previous next

PILIPPI 1

Tabi bani kuria ai ampa pambobaini

1 Humbani si Paulus ampa si Timoteus, juak-juak ni Kristus Jesus, bani haganup halak na pansing ibagas Kristus Jesus, na marianan i Pilippi, raphon sintua ampa siparugas: (1 Kor. 1:2; 1 Tim. 3:18.)

2 Idop ni uhur ma bani nasiam ampa damei humbani Naibata Bapanta ampa humbani Tuhan Jesus Kristus! (Rom 1:7.)

Hata tarima kasih ampa tonggo manghopkop kuria ai


3 Mangkatahon tarima kasih do ahu bani Naibatangku siap huingat nasiam. (Rom 1:8; 1 Kor. 1:4.)

4 Tongtong ibagas ganup tonggongku pasal nasiam ganup, ibagas malas ni uhur do ahu na martonggo ai,

5 mardingat saor nasiam bani Ambilan Namadear in humbani mungkahni ronsi nuan.

6 Anjaha tenger do uhurhu: Ia, na dob mamungkah horja na madear ibagas nasiam, dobhononNi do in das ronsi ari ni Kristus Jesus. (bd. 2:13; 1 Kor. 1:6-8.)

7 Patut do sonin uhurhu pasal nasiam haganup, halani ibagas uhurhu do nasiam, ai parrupei do nasiam ganup bani idop ni uhur na hubakku, sanggah na tartutup ai ahu age sanggah na martahankon ampa na pajonamkon ambilan namadear ai.

8 Ai Naibata do saksingku pasal banggal ni siholhu bani nasiam haganup marhitei holong ni atei ni Kristus Jesus.

9 Anjaha on do hutonggohon, ase lambin marbanggal holong ni uhur nasiam marisi habotohon ampa pangarusion na gok,

10 gabe boi nasiam mananda na ija siporlunan, ase pitah nasiam, anjaha seng dong sihataon bani ari ni Kristus, (Rom 12:2; 1 Tes. 5:23.)

11 gok bani buah-buah hapintoran, na roh marhitei Jesus Kristus, bahen hasangapon ampa puji-pujian bani Naibata. (Ep. 5:9.)

Mangkorhon pasu-pasu do age tartutup apostel ai


12 Ipangindo uhurhu do nasiam sanina, ase ibotoh nasiam, paboa lambin manumpak bani hamajuon ni Ambilan Namadear do na masa bakku, (2 Tim. 2:9.)

13 pala do tarbotoh bani ganup pangisi ni tangsi ai ampa bani haganup na legan ai, paboa halani Kristus do na targari ai ahu,

14 gabe roh tengerni do uhur ni bueinan sanina ai bani Tuhan in, anjaha roh boranini mangkatahon hata ni Naibata seng mabiar-biar.

15 Deba tongon homa manaksihon Kristus humbani uhur subil ampa paringoran, tapi deba nari humbani bujur ni uhur do.

16 Humbani jinuljul ni holong ma anggo on, halani ibotoh sidea, halani na martahankon Ambilan Namadear do, ase tartutup ahu. (ay. 7.)

17 Tapi na legan ai nani mangambilankon Kristus humbani uhur na maringor, seng humbani uhur na pitah, ase tambah nini uhur ni sidea sitaronon bakku na targari on.

18 Ase sonaha do? Atap na sonaha pe pardalan ni ai, marsipakulah-kulah atap maruhur na sintong, asal ma tarambilan Kristus; pasal ai malas do uhurhu. (bd. 2:17, 18.)

19 Tongon, malas do uhurhu, ai hubotoh gabe marujung bani hatuahon do on bakku halani tonggo nasiam ampa halani pangurupi ni Tonduy ni Jesus Kristus. (2 Kor. 1:11.)

20 Ai in do na huhasiholhon, anjaha mangarap ahu seng anjai tarmela ahu ibagas atap aha pe, tapi marhasoman hinsah ni uhur, songon nasaindokah age sonari, maningon marsangap Kristus marhitei angkulangku, marhitei goluhku barang parmateihu. (1 Ptr. 4:16.)

21  Ai Kristus do hagoluhan bakku, anjaha untung do hamateian. (Gal. 2:20.)

22 Tapi anggo marbuah do horjangku hinorhon ni goluh ni daging on, gabe lang hubotoh barang aha do sipilihonku. (Rom 1:13.)

23 Haduasi do manosak ahu: Masihol do uhurhu misir, ase rap pakon Kristus, ai daoh do dearan ai,

24 tapi porlunan do marianan ibagas daging halani nasiam. (1 Raj. 19:2; 2 Kor. 5:8.)

25 Anjaha marhatengeran hujai, hubotoh do, paboa manggoluh ope ahu anjaha marianan pakon nasiam haganup, laho pamajuhon ampa pahinsah haporsayaon nasiam,

26 ase lambin tambah pamuji nasiam bani Kristus Jesus marhitei ahu, rohkonsi ahu use bani nasiam.

Sipaingat ase totap marhaporsayaon


27 Hansa, marparlahou ma nasiam domu hubani Ambilan Namadear ni Kristus, ase barang sanggah na roh ai ahu, huidah bani nasiam, barang age sanggah padaoh-daoh, hubogei bani nasiam, totap nasiam jongjong ibagas hasadaon ni tonduy, marsada ni uhur, marporang manghophop haporsayaon bani Ambilan Namadear in.

28 Anjaha ulang ma ra nasiam pabiar-biaran ni imbang pasal atap aha pe, ai ma tanda ni hamagouan bani sidea, tapi bani nasiam tanda ni haluahon do, anjaha humbani Naibata do in.

29 Ai domma ibere bani nasiam, seng pitah porsaya bani Kristus, tapi dihut do marsitaronon halani-Si.
30 Maruntol do nasiam nuan, songon na niidah nasiam ijia bakku, anjaha na binogei nasiam nuan bakku. (Lah. 16:22.)

Philippians 1

Salutation

1 From Pault and Timothy, slavests of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi,s with the overseerss and deacons.

2 Grace and peace to yout from God our Father and the Lord Jesus Christ!

Prayer for the Church

3 I thank my God every time I remember you.t4 I always pray with joy in my every prayer for all of you5 because of your participations in the gospel from the first day until now.t6 For I am sure of this very thing,t that the onet who began a good work int you will perfect itt until the day of Christ Jesus.7 Fort it is right for me to think this about all of you, because I have you in my heart,t since both in my imprisonmentt and in the defense and confirmation of the gospel all of you became partners in God’s gracet together with me.8 For God is my witness that I long for all of you with the affection of Christ Jesus.9 And I pray this, that your love may abound even more and more in knowledge and every kind of insight10 so that you can decide what is best, and thus be sincere and blameless for the day of Christ,

11 filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ to the glory and praise of God.

Ministry as a Prisoner

12 I want you to know, brothers and sisters,t that my situation has actually turned out to advance the gospel:t13 Thet whole imperial guards and everyone else knowst that I am in prisont for the sake of Christ,

14 and most of the brothers and sisters,t having confidence in the Lordt because of my imprisonment, now more than evert dare to speak the words fearlessly.
15 Some, to be sure, are preaching Christ from envy and rivalry, but others from goodwill.16 The latter do so from love because they know that I am placed here for the defense of the gospel.17 The former proclaim Christ from selfish ambition, not sincerely, because they think they can cause trouble for me in my imprisonment.t

18 What is the result? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is being proclaimed, and in this I rejoice.
Yes,t and I will continue to rejoice,
19 for I know that this will turn out for my deliverancets through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ.20 My confident hopet is that I will in no way be ashamedt but that with complete boldness, even now as always, Christ will be exalted in my body, whether I live or die.t21 For to me, living is Christ and dying is gain.22 Now if I am to go on living in the body,t this will mean productive workt for me, yet I don’t know which I prefer:ts23 I feel torn between the two,t because I have a desire to depart and be with Christ, which is better by far,24 but it is more vital for your sake that I remaint in the body.t25 And since I am sure of this, I know that I will remain and continue with all of you for the sake of your progresst and joy in the faith,s

26 so that what you can be proud of may increaset because of me in Christ Jesus, when I come back to you.t
27 Only conduct yourselvests in a manner worthy of the gospel of Christ so that – whether I come and see you or whether I remain absent – I should hear thatt you are standing firm in one spirit, with one mind, by contending side by side for the faith of the gospel,t28 and by not being intimidated in any way by your opponents. This ists a sign of theirts destruction, but of your salvation – a sign whicht is from God.29 For it has been granted to yout not only to believe in Christ but also to suffer for him,

30 since you are encounteringt the same conflict that you saw me face and now hear that I am facing.t