previous next

Hpiˇliˇpiˆ li‸ 2

Yeˍsuˆ lehˬ awˬ ceˬ hpeh‸ la leh, awˬ hkʼaw‸ nawˉ Jawˇmawˇ hpeh‸ la ve

1 Hkʼe te leh, Hkri‸ awˬ hkʼaw lo awˬ gʼaˇ gʼa ve teˇ ceuˬ maˇ kʼoˆ, ha‸ pehnˇ ve awˬ hkʼaˇ suh kʼai ve teˇ ceuˬ maˇ kʼoˆ, Awˬ ha hpu awˬ hkʼaw lo awˬ chawˇ te ve teˇ ceuˬ maˇ kʼoˆ, shu hta‸ dawˇ nyi leh ha kʼaˉ puiˉ ve teˇ ceuˬ maˇ kʼoˆ, chi teˇ hpaˍ nawˬ hui awˬ hkʼaw lo cawˬ ve kʼo, 2 ngaˬ ha lehˬ tuˬ ve biˇ la tuˬ chi hkʼe te-o. Nawˬ hui nyi ma teˇ shiˍ tiˉ, ha‸ da‸ pehnˇ da‸ ve teˇ ceuˬ tiˉ leh, nyi ma dawˇ hkʼaˇ taˍ hkʼaˇ teˇ hkʼaˇ tiˉ cawˬ piˇ-oˆ. 3 Hkʼaˬ ve teˇ ceuˬ htawˇ maˇ kʼoˆ, tawˇ gʼawˬ da‸ leh nyi ma uiˍ ve awˬ hkʼaw lo taˇ te. Ya‸ hkʼaˇ, nyi ma nuˇ nehˬ ve awˬ hkʼaw lo, teˇ gʼaˇ leh teˇ gʼaˇ a shu yawˇ awˬ to a‸ kehˉ shu hta‸ taˍ uiˍ taˍ mvuh piˇ-oˆ. 4 A shu yawˇ awˬ to hta‸ caˉ da‸ ve awˬ lawn teˇ hpaˍ hta‸ ceh tiˉ taˇ dawˇ nyi. Ya‸ hkʼaˇ, shu hta‸ caˉ da‸ ve awˬ lawn teˇ hpaˍ hta‸ htawˇ dawˇ nyi-o.

5 Yeˍsuˆ Hkri‸ nyi ma taˍ ve hkʼe, nawˬ hui htawˇ taˍ-o‸.

6 Yawˇ lehˬ Gʼuiˬsha ve awˬ ho‸ awˬ han awˬ hkʼaw lo chehˇ ve htawˇ,
Gʼuiˬsha hkʼa shuˍ shuˍ hpeh‸ chehˇ ve teˇ ceuˬ hta‸ gʼaˇ hte‸ vawˆ taˍ cawˇ ve yoˬ teh‸ yawˇ maˇ dawˇ.

7 Ya‸ hkʼaˇ, yawˇ ve awˬ me‸ awˬ hponˇ hta‸ kʼehˆ teh taˉ leh,
awˬ ceˬ ve awˬ ho‸ awˬ han hta‸
deh leh, chaw yaˇ hkʼa shuˍ shuˍ hpeh‸ la ve yoˬ.

8 Chi hkʼoˆ ka‸, yawˇ chaw yaˇ hpeh‸ tehˬ ve hta‸ shu gʼa mawˬ ve yoˬ.
Yawˇ awˬ to hta‸ yawˇ taˍ nehˬ leh, suh htaˇ hkʼa gaˬ na yuˬ ve yoˬ. Suh ve oˇ ve lehˬ, la‸ ka hkʼoˆ lo hkanˍ suh ve teˇ ceuˬ yoˬ.

9 Hkʼe te leh, Gʼuiˬsha lehˬ yawˇ hta‸ hkʼa peu-eˬ awˬ hkʼoˆ hta‸ yuˬ uiˍ yuˬ mvuh piˇ leh,
awˬ meh hkʼa peu-eˬ a‸ kehˉ uiˍ jaˇ da‸ jaˇ ve awˬ meh yawˇ hta‸ piˇ taˍ ve yoˬ.

10 Awˬ lawn kʼo, mvuhˇ naw ma hkʼoˆ chehˇ ve maˇ kʼoˆ,
miˬguiˬ hkʼoˆ chehˇ ve maˇ kʼoˆ, miˬguiˬ awˬ hawˉ lo chehˇ ve maˇ kʼoˆ, hkʼa chehˇ ve hkʼa peu-eˬ
Yeˍsuˆ ve awˬ meh awˬ hawˉ lo hkui tcuhˉ gʼa teh tuˬ yoˬ.

11 Chi hkʼoˆ ka‸, Awˬ pa Gʼuiˬsha awˬ me‸ awˬ hponˇ gʼa tuˬ
Yeˍsuˆ Hkri‸ lehˬ Jawˇmawˇ hpeh‸ ve yoˬ teh‸, maw‸ kʼaw teˇ maˬ le le shaˉ hkiˆ gʼa hkanˍ tuˬ yoˬ.

Miˬguiˬ hkʼoˆ lo awˬ gʼeuˆ ba chehˇ ve


12 Hkʼe te leh, ngaˬ ha‸ ve chaw teˇ hpaˍ-oˬ, nawˬ hui hkʼaˬ htaˆ ka‸ ngaˬ ve hkawˇ hta‸ na yuˬ ve hkʼe, ngaˬ nawˬ hui geh chehˇ ve teˇ yanˇ ceh tiˉ maˇ heˆ, leuˉ leh chi beu‸ ngaˬ nawˬ hui geh maˇ chehˇ ve awˬ yanˇ awˬ hkʼaw lo htawˇ, nawˬ hui a shu yawˇ awˬ to htaiˍ hkʼaw‸ ve hta‸ gʼa tuˬ, kawˆ ve cheˇ ve awˬ hkʼaw lo gʼaˇ hte‸ te-o.

13 Awˬ lawn kʼo, Gʼuiˬsha nyi ma cawˇ ve hta‸ nawˬ hui te gaˇ ve nyi ma cawˬ tuˬ leh te gʼa tuˬ, nawˬ hui awˬ hkʼaw lo yawˇ te chehˇ ve yoˬ.
14 Nawˬ hui hkʼa te ve hkʼa peu-eˬ awˬ hkʼaw lo, hkʼanˇ ve leh tawˇ kʼaw‸ shaˬ ve teˇ ceuˬ taˇ te. 15 Oˇ hkʼe maˇ te ve kʼo, nawˬ hui venˇbaˆ taˍ kuiˬ maˇ cawˬ leh, shu hta‸ maˇ ya‸ puiˉ ve chaw hpeh‸ tuˬ yoˬ. Nyi ma kʼaw‸ ve leh nyi ma hpfuhˆ puiˉ ve chaw chi teˇ co awˬ hkʼaw lo, nawˬ hui lehˬ ya‸ kuiˬ maˇ cawˬ ve, Gʼuiˬ sha ve awˬ yaˇ awˬ duˬ hpeh‸ tuˬ yoˬ. Co ha te‸ piˇ lawˬ ve tawˇ hkawˇ hta‸ nawˬ hui vawˆ taˍ leh, awˬ gʼeuˆ ba ve hkʼe miˬguiˬ hkʼoˆ lo chaw chi teˇ co hta‸ nawˬ hui ba piˇ chehˇ ve yoˬ.

16 Hkʼe te leh, Hkri‸ ve awˬ nyi teˇ nyi gaˬ kʼo, ngaˬ nyi ma uiˍ kuiˬ chi hkʼe cawˬ tuˬ yoˬ. Ngaˬ gʼuiˇ ve lehˬ, hkʼe leˇ hpeh‸ ve maˇ heˆ. Ngaˬ kanˉ te hkeu‸ ve htawˇ, hkʼe leˇ hpeh‸ ve maˇ heˆ.
17 Nawˬ hui ve yonˍ ve teˇ ceuˬ lehˬ, tanˇ tuˬ hkʼe hpeh‸ ve yoˬ. Tanˇ tuˬ oˇ ve awˬ hkʼoˆ lo ngaˬ hta‸ ngeuˍ baˬ ve htawˇ ngaˬ ha lehˬ jaˇ leh, nawˬ hui hkʼa peu-eˬ geh teˇ geh ha lehˬ ve yoˬ.

18 Oˇ ve hkʼa shuˍ shuˍ nawˬ hui htawˇ ha lehˬ leh, ngaˬ geh teˇ geh ha lehˬ chehˇ-oˆ.

Tiˆmoˉseˍ leh Eˇpaˍhpawˍdiˆ awˬ lawn


19 Nawˬ hui awˬ lawn ngaˬ gʼa shiˍ ve teˇ yanˇ ngaˬ gʼa ha lehˬ tuˬ, maˇ maw maw Tiˆmoˉseˍ hta‸ nawˬ hui geh peu laˇ tuˬ yoˬ teh‸, Jawˇmawˇ Yeˍsuˆ awˬ hkʼaw lo ngaˬ dawˇ law taˍ ve yoˬ. 20 Awˬ lawn kʼo, yawˇ hkʼa shuˍ shuˍ nyi ma taˍ ve chaw teˇ gʼaˇ ka‸ ngaˬ geh maˇ cawˬ. Yawˇ lehˬ, nawˬ hui awˬ pon da‸ ve teˇ ceuˬ hta‸ awˬ tehˬ awˬ na dawˇ nyi puiˉ ve chaw teˇ gʼaˇ hpeh‸ ve yoˬ. 21 Awˬ kaˍ awˬ nu chaw hkʼa peu-eˬ lehˬ, Yeˍsuˆ Hkri‸ awˬ pon da‸ ve teˇ ceuˬ hta‸ maˇ ca leh, a shu yawˇ awˬ to awˬ pon da‸ ve teˇ ceuˬ hta‸ ceh tiˉ ca ve yoˬ. 22 Ya‸ hkʼaˇ, Tiˆmoˉseˍ lehˬ awˬ liˇ awˬ hkʼaˇ hkʼaˬ ma da‸ ve hta‸ nawˬ hui shiˍ ve yoˬ. Yaˇ paˍ teˇ gʼaˇ lehˬ, awˬ pa geh teˇ geh kanˉ te ve hkʼe, ha lehˬ ve bon hkawˇ bvuhˬ kʼai tuˬ yawˇ ngaˬ geh teˇ geh kanˉ te ve yoˬ. 23 Hkʼe te leh, shu ngaˬ hta‸ hkʼaˬ hkʼe te laˇ tuˬ ve hta‸ ngaˬ gʼa shiˍ ve teˇ yanˇ, teˇ cawˬ haˉ yawˇ hta‸ nawˬ hui geh peu laˇ tuˬ yoˬ teh‸ ngaˬ dawˇ law taˍ ve yoˬ.

24 Maˇ maw maw ngaˬ awˬ to nawˬ hui geh laˬ tuˬ yoˬ teh‸, Jawˇmawˇ Yeˍsuˆ awˬ hkʼaw lo ngaˬ hkʼa deh‸ yonˍ taˍ ve yoˬ.
25 Ngaˬ ve awˬ viˉ awˬ nyi Eˇpaˍhpawˍdiˆ hta‸ nawˬ hui geh kʼaw‸ la tcuh cawˇ ve yoˬ teh‸ ngaˬ dawˇ taˍ ve yoˬ. Yawˇ lehˬ, ngaˬ geh teˇ geh kanˉ te leh ngaˬ geh teˇ geh bon hpawˇ ve ma‸ yaˇ hpeh‸ ve yoˬ. Nawˬ hui ve tcuh yaˇ ka‸ hpeh‸ leh, ngaˬ loˍ ve teˇ hpaˍ hta‸ ga laˇ shehˍ hpaˇ ka‸ hpeh‸ ve yoˬ. 26 Yawˇ nawˬ hui hkʼa peu-eˬ hta‸ nyi ma haˍ jaˇ leh, yawˇ naˬ ve awˬ lawn nawˬ hui gʼa kaˇ ve pa taw, yawˇ maˇ maˇ dawˇ haˍ jaˇ ve yoˬ. Chi hta‸ pa taw, ngaˬ yawˇ hta‸ nawˬ hui geh kʼaw‸ la tcuh ve yoˬ. 27 Suh paˇ neˇ htaˇ hkʼa gaˬ yawˇ naˬ jaˇ tehˬ ve yoˬ. Ya‸ hkʼaˇ, Gʼuiˬsha yawˇ hta‸ ha kʼaˉ ve yoˬ. Yawˇ hta‸ ceh tiˉ ha kʼaˉ ve maˇ heˆ. Ngaˬ dawˇ haˍ chehˇ ve awˬ hkʼoˆ leuˉ leh maˇ gʼa dawˇ haˍ tuˬ, ngaˬ hta‸ htawˇ Gʼuiˬsha ha kʼaˉ laˇ ve yoˬ. 28 Hkʼe te leh, nawˬ hui yawˇ hta‸ gʼa mawˬ ve teˇ yanˇ nawˬ hui gʼa ha lehˬ tuˬ maˇ kʼoˆ, ngaˬ dawˇ haˍ ve a ciˉ hkehnˇ la tuˬ maˇ kʼoˆ, ngaˬ yawˇ hta‸ nawˬ hui geh haˆ haˆ kʼaw‸ la tcuh ve yoˬ. 29 Jawˇmawˇ Yeˍsuˆ hta‸ pa taw, ha lehˬ ve hkʼa biˇ cawˬ ve awˬ hkʼaw lo yawˇ hta‸ ha‸ yuˬ-o‸. Chi hkʼe ve chaw teˇ hpaˍ hta‸ yawˆ yawˆ yan yan te-o. 30 Awˬ lawn kʼo, nawˬ hui ngaˬ hta‸ ga laˇ ve awˬ hkʼaw lo loˍ ve cuˆ ve teˇ hpaˍ hta‸ te biˇ la tuˬ awˬ pon, yawˇ ve a sha‸ tanˇ leh, Hkri‸ ve kanˉ hta‸ te ve pa taw, yawˇ aˬ laˬ hkʼe suh ve yoˬ.

Philippians 2

1 If there is therefore any exhortation in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any tender mercies and compassions,2 make full my joy, that ye be of the same mind, having the same love, being of one accord, of one mind;3 doing nothing through faction or through vainglory, but in lowliness of mind each counting other better than himself;4 not looking each of you to his own things, but each of you also to the things of others.5 Have this mind in you, which was also in Christ Jesus:6 who, existing in the form of God, counted not the being on an equality with God a thing to be grasped,7 but emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men;8 and being found in fashion as a man, he humbled himself, becoming obedient even unto death, yea, the death of the cross.9 Wherefore also God highly exalted him, and gave unto him the name which is above every name;10 that in the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven and things on earth and things under the earth,11 and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.12 So then, my beloved, even as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling;13 for it is God who worketh in you both to will and to work, for his good pleasure.14 Do all things without murmurings and questionings:15 that ye may become blameless and harmless, children of God without blemish in the midst of a crooked and perverse generation, among whom ye are seen as lights in the world,16 holding forth the word of life; that I may have whereof to glory in the day of Christ, that I did not run in vain neither labor in vain.17 Yea, and if I am offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all:18 and in the same manner do ye also joy, and rejoice with me.19 But I hope in the Lord Jesus to send Timothy shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.20 For I have no man likeminded, who will care truly for your state.21 For they all seek their own, not the things of Jesus Christ.22 But ye know the proof of him, that, as a child serveth a father, so he served with me in furtherance of the gospel.23 Him therefore I hope to send forthwith, so soon as I shall see how it will go with me:24 but I trust in the Lord that I myself also shall come shortly.25 But I counted it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and fellow-worker and fellow-soldier, and your messenger and minister to my need;26 since he longed after you all, and was sore troubled, because ye had heard that he was sick:27 for indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, that I might not have sorrow upon sorrow.28 I have sent him therefore the more diligently, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.29 Receive him therefore in the Lord with all joy; and hold such in honor:30 because for the work of Christ he came nigh unto death, hazarding his life to supply that which was lacking in your service toward me.