Matthew 6
1 “Note in thumaanna nasepte na sep uh ciangin mihing muh ding utna tawh mite mai-ah sem kei un. Tua bangin na sep uh leh vantunga om na Pa uh tung pan pahtakman na ngah kei ding uh hi.2 "Tua ahi ciangin a tasamte na piak uh ciangin kineihsiamte in mite pahtawi ding a ut manun synagogue-te sung le lamdungah pengkul mutin, a tangko uh bangin na hih kei un. Thutak kong geninah, amaute in pahtakman a cingin a ngah zo uh hi.3 Ahi hangin note in a kitasamte na piak uh ciangin na taklam khut hihna, na veilam khut theisak kei un.4 Tua ciangin a sima kihihte a mu na Pa un note pahtakman hong pia ding hi.5 "Note in thu na nget uh ciangin kineihsiamte bangin na hih kei un. Amaute in mite muh theihtheih dingin synagogue-te sung le lamkabom khawngah dinsa in a ngen nuam se uh hi. Thutak kong geninah, amaute in pahtakman a cingin a ngah zo uh hi.6 Note in thu na nget uh ciangin na inndei sunguah pai unla, kong khakin a kimu thei lo na Pa uh kiangah na ngen un. Tua ciangin a sima kihihte a mu na Pa un note pahtakman hong pia ding hi.7 Note in thu na nget uh ciangin kammal tampi kizang leh kingah diak ding ci-a a ngaihsun lawkite bangin na guitam kei un.8 Na Pa un na nget ma un na kisapnate uh thei ahi manin, amaute bangin na hi kei un.9 Note in hih bangin thu na ngen un: “‘Vantunga om kote Pa aw, nangma min kisiangthosak ta hen;10 na gam hong tung ta hen, vantungah na deihna a kihih bangin, leitung ah zong kihih ta hen.11 Ka nisim an uh tu ni-in ko hong pia in.12 Ko tunga hong bate ka maisak uh bangin, kote leibate hong maisak ta in.13 Zia-etna sungah hong pi kenla, gilopa panin hong hukhia in.’ ci un.14 Ahang in, no tunga hong mawhte na maisak uh leh vantunga om na Pa un no zong hong maisak ding hi.15 Ahi hangin mite mawhna na maisak kei uh leh note mawhnate na Pa un hong maisak lo ding hi.16 "Note in an na tan uh ciangin, an a tan lam uh mite a lah nop manun a maitang uh a kilamdangsak kineihsiamte bangin na mai uh mualsak kei un. Thutak kong geninah, amaute in pahtakman a cingin ngah zo uh hi.17 Ahi hangin note in an na tan uh ciangin na sam uh sathau nilh unla na mai uh phiat un.18 Tua hileh an na tan lam uh mi mai-ah kilang lo dinga, a kimu lo na Pa uh maitang bekah kilang ding hi. Tua ciangin a sima kihihte a mu na Pa un note pahtakman hong pia ding hi.19 "Nget le kekseu in a siatsak theihna le gutate in luh a, a guk theihna mun hih leitungah na goute uh khol kei un.20 Nget le kekseu in a siatsak theih lohna le gutate in luh a, a guk theih lohna mun vantungah na goute uh khol un.21 Ahang in, na goute uh omna munah na lungsim uh zong om ding hi.22 "Mittang in pumpi meivak ahi hi. Na mit a hoih leh na pumpi tung khempeuh a vak ding hi.23 Ahi hangin na mit a siat leh na pumpi tung khempeuh a mial ding hi. No sunga om khuavak, khuamial ahileh bangzah in a mial tazen tam!24 "Kuamah in tonih na semkhawm thei lo hi. Khat itin khat a mudah hiam, khat belin a khat a simmawh hiam, khat zawsang hi ding hi. Note in Pasian nasep le sum nasep na thuahkhawm thei kei ding uh hi.25 "Hong hilh tektek ka hi, na nuntak nading, na nek na dawn ding ahi zongin na pumpi uh ading, na silh na ten ding uh bangmah lunghimawh kei un. An sangin nuntakna thupizaw hi lo ahi hiam? Puansilh sangin pumpi thupizaw hi lo ahi hiam?26 Huih laka leng vasate en dih un; tuate in vawh lah vawh lo, at lah at lo, ansal ah zong khol lo napi vantunga om na Pa un tuate a vak hi. Vasate sangin note manphazaw tham hi lo na hi uh hiam?27 A lunghimawh manin a nuntak hun nai khat sung bek a sotto thei note lakah kua om ahi hiam?28 "Bang hangin na silh na ten ding uh lunghimawh na hi uh hiam? Gamlak a unok kungte ngaihsun dih un. Na sem loin khau lah a khek kei uh hi.29 Ahi hangin Solomon nangawn a thupina na khempeuh tawh a kizep laitakin hih unok pak khat zahin zong a kizem zo kei hi, cih kong gen hi.30 Upna neu mite aw, tu ni-in hih lai-ah om a, zing ciangin mei-a kikhul ding gamlak lopa kung khat Pasian in tua zahin zem ahileh note, puan hong silhsak zawtham lo ding ahi hiam?31 Tua ahi ciangin, ‘Bang i ne tam? Bang i dawn tam? Bang i silh tam?’ ci-in lunghimawh kei un.32 Lawkite in hih nate khempeuh nakpi in a zong uh hi. Hih nate na kisap lam uh vantunga om na Pa un a thei hi.33 Ahi hangin Pasian kumpigam le ama thumaanna zong masa un. Tua hileh hih nate khempeuh hong piathuah ding hi.34 Tua ahi manin zingciang ading lung himawh kei un; zingciang, amah le amah kilunghimawh na ding hi. Ni khat in ama buaina khop nei ciat hi.
Matthew 6
Giving to the Poor and Prayer
1 "Beware of practicing your righteousness before men to be noticed by them; otherwise you have no reward with your Father who is in heaven.
2 "So when you give to the poor, do not sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, so that they may be honored by men. Truly I say to you, they have their reward in full.3 But when you give to the poor, do not let your left hand know what your right hand is doing,4 so that your giving will be in secret; and your Father who sees what is done in secret will reward you.
5 "When you pray, you are not to be like the hypocrites; for they love to stand and pray in the synagogues and on the street corners so that they may be seen by men. Truly I say to you, they have their reward in full.6 But you, when you pray, go into your inner room, close your door and pray to your Father who is in secret, and your Father who sees what is done in secret will reward you.
7 "And when you are praying, do not use meaningless repetition as the Gentiles do, for they suppose that they will be heard for their many words.8 So do not be like them; for your Father knows what you need before you ask Him.
9 "Pray, then, in this way:
'Our Father who is in heaven,
Hallowed be Your name.
10 'Your kingdom come.
Your will be done,
On earth as it is in heaven.
11 'Give us this day our daily bread.
12 'And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
13 'And do not lead us into temptation, but deliver us from evil. [For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.']14 For if you forgive others for their transgressions, your heavenly Father will also forgive you.15 But if you do not forgive others, then your Father will not forgive your transgressions.
Fasting; The True Treasure; Wealth (Mammon)
16 "Whenever you fast, do not put on a gloomy face as the hypocrites do, for they neglect their appearance so that they will be noticed by men when they are fasting. Truly I say to you, they have their reward in full.17 But you, when you fast, anoint your head and wash your face18 so that your fasting will not be noticed by men, but by your Father who is in secret; and your Father who sees what is done in secret will reward you.
19 "Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal.20 But store up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys, and where thieves do not break in or steal;21 for where your treasure is, there your heart will be also.
22 "The eye is the lamp of the body; so then if your eye is clear, your whole body will be full of light.23 But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If then the light that is in you is darkness, how great is the darkness!
24 "No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and twealth.
The Cure for Anxiety
25 "For this reason I say to you, do not be worried about your life, as to what you will eat or what you will drink; nor for your body, as to what you will put on. Is not life more than food, and the body more than clothing?26 Look at the birds of the air, that they do not sow, nor reap nor gather into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not worth much more than they?27 And who of you by being worried can add a single hour to his life?28 And why are you worried about clothing? Observe how the lilies of the field grow; they do not toil nor do they spin,29 yet I say to you that not even Solomon in all his glory clothed himself like one of these.30 But if God so clothes the grass of the field, which is alive today and tomorrow is thrown into the furnace, will He not much more clothe you? You of little faith!31 Do not worry then, saying, 'What will we eat?' or 'What will we drink?' or 'What will we wear for clothing?'32 For the Gentiles eagerly seek all these things; for your heavenly Father knows that you need all these things.33 But seek first His kingdom and His righteousness, and all these things will be added to you.
34 "So do not worry about tomorrow; for tomorrow will care for itself. Each day has enough trouble of its own.