previous next

Philipi-te 1

1 Christ Jesu nasem Paul le Timothy in, Philippi a om Christ Jesu sunga misiangte khempeuh le pawlpi kemte le pawlpi upa teng tungah:2 Eite Pa Pasian le Topa Jesu Christ tung pana hehpihna le lemna no tungah om ta hen.3 Note kong phawk simin ka Pasian tungah lungdam ka ko hi.4 Note khempeuh ading thu ka nget simin lungnopna tawh ka ngen tawntung hi,5 bang hang hiam cih leh ni masa pen ni-a kipan tu dong lungdamna-thu sungah na kihel den uh hi.6 Note sunga nasep hoih a panpa in Christ Jesu ni dongin a bucing dingin semsuak ding cih ka muang hi.7 Ka lungsunga note kong neih nungsangin hih bang zia a lungsim a kong neih ding a man ahi hi; kolbulhin ka om a, lungdamna-thu hu-in ka kipsak zongin note khempeuh in Pasian hehpihna kei tawh na tangkhawm uh hi.8 Note khempeuh Christ Jesu itna tawh kong lunggulh lam Pasian in a thei ding hi.9 Ka thungetna in: note itna theihna le a sung thu khenteltheihna ah khang semsema,10 a hoihpen telsiang thei-in Christ ni dong siangtho-in, kawkbanna om loin,11 Pasian minthan nading le a kiphat nadingin Jesu Christ tungtawna hong pai thumaan gah tawh na dim nading uh ahi hi.12 Tu-in sanggamte aw, kei tunga hong tungsa thu in lungdamna-thu khangsak takpi cih na theih ding uh ka deih hi.13 Tua hangin Christ hanga kol bulh a om ka hilam kumpi inn cingte khempeuh le mi khempeuh in theikhawk ta uh hi.14 Kol hong kibulhna hangin Topa sunga sanggamte a tamzaw in Pasian thute hangtak le lau het loin gen ding hanthawnna a ngah zaw uh hi.15 Mi kimkhatte in enna le kilungsim demna tawh Christ thu hilh uh a, ahi hangin adangte in amau ngimna hoih nei in, a hilh uh hi, cih thumaan ahi hi.16 Hih a nunungte mah in lungdamna-thu a hu dinga om lai ka hilam thei-in itna tawh a hilh uh hi.17 A masa pawl in thutak paii loin, kol bulha ka om sungin buaina tawh kei hong linglawngsak thei ding uh kisa in huaiham sawmin Christ thu a hilh uh hi.18 Ahi hangin bang phamawh ahi hiam? A thupi penin, ngimna hoih ahi-a ngimna hoih lo ahi zongin bangbang lamah Christ thu a kihilh nak leh pha zo hi. Hih thu hangin ka nuam hi. Hihi, ka nuam lailai ding hi.19 Ahang in, note thungetna tung tawn le Jesu Christ Kha in kei hong huhna bangin kei tunga piang thu pen ka suahtakna hong suak ding cih ka thei hi.20 Ka pumpi ah nuntakna ahikeh sihna in ahi densa bangin tu-in Christ a kipahtawi theih nadingin a kicing hanna ka nei ding cih maizum loin lawptakin kihehnemna le lametna ka nei hi.21 Kei adingin nuntak, Christ hi-a, sih lah metna ahi hi.22 Pumpi-in nungta lai leng, ka nasepna gah, gah lai ding hi. Tua hi napi bang teelzaw ding ka hi hiam? Ka thei zo kei hi!23 Tua nih saikakin ka om a, paikhia-in Christ tawh omkhawm ding ka lunggulh hi; tua mah nakpi in hoihzaw tham hi.24 Ahi hangin note adingin pumpi-a ka nuntak lai ding kisamzaw hi.25 Hih thu theitel ka hi manin ka nungta lai dinga, upna sunga na khan nading uh le na lungnop nadingun note khempeuh tawh ka omkhawm lai ding hi.26 Tua ciangin note tawh ka omkhawm kikna tungtawnin Christ Jesu sunga na lungnopna uh kei hangin a dimlet ding hi.27 Bang khatpeuh piang ta leh, Christ lungdamna-thu tawh a kilawm in, ki-ukin na gamta un. Tua hileh hong hawhin note kong mu a, ka om loh kalin note thu ka galzak zongin lungdamna-thu upna hu in, lungsim kikhatin na dingkip uh cih ka thei ding hi;28 note hong langpangte in bangmah lamah hong lausak zo lo cih zong ka thei ding hi. Hih in Pasian in amaute susia dinga note hong hon ding ahi na amaute tungah lim hi ding hi.29 Ahang in, amah um ding bek hi lo, ama ading thuak dingin zong, Christ tang dingin note hong kiphal hi.30 Ka thuaksa bang note in na thuak uh cih na muh nung sangun tu-in thuak ding nei lai ka hilam thei ta un.

Philippians 1

Thanksgiving

1 Paul and Timothy, bond-servants of Christ Jesus,
To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, including the overseers and deacons:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3 I thank my God in all my remembrance of you,4 always offering prayer with joy in my every prayer for you all,5 in view of your participation in the gospel from the first day until now.6  For I am confident of this very thing, that He who began a good work in you will perfect it until the day of Christ Jesus.7 For it is only right for me to feel this way about you all, because I have you in my heart, since both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers of grace with me.8 For God is my witness, how I long for you all with the affection of Christ Jesus.9 And this I pray, that your love may abound still more and more in real knowledge and all discernment,10 so that you may approve the things that are excellent, in order to be sincere and blameless until the day of Christ;11 having been filled with the fruit of righteousness which comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.

The Gospel Is Preached

12 Now I want you to know, brethren, that my circumstances have turned out for the greater progress of the gospel,13 so that my imprisonment in the cause of Christ has become well known throughout the whole tpraetorian guard and to everyone else,14 and that most of the brethren, trusting in the Lord because of my imprisonment, have far more courage to speak the word of God without fear.15 Some, to be sure, are preaching Christ even from envy and strife, but some also from good will;16 the latter do it out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel;17 the former proclaim Christ out of selfish ambition rather than from pure motives, thinking to cause me distress in my imprisonment.

18 What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed; and in this I rejoice.
Yes, and I will rejoice,
19 for I know that this will turn out for my deliverance through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ,20 according to my earnest expectation and hope, that I will not be put to shame in anything, but that with all boldness, Christ will even now, as always, be exalted in my body, whether by life or by death.

To Live Is Christ

21 For to me, to live is Christ and to die is gain.22 But if I am to live on in the flesh, this will mean fruitful labor for me; and I do not know which to choose.23 But I am hard-pressed from both directions, having the desire to depart and be with Christ, for that is very much better;24 yet to remain on in the flesh is more necessary for your sake.25 Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all for your progress and joy in the faith,26 so that your proud confidence in me may abound in Christ Jesus through my coming to you again.

27 Only conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or remain absent, I will hear of you that you are standing firm in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;28 in no way alarmed by your opponents-which is a sign of destruction for them, but of salvation for you, and that too, from God.29 For to you it has been granted for Christ's sake, not only to believe in Him, but also to suffer for His sake,30 experiencing the same conflict which you saw in me, and now hear to be in me.