Hpiˇliˇpiˆ li‸ 1
Awˬ chawˇ hui hta‸ dawˇ nawˇ ve hkawˇ
1 Yeˍsuˆ Hkri‸ awˬ ceˬ hpeh‸ ve ngaˬ Pawˇlu‸ leh Tiˆmoˉseˍ ngaˬ huiˉ maˬ lehˬ,
Hpiˇliˇpiˆ venˇ hkʼaw chehˇ ve Yeˍsuˆ Hkri‸ awˬ hkʼaw lo da‸ kehˬ ve chaw hkʼa peu-eˬ hta‸ maˇ kʼoˆ, Hkri‸ yaˇ awˬ moˍ hta‸ nyi ha‸ shaˉ shehˍ hpaˇ teˇ hpaˍ leh ga piˇ shehˍ hpaˇ teˇ hpaˍ hta‸ maˇ kʼoˆ, li‸ chi bvuh‸ laˇ ve yoˬ.
2 Ngaˬ hui ve Awˬ pa Gʼuiˬsha leh Jawˇmawˇ Yeˍsuˆ Hkri‸ ve awˬ bon awˬ shinˉ leh dawˇ sha gaˇ sha tuˬ nawˬ hui geh cawˬ piˇ-oˆ.Hpiˇliˇpiˆ venˇ hkʼaw chehˇ ve Hkri‸ yaˇ hui awˬ pon bon lawˬ ve
3 Teˇ pawˆ le le ngaˬ nawˬ hui hta‸ dawˇ nawˇ ve teˇ yanˇ, ngaˬ ve Gʼuiˬsha hta‸ chiˇ mvuh ve yoˬ. 4 Nawˬ hui hkʼa peu-eˬ awˬ pon ngaˬ bon lawˬ htaˇ, teˇ pawˆ le le ha lehˬ ha kʼa bon lawˬ ve yoˬ. 5 Awˉ lawˉ teˇ nyi te leh chi beu‸ hkʼa gaˬ, ha lehˬ ve bon hkawˇ bvuhˬ kʼai tuˬ nawˬ hui ngaˬ geh teˇ geh awˬ chawˇ te ve pa taw, ngaˬ Gʼuiˬsha hta‸ chiˇ mvuh ve yoˬ. 6 Nawˬ hui awˬ hkʼaw lo da‸ ve kanˉ hta‸ tanˬ te shehˍ hpaˇ Gʼuiˬsha lehˬ, Yeˍsuˆ Hkri‸ ve awˬ nyi teˇ nyi hkʼa gaˬ kanˉ oˇ ve hta‸ te peuˬ piˇ tuˬ yoˬ teh‸ ngaˬ yonˍ tehˬ ve yoˬ. 7 Nawˬ hui hkʼa peu-eˬ awˬ lawn ngaˬ chi hkʼe dawˇ ve lehˬ cawˇ ve yoˬ. Awˬ lawn kʼo, nyi ma awˬ tawˬ hkʼa gaˬ ngaˬ nawˬ hui hta‸ ha‸ ve yoˬ. Ngaˬ htawnˍ hkʼaw chehˇ ve maˇ kʼoˆ, ha lehˬ ve bon hkawˇ lehˬ cawˇ ve yoˬ teh‸ ngaˬ shaˉ hkiˆ hkanˍ ve awˬ hkʼaw lo maˇ kʼoˆ, nawˬ hui ngaˬ geh teˇ geh Gʼuiˬsha ve awˬ bon hta‸ gʼa ve yoˬ.
8 Awˬ lawn kʼo, Yeˍsuˆ Hkri‸ ve ha‸ pehnˇ ve awˬ hkʼaw lo ngaˬ nawˬ hui hkʼa peu-eˬ hta‸ hkʼaˬ ma dawˇ nawˇ jaˇ ve awˬ lawn, Gʼuiˬsha lehˬ ngaˬ awˬ pon shaˉ hkiˆ hkanˍ hpeh‸ ve yoˬ.
9 Ngaˬ bon lawˬ ve lehˬ, nawˬ hui da‸ ve awˬ ceuˬ hta‸ shiˍ puiˉ tuˬ, cuˇ yiˍ maˍ yiˍ teˇ ceuˬ leh pehˬ puiˉ fuiˍ puiˉ ve teˇ ceuˬ maˇ la ve awˬ hkʼaw lo nawˬ hui ve ha‸ pehnˇ ve teˇ ceuˬ shaˬ te shaˬ uiˍ la maˇ la tuˬ awˬ pon ngaˬ bon lawˬ ve yoˬ. 10 Chi hkʼoˆ ka‸, Gʼuiˬsha hta‸ awˬ me‸ awˬ hponˇ piˇ leh yawˇ hta‸ chiˇ mvuh piˇ tuˬ, Yeˍsuˆ Hkri‸ hta‸ pa taw gʼa ve hteˇ ve cawˇ ve awˬ shiˍ nawˬ hui hkʼa biˇ cawˬ leh,
11 Hkri‸ ve awˬ nyi teˇ nyi awˬ pon da‸ ve kehˬ ve nyi ma cawˬ leh, venˇbaˆ taˍ kuiˬ maˇ cawˬ ve chaw gʼa hpeh‸ tuˬ awˬ pon ka‸ ngaˬ bon lawˬ ve yoˬ.Ngaˬ te‸ chehˇ ve teˇ ceuˬ lehˬ Hkri‸ hpeh‸ ve yoˬ
12 Awˬ viˉ awˬ nyi teˇ hpaˍ-oˬ, ngaˬ gʼa hpuˇ gʼa hkanˍ ve awˬ ceuˬ teˇ hpaˍ lehˬ, ha lehˬ ve bon hkawˇ bvuhˬ kʼai piˇ lawˬ ve law teh‸, ngaˬ nawˬ hui hta‸ shiˍ piˇ lawˬ gaˇ ve yoˬ. 13 Hkʼe te leh, Hkri‸ awˬ pon ngaˬ htawnˍ hkʼaw gʼa chehˇ ve hta‸ jawˇmawˇ lonˉ ve ma‸ yaˇ teˇ ta‸ hkʼa peu-eˬ leh awˬ kaˍ awˬ nu chaw hkʼa peu-eˬ gʼa shiˍ ve yoˬ.
14 Ngaˬ htawnˍ hkʼaw gʼa chehˇ ve pa taw, awˬ viˉ awˬ nyi maˇ-awˍ ve lehˬ, Jawˇmawˇ Yeˍsuˆ awˬ hkʼaw lo nyi ma yeˬ leh, nyi ma ha‸ hanˉ ve awˬ hkʼaw lo yawˇ ve tawˇ hkawˇ maˍ piˇ tuˬ yawˇ hui maˇ kawˆ.
15 Chaw teˇ hpaˍ hpaˍ lehˬ, hkawehˉ ve leh ya‸ da‸ gaˇ ve awˬ hkʼaw lo Hkri‸ awˬ lawn bon maˍ ve yoˬ. Ya‸ hkʼaˇ teˇ hpaˍ hpaˍ lehˬ, da‸ ve hta‸ tawˆ la tuˬ dawˇ law leh bon maˍ ve yoˬ. 16 Ha lehˬ ve bon hkawˇ lehˬ, cawˇ ve yoˬ teh‸ ngaˬ gʼa yaw hkʼaw‸ tuˬ ve awˬ pon ngaˬ choˬ kaˬ lo gʼa chehˇ taˍ ve yoˬ teh‸, da‸ ve hta‸ dawˇ law leh maˍ ve chaw teˇ hpaˍ shiˍ leh ha‸ pehnˇ ve awˬ hkʼaw lo bon maˍ ve yoˬ.
17 Ya‸ hkʼaˇ, hkawehˉ ve awˬ hkʼaw lo Hkri‸ awˬ lawn bon maˍ ve chaw teˇ hpaˍ lehˬ, hteˇ ve nyi ma maˇ cawˬ. Ngaˬ htawnˍ hkʼaw gʼa chehˇ ve hta‸ leuˉ leh tu‸ hkanˍ jaˇ la tuˬ yawˇ hui dawˇ taˍ leh, tanˬ da‸ ve awˬ hkʼaw lo bon maˍ ve yoˬ.
18 Hkʼe te leh, hkʼaˬ hkʼe le. Heˍ ve awˬ hkʼaw lo maˇ kʼoˆ, hteˇ ve cawˇ ve awˬ hkʼaw lo maˇ kʼoˆ, teˇ ceuˬ le le awˬ hkʼaw lo Hkri‸ awˬ lawn shu bon maˍ chehˇ ve yoˬ. Hkri‸ awˬ lawn shu bon maˍ chehˇ ve hta‸ pa taw ngaˬ ha lehˬ leh, awˬ gʼuˇ suhˍ hpawˇ htawˇ kʼaw‸ ha lehˬ tuˬ sheˍ ve yoˬ.
19 Awˬ lawn kʼo, nawˬ hui bon lawˬ ve leh Yeˍsuˆ Hkri‸ ve Awˬ ha hpu ga laˇ ve hta‸ pa taw, tu‸ ve hkanˍ ve chi awˬ hkʼaw lo ngaˬ gʼa ponˬ tuˬ yoˬ teh‸ ngaˬ shiˍ ve yoˬ. 20 Ngaˬ dawˇ law leh heuˆ gaˇ ve lehˬ chi hkʼe yoˬ. Hkʼaˬ ve teˇ ceuˬ awˬ hkʼaw lo htawˇ ngaˬ maˇ gʼa ya‸ taw leh, ponˬ laˬ htaˇ hkʼa shuˍ shuˍ chi beu‸ htawˇ ngaˬ nyi ma ha‸ hanˉ ve hkʼa deh‸ cawˬ taˍ ve awˬ hkʼaw lo, ngaˬ te‸ ve maˇ kʼoˆ, suh ve maˇ kʼoˆ, ngaˬ ve awˬ to awˬ hkʼaw lo ngaˬ Hkri‸ hta‸ chiˇ uiˍ chiˇ mvuh tuˬ yoˬ. 21 Awˬ lawn kʼo, ngaˬ te‸ chehˇ ve teˇ ceuˬ lehˬ, Hkri‸ hpeh‸ ve yoˬ. Ngaˬ suh ve kʼo, ngaˬ awˬ pon awˬ yawˬ hpeh‸ tuˬ yoˬ. 22 Ngaˬ awˬ to te‸ chehˇ ve kʼo, ngaˬ kanˉ te ve awˬ hkʼaw lo awˬ shiˍ naw‸ la tuˬ yoˬ. Hkʼe te leh, suh ve leh te‸ ve, hkʼaˬ hkʼe ve teˇ ceuˬ hta‸ ngaˬ gʼa leuˆ yuˬ tuˬ leh naˍ maˇ shiˍ. 23 Oˇ ve nyiˇ ceuˬ awˬ kaˍ lo ngaˬ chehˇ leh dawˇ maˇ tawˆ ve yoˬ. Ngaˬ heuˆ gaˇ ve lehˬ, ngaˬ kʼo‸-e leh Hkri‸ geh chehˇ gaˇ ve yoˬ. Chi lehˬ leuˉ leh da‸ jaˇ ve teˇ ceuˬ yoˬ. 24 Ya‸ hkʼaˇ, awˬ to awˬ hkʼaw lo ngaˬ gʼa chehˇ ve lehˬ, nawˬ hui awˬ pon leuˉ leh awˬ bon cawˬ ve yoˬ. 25 Ngaˬ chi hta‸ hkʼa deh‸ yonˍ ve pa taw, yonˍ ve awˬ hkʼaw lo nawˬ hui uiˍ la leh ha lehˬ la tuˬ awˬ pon, nawˬ hui hkʼa peu-eˬ geh teˇ geh ngaˬ gʼa chehˇ tuˬ yoˬ teh‸ ngaˬ shiˍ taˍ ve yoˬ.
26 Hkʼe te leh, ngaˬ nawˬ hui geh teˇ pawˆ kʼaw‸ laˬ ve teˇ yanˇ, ngaˬ hta‸ pa taw Yeˍsuˆ Hkri‸ awˬ hkʼaw lo nawˬ hui leuˉ leh Gʼuiˬsha hta‸ chiˇ mvuh hpeh‸ tuˬ yoˬ.
27 Hkʼaˬ hkʼe hpeh‸ ve htawˇ, nawˬ hui hkʼa te hkʼa dawˇ ve teˇ hpaˍ Hkri‸ ve ha lehˬ ve bon hkawˇ hta‸ keunˍ da‸ piˇ lawˬ-o‸. Oˇ hkʼe te ve kʼo, ngaˬ gaˬ la leh nawˬ hui hta‸ gʼa mawˬ ve teˇ yanˇ maˇ kʼoˆ, nawˬ hui geh maˇ chehˇ ve teˇ yanˇ maˇ kʼoˆ, nawˬ hui nyi ma teˇ shiˍ tiˉ taˍ leh, dawˇ hkʼaˇ teˇ hkʼaˇ tiˉ taˍ ve awˬ hkʼaw lo, ha lehˬ ve bon hkawˇ hta‸ caˉ da‸ ve yonˍ ve teˇ ceuˬ awˬ pon nawˬ hui teˇ geh gʼaˇ hte‸ te chehˇ ve awˬ lawn hta‸ ngaˬ gʼa kaˇ tuˬ yoˬ. 28 Nawˬ hui hta‸ tawˍ taˍ ve chaw teˇ hpaˍ hta‸ taˇ kawˆ. Maˇ kawˆ ve kʼo, yawˇ hui awˬ pon awˬ heˆ chi ve nyiˇ ceuˬ hpeh‸ tuˬ yoˬ. Yawˇ hui gʼa luˬ gʼa sheˆ ve awˬ heˆ hpeh‸ leh, nawˬ hui lehˬ Gʼuiˬsha lo laˬ ve htaiˍ hkʼaw‸ ve hta‸ gʼa taˍ ve awˬ heˆ hpeh‸ tuˬ yoˬ. 29 Awˬ lawn kʼo, Hkri‸ hta‸ pa taw nawˬ hui gʼa ve awˬ bon lehˬ, yawˇ hta‸ yonˍ ve teˇ ceuˬ ceh tiˉ maˇ heˆ, yawˇ awˬ pon gʼa tu‸ gʼa hkanˍ tuˬ ve teˇ ceuˬ hta‸ htawˇ gʼa ve yoˬ. 30 Ngaˬ gʼa bawˆ da‸ ve leh nawˬ hui gʼa bawˆ da‸ ve, teˇ ceuˬ tiˉ hpeh‸ ve yoˬ, Bawˆ da‸ ve chi, ponˬ laˬ htaˇ ngaˬ te chehˇ ve hta‸ nawˬ hui gʼa mawˬ leh, chi beu‸ htawˇ ngaˬ te chehˇ ve awˬ lawn hta‸ nawˬ hui gʼa kaˇ ve yoˬ.
Philippians 1
1 Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus that are at Philippi, with the bishops and deacons:2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.3 I thank my God upon all my remembrance of you,4 always in every supplication of mine on behalf of you all making my supplication with joy,5 for your fellowship in furtherance of the gospel from the first day until now;6 being confident of this very thing, that he who began a good work in you will perfect it until the day of Jesus Christ:7 even as it is right for me to be thus minded on behalf of you all, because I have you in my heart, inasmuch as, both in my bonds and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers with me of grace.8 For God is my witness, how I long after you all in the tender mercies of Christ Jesus.9 And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;10 so that ye may approve the things that are excellent; that ye may be sincere and void of offence unto the day of Christ;11 being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.12 Now I would have you know, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the progress of the gospel;13 so that my bonds became manifest in Christ throughout the whole praetorian guard, and to all the rest;14 and that most of the brethren in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear.15 Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:16 the one do it of love, knowing that I am set for the defence of the gospel;17 but the other proclaim Christ of faction, not sincerely, thinking to raise up affliction for me in my bonds.18 What then? only that in every way, whether in pretence or in truth, Christ is proclaimed; and therein I rejoice, yea, and will rejoice.19 For I know that this shall turn out to my salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ,20 according to my earnest expectation and hope, that in nothing shall I be put to shame, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether by life, or by death.21 For to me to live is Christ, and to die is gain.22 But if to live in the flesh, --if this shall bring fruit from my work, then what I shall choose I know not.23 But I am in a strait betwixt the two, having the desire to depart and be with Christ; for it is very far better:24 yet to abide in the flesh is more needful for your sake.25 And having this confidence, I know that I shall abide, yea, and abide with you all, for your progress and joy in the faith;26 that your glorying may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.27 Only let your manner of life be worthy of the gospel of Christ: that, whether I come and see you and be absent, I may hear of your state, that ye stand fast in one spirit, with one soul striving for the faith of the gospel;28 and in nothing affrighted by the adversaries: which is for them an evident token of perdition, but of your salvation, and that from God;29 because to you it hath been granted in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer in his behalf:30 having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.