腓立比书 1
问安
1 基督耶稣的奴仆保罗和提摩太,
致住在腓立比,在基督耶稣里的所有圣徒,包括各位监督和执事t:
2 愿恩典与平安从神我们的父和主耶稣基督临到你们!
感恩与祷告
3 每当想到你们,我就感谢我的神;4 每次为你们大家祈祷的时候,我总是怀着喜乐的心祈祷,5 因你们从第一天到如今,一直在福音工作上相契合t。6 我正是深信这一点:就是在你们里面开始了美善工作的那一位,将会完成这工作,直到基督耶稣的日子t。7 我理当这样思念你们大家,因为你们常把我放在心上t;无论我是在捆锁当中,还是在为福音辩护或做见证的时候,你们都是在恩典上与我一同有份。8 实际上,神可以为我见证:我是怎样以基督耶稣的情感,切切地想念你们大家的。9 我是这样祷告的:愿你们的爱心能在真正的知识和一切分辨力上,越来越丰足有余,10 使你们能分辨是非t,好在基督的日子里是纯洁、无可指责的,11 并且充满了那藉着耶稣基督而来的义行果子,归于神的荣耀和称赞。
福音得以广传
12 弟兄们,我愿你们知道,我的遭遇反而促进了福音的进展,13 以致整个王宫卫队t和所有其余的人,都清楚我是为基督的缘故被捆锁的;14 并且大多数的弟兄因着我所受的捆锁,就在主里深信不疑、无所惧怕,更加大胆地传讲这话语t。15 有些人传扬基督固然是出于嫉妒和纷争,但也有些人是出于好意。16 后者是出于爱,知道我是为辩护福音而受委派的;t17 前者传讲基督是出于争竞t,不是出于真诚,想要在我的捆锁中,增加t我的患难。t18 这到底有什么关系呢?只是在各种方法中,无论是假意还是真心,基督都被传开了;我为此就欢喜,并且还要欢喜,19 因为我知道,藉着你们的祈祷和耶稣基督之灵的帮助,事情将为我转变以致我获救。20 我的热切盼望和期待是:我在任何事上都将不至于蒙羞;而现在也能像往常一样,无论藉着生,还是藉着死,总要满有胆量地让基督在我身上被尊为大。
活着就是基督
21 因为对我来说,活着就是基督,死去就有益处。22 但如果我继续活在世上t,这就使我有工作的成果t,于是我不明白该怎样选择了。23 我正处在两难之间:我渴望离世与基督在一起,因为这是好得无比的;24 可是为了你们的缘故,我更需要留在世上t。25 既然我深信这一点,就知道我会活下去t,并且将继续和你们大家在一起,好使你们在信仰上有长进、有喜乐。26 以致因着我再次到你们那里去,你们在基督耶稣里,对我的夸耀能充实满溢。
27 只是你们行事为人t要配得上基督的福音,好让我无论是来见你们,还是不在你们那里的时候,都可以听到有关你们的事,就是你们怀有一个心志站立得稳,同心合意地为福音的信仰一起奋战;28 在任何事上都不被反对你们的人吓倒——这对他们是灭亡t的证明,而对你们却是得救的证明,并且这是出于神。29 原来你们为基督所蒙的恩是:不仅要信基督,而且还要为他受苦,30 去经历你们在我身上所看到、现在又听到的那同样的争战。
Philippians 1
Salutation
1 From Pault and Timothy, slavests of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi,s with the overseerss and deacons.
2 Grace and peace to yout from God our Father and the Lord Jesus Christ!
Prayer for the Church
3 I thank my God every time I remember you.t4 I always pray with joy in my every prayer for all of you5 because of your participations in the gospel from the first day until now.t6 For I am sure of this very thing,t that the onet who began a good work int you will perfect itt until the day of Christ Jesus.7 Fort it is right for me to think this about all of you, because I have you in my heart,t since both in my imprisonmentt and in the defense and confirmation of the gospel all of you became partners in God’s gracet together with me.8 For God is my witness that I long for all of you with the affection of Christ Jesus.9 And I pray this, that your love may abound even more and more in knowledge and every kind of insight10 so that you can decide what is best, and thus be sincere and blameless for the day of Christ,
11 filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ to the glory and praise of God.
Ministry as a Prisoner
12 I want you to know, brothers and sisters,t that my situation has actually turned out to advance the gospel:t13 Thet whole imperial guards and everyone else knowst that I am in prisont for the sake of Christ,
14 and most of the brothers and sisters,t having confidence in the Lordt because of my imprisonment, now more than evert dare to speak the words fearlessly.
15 Some, to be sure, are preaching Christ from envy and rivalry, but others from goodwill.16 The latter do so from love because they know that I am placed here for the defense of the gospel.17 The former proclaim Christ from selfish ambition, not sincerely, because they think they can cause trouble for me in my imprisonment.t
18 What is the result? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is being proclaimed, and in this I rejoice.
Yes,t and I will continue to rejoice,19 for I know that this will turn out for my deliverancets through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ.20 My confident hopet is that I will in no way be ashamedt but that with complete boldness, even now as always, Christ will be exalted in my body, whether I live or die.t21 For to me, living is Christ and dying is gain.22 Now if I am to go on living in the body,t this will mean productive workt for me, yet I don’t know which I prefer:ts23 I feel torn between the two,t because I have a desire to depart and be with Christ, which is better by far,24 but it is more vital for your sake that I remaint in the body.t25 And since I am sure of this, I know that I will remain and continue with all of you for the sake of your progresst and joy in the faith,s
26 so that what you can be proud of may increaset because of me in Christ Jesus, when I come back to you.t
27 Only conduct yourselvests in a manner worthy of the gospel of Christ so that – whether I come and see you or whether I remain absent – I should hear thatt you are standing firm in one spirit, with one mind, by contending side by side for the faith of the gospel,t28 and by not being intimidated in any way by your opponents. This ists a sign of theirts destruction, but of your salvation – a sign whicht is from God.29 For it has been granted to yout not only to believe in Christ but also to suffer for him,
30 since you are encounteringt the same conflict that you saw me face and now hear that I am facing.t