But I say to you, love your enemies and pray for those who persecute you,45 so that you may be sons of your Father who is in heaven; for He causes His sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.46 For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same?47 If you greet only your brothers, what more are you doing than others? Do not even the Gentiles do the same?48 Therefore you are to be perfect, as your heavenly Father is perfect.