previous next

MATEO 6

Tša borapedi; go tsoma Mmušo wa Modimo

1 Itoteng gore toko ya lena e se be ya go dirwa pele ga batho gore le bonwe ke bona. Ge le dira ka mokgwa woo, moputso wa Tataweno wa magodimong le ka se o bone.
2 Ke gona ge o dira tša kgaugelo, o se iteletše phalafala boka baikaketši ge ba dira diphuthegong le mekgotheng, e le gore ba retwe ke batho. Ruri ke a le botša, ke gona ge ba tšere moputso wa bona. 3 Wena, ge o dira tša kgaugelo, seatla sa gago se setshadi se se ke sa tseba tše di dirwago ke se setona.

4 Gore ya gago kgaugelo e dule e utame; ke mo Tatago yena mošetšaphihlo a tlo go go bušetša ka tše di bonalago.
5 Le mohla le rapelago, le se etše baikaketši; gobane ba rata go rapela ba eme phuthegong le magahlanong a mekgotha, e le gore ba bonwe ke batho. Ruri, ke a le botša, ke gona ge ba tšere moputso wa bona.

6 Wena, ge o rapela, tsena phapošing ya ngwako wa gago, o tswalele mojako, o rapele Tatago o utame; ke mo Tatago yena mošetšaphihlo, a tlo go go bušetša ka tše di bonalago.
7 Ge le rapela, le se ke la touta bjalo ka ba ditšhaba; gobane bona ba re ba tlo kowa ge ba bolabola tše ntši. 8 Le se ke la etša bona; gobane Tataweno, tše le di hlokago o a di tseba le sešo la mo kgopela. 9 Lena, ge le rapela, le re: Tatawešo wa magodimong! Leina la gago a le kgethwe; 10 mmušo wa gago a o tle; thato ya gago a e dirwe mono lefaseng bjalo ka ge e dirwa legodimong; 11 re fe lehono bogobe bja rena bja ka mehla; 12 re lebalele melato ya rena bjalo ka ge re lebalela ba ba nago le melato go rena;

13 o se re iše molekong; gomme o re phološe bobeng; gobane mmušo ke wa gago, le maatla, le tumišo, ka go sa felego. Amene.
14 Gobane ge le lebalela batho dikarogo tša bona, gona Tataweno wa magodimong, le lena o tlo le lebalela.

15 Fela, ge le sa lebalele batho dikarogo tša bona, Tataweno le lena a ka se le lebalele dikarogo tša lena.
16 Mohla le ikonago dijo, le se ke la etša baikaketši ba go šošobanya difahlogo; gobane ba befiša defahlogo tša bona gore ba bonwe ke batho ge ba ikona. Ruri ke a le botša, ke gona ge ba tšere moputso wa bona. 17 Wena ge o ikona, tlola hlogo o hlape mahlo.

18 E le gore o se ke wa bonwa ke batho ge o ikona, o bonwe ke Tatago moiphihli; ke mo yena Tatago mošetšaphihlo a tlo go go bušetsa ka tše di bonalago.
19 Le se ke la ikgobelela mahumo lefaseng, mo go senyago tshwele le diji, mo go phulago mahodu a utswa. 20 Mahumo ikgobeleng legodimong, mo go sa senyego tshwele le diji, mo go sa phulego mahodu a utswa.

21 Gobane mo go lego lehumo la gago, ke mo go lego pelo ya gago.

22 Leihlo ke lona lebone la mmele. Bjale, ge leihlo la gago le lokile, mmele wa gago ka moka o tlo etša.

23 Fela, ge leihlo la gago e le le lebe, mmele wa gago ka moka o tlo ba wa lefsifsi. Bjale, ge seetša se lego go wena e le lefsifsi, lona lefsifsi e tlo ba le lekaakang?

24 Ga go e a kgonago go hlankela marena a mabedi; a ka tlo hloya e mongwe, a rate e mongwe; goba a gomarele e mongwe, a nyatše e mongwe. Le ka se kgone go direla Modimo, mme la direla le Mamona.
25 Ke ka baka leo ke rego: Le se ke la belaelela bophelo bja lena la re: Re tlo jang? Re tlo nwang? Le mmele le se ke la o belaelela la re: Re tlo aparang? Afa bophelo ga bo fete dijo ka bogolo? Le mmele, afa ga o fetiše seaparo? 26 Lebelelang dinonyana tša sebakeng: ga di bjale, ga di bune, ga di kgobelele dišegong; mme Tataweno o a di otla. Afa lena ga le di fetiše gagolo?

27 Le gona, e ka ba mang wa lena e a kago kgona go eketša leemo la gagwe ka go le belaelela, a kgona le moelonyana o tee?
28 Le diaparo le di belaelelang? Šetšang matšobana a naga, ka mo a melago a sa dire, a sa ohle. 29 Mme ke a le botša, le Salomo letagong la gagwe ka moka, ga a ka a apara bjalo ka le lengwe la ona.

30 Bjale, ešita le bjang bja mohla o tee wa lehono, ge bjona Modimo a bo apeša ka mokgwa woo, a ka lesa bjang go direla lena tše di fetišago? Lena bahlayatumelo!
31 Ke gona lesang go belaela la re: Re tlo jang? Re tlo nwang? Re tlo aparang? 32 Tšeo ka moka ke tše baditšhaba ba di tsomago ka kudu. Ge e le Tataweno wa magodimong o tseba gobane le lena tšeo ka moka le phela ka tšona. 33 Sa pele le tsome mmušo wa Modimo le toko ya wona; ke mo le tlo go ekeletšwa ka tšeo ka moka. 34 Ke gona, le se ke la belaelela tša ka moswana, gobane la ka moswana le tlo ipelaelela tša lona. Tšatši le lengwe le le lengwe le lekanwa ke bošula bja lona.

MATTHEW 6

Giving

1  t When you do good deeds, don't try to show off. If you do, you won't get a reward from your Father in heaven.

2 When you give to the poor, don't blow a loud horn. That's what show-offs do in the synagogues and on the street corners, because they are always looking for praise. I can assure you that they already have their reward.
3 When you give to the poor, don't let anyone know about it.t

4 Then your gift will be given in secret. Your Father knows what is done in secret and will reward you.

Prayer

(Luke 11.2-4)


5  t When you pray, don't be like those show-offs who love to stand up and pray in the synagogues and on the street corners. They do this just to look good. I can assure you that they already have their reward.

6 When you pray, go into a room alone and close the door. Pray to your Father in private. He knows what is done in private and will reward you.
7  t When you pray, don't talk on and on as people do who don't know God. They think God likes to hear long prayers.

8 Don't be like them. Your Father knows what you need even before you ask.

9 You should pray like this:
Our Father in heaven,
help us to honor
your name.

10 Come and set up
your kingdom,
so that everyone on earth
will obey you,
as you are obeyed
in heaven.

11 Give us our food for today.t

12 Forgive us for doing wrong,
as we forgive others.

13 Keep us from being temptedt
and protect us from evil.t
14  t t If you forgive others for the wrongs they do to you, your Father in heaven will forgive you.

15 But if you don't forgive others, your Father will not forgive your sins.

Worshiping God //by Going without Eating


16 When you go without eating, t don't try to look gloomy as those show-offs do when they go without eating. I can assure you that they already have their reward. 17 t Instead, comb your hair and wash your face.

18 Then others won't know you are going without eating. But your Father sees what is done in private, and he will reward you.

Treasures in Heaven

(Luke 12.33,34)


19  t Don't store up treasures on earth! Moths and rust can destroy them, and thieves can break in and steal them. 20 t Instead, store up your treasures in heaven, where moths and rust cannot destroy them, and thieves cannot break in and steal them.

21 Your heart will always be where your treasure is.

Light

(Luke 11.34-36)


22 Your eyes are a window for your body. When they are good, you have all the light you need.

23 But when your eyes are bad, everything is dark. If the light inside you is dark, you surely are in the dark.

Money

(Luke 16.13)


24 You cannot be the slave of two masters! You will like one more than the other or be more loyal to one than the other. You cannot serve both God and money.

Worry

(Luke 12.22-31)


25 I tell you not to worry about your life. Don't worry about having something to eat, drink, or wear. Isn't life more than food or clothing?

26 Look at the birds in the sky! They don't plant or harvest. They don't even store grain in barns. Yet your Father in heaven takes care of them. Aren't you worth much more than birds?
27 Can worry make you live longer?t 28 Why worry about clothes? Look how the wild flowers grow. They don't work hard to make their clothes. 29 t But I tell you that Solomon with all his wealtht wasn't as well clothed as one of them.

30 God gives such beauty to everything that grows in the fields, even though it is here today and thrown into a fire tomorrow. God will surely do even more for you! Why do you have such little faith?
31 Don't worry and ask yourselves, “Will we have anything to eat? Will we have anything to drink? Will we have any clothes to wear?” 32 Only people who don't know God are always worrying about such things. Your Father in heaven knows you need all of these.

33 But more than anything else, put God's work first and do what he wants. Then the other things will be yours as well.
34 Don't worry about tomorrow. It will take care of itself. You have enough to worry about today.