腓立比書 1
問候
1 基督耶穌的僕人保羅和提摩太寫信給凡住腓立比、在基督耶穌裏的眾聖徒,和諸位監督,諸位執事。 2 願恩惠、平安從上帝我們的父並主耶穌基督歸與你們!
保羅為腓立比信徒禱告
3 我每逢想念你們,就感謝我的上帝; 4 每逢為你們眾人祈求的時候,常是歡歡喜喜地祈求。 5 因為從頭一天直到如今,你們是同心合意地興旺福音。 6 我深信那在你們心裏動了善工的,必成全這工,直到耶穌基督的日子。 7 我為你們眾人有這樣的意念,原是應當的;因你們常在我心裏,無論我是在捆鎖之中,是辯明證實福音的時候,你們都與我一同得恩。 8 我體會基督耶穌的心腸,切切地想念你們眾人;這是上帝可以給我作見證的。 9 我所禱告的,就是要你們的愛心在知識和各樣見識上多而又多, 10 使你們能分別是非t,作誠實無過的人,直到基督的日子; 11 並靠著耶穌基督結滿了仁義的果子,叫榮耀稱讚歸與上帝。
我活著就是基督
12 弟兄們,我願意你們知道,我所遭遇的事更是叫福音興旺, 13 以致我受的捆鎖在御營全軍和其餘的人中,已經顯明是為基督的緣故。 14 並且那在主裏的弟兄多半因我受的捆鎖就篤信不疑,越發放膽傳上帝的道,無所懼怕。
15 有的傳基督是出於嫉妒紛爭,也有的是出於好意。 16 這一等是出於愛心,知道我是為辯明福音設立的; 17 那一等傳基督是出於結黨,並不誠實,意思要加增我捆鎖的苦楚。 18 這有何妨呢?或是假意,或是真心,無論怎樣,基督究竟被傳開了。為此,我就歡喜,並且還要歡喜; 19 因為我知道,這事藉著你們的祈禱和耶穌基督之靈的幫助,終必叫我得救。 20 照著我所切慕、所盼望的,沒有一事叫我羞愧。只要凡事放膽,無論是生是死,總叫基督在我身上照常顯大。 21 因我活著就是基督,我死了就有益處。 22 但我在肉身活著,若成就我工夫的果子,我就不知道該挑選甚麼。 23 我正在兩難之間,情願離世與基督同在,因為這是好得無比的。 24 然而,我在肉身活著,為你們更是要緊的。 25 我既然這樣深信,就知道仍要住在世間,且與你們眾人同住,使你們在所信的道上又長進又喜樂, 26 叫你們在基督耶穌裏的歡樂,因我再到你們那裏去,就越發加增。
27 只要你們行事為人與基督的福音相稱,叫我或來見你們,或不在你們那裏,可以聽見你們的景況,知道你們同有一個心志,站立得穩,為所信的福音齊心努力。 28 凡事不怕敵人的驚嚇,這是證明他們沉淪,你們得救都是出於上帝。 29 因為你們蒙恩,不但得以信服基督,並要為他受苦。 30 你們的爭戰,就與你們在我身上從前所看見、現在所聽見的一樣。
Philippians 1
Salutation
1 From Pault and Timothy, slavests of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi,s with the overseerss and deacons.
2 Grace and peace to yout from God our Father and the Lord Jesus Christ!
Prayer for the Church
3 I thank my God every time I remember you.t4 I always pray with joy in my every prayer for all of you5 because of your participations in the gospel from the first day until now.t6 For I am sure of this very thing,t that the onet who began a good work int you will perfect itt until the day of Christ Jesus.7 Fort it is right for me to think this about all of you, because I have you in my heart,t since both in my imprisonmentt and in the defense and confirmation of the gospel all of you became partners in God’s gracet together with me.8 For God is my witness that I long for all of you with the affection of Christ Jesus.9 And I pray this, that your love may abound even more and more in knowledge and every kind of insight10 so that you can decide what is best, and thus be sincere and blameless for the day of Christ,
11 filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ to the glory and praise of God.
Ministry as a Prisoner
12 I want you to know, brothers and sisters,t that my situation has actually turned out to advance the gospel:t13 Thet whole imperial guards and everyone else knowst that I am in prisont for the sake of Christ,
14 and most of the brothers and sisters,t having confidence in the Lordt because of my imprisonment, now more than evert dare to speak the words fearlessly.
15 Some, to be sure, are preaching Christ from envy and rivalry, but others from goodwill.16 The latter do so from love because they know that I am placed here for the defense of the gospel.17 The former proclaim Christ from selfish ambition, not sincerely, because they think they can cause trouble for me in my imprisonment.t
18 What is the result? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is being proclaimed, and in this I rejoice.
Yes,t and I will continue to rejoice,19 for I know that this will turn out for my deliverancets through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ.20 My confident hopet is that I will in no way be ashamedt but that with complete boldness, even now as always, Christ will be exalted in my body, whether I live or die.t21 For to me, living is Christ and dying is gain.22 Now if I am to go on living in the body,t this will mean productive workt for me, yet I don’t know which I prefer:ts23 I feel torn between the two,t because I have a desire to depart and be with Christ, which is better by far,24 but it is more vital for your sake that I remaint in the body.t25 And since I am sure of this, I know that I will remain and continue with all of you for the sake of your progresst and joy in the faith,s
26 so that what you can be proud of may increaset because of me in Christ Jesus, when I come back to you.t
27 Only conduct yourselvests in a manner worthy of the gospel of Christ so that – whether I come and see you or whether I remain absent – I should hear thatt you are standing firm in one spirit, with one mind, by contending side by side for the faith of the gospel,t28 and by not being intimidated in any way by your opponents. This ists a sign of theirts destruction, but of your salvation – a sign whicht is from God.29 For it has been granted to yout not only to believe in Christ but also to suffer for him,
30 since you are encounteringt the same conflict that you saw me face and now hear that I am facing.t