previous next

BAFILIPI 2

Kwano; go ikgafa boka Kriste; tša Timotheo le Epaforodito

1 Ge go sa na le keletšo ka Kriste, le ge e le kgothatšo ya lerato, le ge e le go kwana ka Moya, le ge e le pelonolo le kgaugelo, 2 gona tlatšang lethabo laka, le be ba ba kwanago kgopolong le leratong le pelong le menaganong. 3 Le se ke la dira selo ka kgang le ka go nyaka go retwa. Sa lena a e be go ipoetša le go phalana go godišaneng. 4 Motho a se ke a šetša tša go ikhola; a a šetše tša go hola ba bangwe. 5 Kgopolo ye e swanetšego go ba mo go lena, ke yeo e bego e le go Kriste Jesu. 6 Eo, a le ka lebopo le Modimo a lego ka lona, a se re: go swana le Modimo go mo ana hlogo. 7 A upša a itlhakola, a tšea lebopo la mohlanka, a ba e a swanago le batho, a hwetšwa e le motho ka sebele, 8 a ikokobetša a ba e a kwago le go iša lehung, lehung la sefapanong. 9 Ke ka baka leo Modimo a mo godišitšego gagolo, a mo setša ka Leina le le fetago maina ohla, 10 gore Leineng la Jesu go khuname matolo ohle a ba lego kua legodimong le mo lefaseng le ka tlase ga lefase;

11 maleme ohle a dumele a re: Jesu Kriste ke yena Morena, mme ya tlo ba go reta Modimo Tatagwe.
12 Ke gona, Baratwa ba ka, ge ka mehla le bile ba ba kwago, e se mola ke na le lena fela. Le le ba ba kwago gagolo bjale ke le kgole le lena; phološo ya lena e phegeleleng ka poifo le ka tšhogo.

13 Gobane Modimo ke yena a dirago tšohle mo go lena, ke yena a le dirišago se se mo kgahlago.
14 Dirang tšohle go se na go duma-duma le go belaela. 15 Gore le be ba ba se nago bosodi le lengalatsepa, le be bana ba Modimo ba ba se nago senyalo le le gare ga bakgopo le bahlanogi ba mehla yeno, bao — Le le mo gare ga bona — Le kago bonega bjalo ka dietša lefaseng,

16 ge le gomarela Lentšu la bophelo, gore ka tšatši la Kriste ke kgone go tumišega ka go thwe ga nka ka kitimela lefela, ga nka ka itapišetša lefela.
17 Gomme le ge madi a ka a ka tšhollwa ka etša sedimo ke direla tumelo ya lena, moo ke a thaba, ke thaba le lena bohle.

18 Bjale le lena thabang, le thabe le nna.
19 Ka go tseba Morena Jesu ke holofela gore ke tlo tloga ke roma Timotheo a tla go lena, gore le nna ke we pelo ge ke ekwa ka mo go dutšego le lena ka gona.

20 Gobane ga ke na yo mongwe yo pelo ya gagwe e kwanago le ya ka, e a kago etša yena Timotheo ka go hlokomela ditaba tša lena ka pelo.
21 Gobane batho ka moka ba inyakela tša bona; ga ba nyake tša Kriste Jesu. 22 Ge e le yena Timotheo ke mo tseba go botega, gobane mola re le modirong wa Ebangedi, o be a etša ngwana ge a dirišana le tatagwe. 23 Ke yena yo ke holofetšego go mo roma ka pela ge ke bona ka mo ditaba tša ka di yago ka gona.

24 Se ke se holofetšego ka Morena, ke gore le nna nka se diege go tla go lena.
25 Ke hweditše ge go swanetše ge ke le romela Epaforodito, e lego ngwanešo le modiriši wa ka le mohlabani, e lego motseta wa lena wa go tla a ntirela mo ke bego ke hloka. 26 O le hlologetšwe lena ka moka; se se mmelaetšago ke ge le kwele gore o a babja. 27 Ka kgonthe o be a babja, a le kgauswi le go hwa: Modimo a mo gaugela; ya ba go gaugela nna, gore manyami a ka a se tlo tlala ka a mangwe gape. 28 Bjale ke akgofile ka mo roma, gore le thabe ge le buša le mmona; mme nna nyamo ya ka ya fokotšega.

29 Mo amogeleng Moreneng ka lethabo le le tletšego; gomme banna ba ba bjalo le ba godiše.
30 Gobane ge a batametše lehu, e be e le ka baka la modiro wa Kriste ge a sa re selo ka bophelo bja gagwe, a ntirela ka tše lena le šitilwego go mpabalela ka tšona.

PHILIPPIANS 2

True Humility

1 Christ encourages you, and his love comforts you. God's Spirit unites you, and you are concerned for others. 2 Now make me completely happy! Live in harmony by showing love for each other. Be united in what you think, as if you were only one person. 3 Don't be jealous or proud, but be humble and consider others more important than yourselves. 4 Care about them as much as you care about yourselves

5 and think the same way that Christ Jesus thought:t

6 Christ was truly God.
But he did not try to remaint
equal with God.

7 Instead he gave up everythingt
and became a slave,
when he became
like one of us.

8 Christ was humble.
He obeyed God and even died
on a cross.

9 Then God gave Christ
the highest place
and honored his name
above all others.

10  t So at the name of Jesus
everyone will bow down,
those in heaven, on earth,
and under the earth.

11 And to the glory
of God the Father
everyone will openly agree,
“Jesus Christ is Lord!”

Lights in the World


12 My dear friends, you always obeyed when I was with you. Now that I am away, you should obey even more. So work with fear and trembling to discover what it really means to be saved.

13 God is working in you to make you willing and able to obey him.
14 Do everything without grumbling or arguing. 15 t Then you will be the pure and innocent children of God. You live among people who are crooked and evil, but you must not do anything they can say is wrong. Try to shine as lights among the people of this world,

16 as you hold firmly tot the message that gives life. Then on the day when Christ returns, I can take pride in you. I can also know that my work and efforts were not useless.
17 Your faith in the Lord and your service are like a sacrifice offered to him. And my own blood may have to be poured out with the sacrifice.t If this happens, I will be glad and rejoice with you.

18 In the same way, you should be glad and rejoice with me.

Timothy and Epaphroditus


19 I want to be encouraged by news about you. So I hope the Lord Jesus will soon let me send Timothy to you. 20 I don't have anyone else who cares about you as much as he does. 21 The others think only about what interests them and not about what concerns Christ Jesus. 22 But you know what kind of person Timothy is. He has worked with me like a son in spreading the good news. 23 I hope to send him to you, as soon as I find out what is going to happen to me.

24 And I feel sure the Lord will also let me come soon.
25 I think I ought to send my dear friend Epaphroditus back to you. He is a follower and a worker and a soldier of the Lord, just as I am. You sent him to look after me, 26 but now he is eager to see you. He is worried, because you heard he was sick.

27 In fact, he was very sick and almost died. But God was kind to him, and also to me, and he kept me from being burdened down with sorrow.
28 Now I am more eager than ever to send Epaphroditus back again. You will be glad to see him, and I won't have to worry any longer. 29 Be sure to give him a cheerful welcome, just as people who serve the Lord deserve. 30 He almost died working for Christ, and he risked his own life to do for me what you could not.