previous next

Hpiˇliˇpiˆ li‸ 3

Pawˇlu‸ lehˬ awˬ gʼuˇ suhˍ lo gʼuiˇ kʼai ve

1 Awˬ viˉ awˬ nyi teˇ hpaˍ-oˬ, awˬ leh ve teˇ hkawˇ lehˬ chi hkʼe yoˬ. Jawˇmawˇ Yeˍsuˆ awˬ hkʼaw lo ha lehˬ chehˇ-oˆ. Nawˬ hui hta‸ awˬ lawn chi teˇ hpaˍ teˇ pawˆ peuˬ teˇ pawˆ ngaˬ bvuh‸ laˇ ve lehˬ, ngaˬ awˬ pon hkeu‸ ve teˇ ceuˬ maˇ heˆ. Chi hkʼoˆ ka‸, nawˬ hui yeˬ la tuˬ awˬ pon awˬ bon cawˬ ve yoˬ. 2 Hpuiˇ hkʼe ve chaw teˇ hpaˍ hta‸ maˇ kʼoˆ, haiˬ ve kanˉ te ve chaw teˇ hpaˍ hta‸ maˇ kʼoˆ, awˬ guiˬ meuˇ shoˍ baˬ shawˆ baˬ ve chaw teˇ hpaˍ hta‸ maˇ kʼoˆ, nawˬ hui shaˍ ti‸ te-o. 3 Awˬ tehˬ awˬ na ve awˬ guiˬ meuˇ shoˍ ve chaw teˇ hpaˍ lehˬ ngaˬ hui yoˬ. Awˬ lawn kʼo, ngaˬ hui lehˬ nyi ma awˬ hkʼaw lo Gʼuiˬ sha hta‸ oˉ kʼoˍ pui leh, Yeˍsuˆ Hkri‸ awˬ hkʼaw lo nyi ma uiˍ kuiˬ cawˬ leh, awˬ suhˍ awˬ shaˍ hpawˇ hta‸ maˇ gʼaˇ va ve chaw teˇ hpaˍ hpeh‸ ve yoˬ. 4 Awˬ tehˬ kʼoˆ kʼo, ngaˬ lehˬ awˬ suhˍ awˬ shaˍ hpawˇ hta‸ gʼaˇ va gaˇ kʼo, hpeh‸ ve yoˬ. Awˬ kaˍ awˬ nu chaw teˇ gʼaˇ lehˬ, awˬ suhˍ awˬ shaˍ hpawˇ hta‸ gʼaˇ va tuˬ cawˬ ve kʼo, ngaˬ yawˇ a‸ kehˉ leuˉ leh cawˬ ve yoˬ. 5 Ngaˬ paw la peuˬ hkʼaw‸ nawˉ hiˉ nyi gaˬ ve teˇ yanˇ, awˬ guiˬ meuˇ shoˍ ve hta‸ hkanˍ ve yoˬ. Ngaˬ lehˬ, Iˉsaˍreˍlaˆ chaw ceuˬ awˬ hkʼaw lo Beˍyaˍmenˍ awˬ ceuˬ awˬ hkʼaˇ hpeh‸ leh, Heˍbrehˇ chaw hui awˬ hkʼaw lo paw la ve Heˍbrehˇ chaw hpeh‸ tehˬ ve yoˬ. Awˬliˇtawˇhkawˇ hta‸ caˉ da‸ ve awˬ hkʼaw lo ngaˬ Hpaˍriˍsehˇ hpeh‸ ve yoˬ. 6 Ngaˬ gʼaˇ hte‸ te jaw ve awˬ lawn hta‸ kʼoˆ ve kʼo, Hkri‸ yaˇ awˬ moˍ hta‸ ngaˬ fawˉ mehˍ shehˍ hpaˇ hpeh‸ ve yoˬ. Awˬ liˇ tawˇ hkawˇ hta‸ caˉ da‸ ve hteˇ ve cawˇ ve teˇ ceuˬ hta‸ kʼoˆ ve kʼo, ngaˬ lehˬ venˇbaˆ maˇ cawˬ ve chaw hpeh‸ ve yoˬ. 7 Ya‸ hkʼaˇ, ponˬ laˬ htaˇ ngaˬ hkʼa cawˬ taˍ ve awˬ yawˬ teˇ hpaˍ, Hkri‸ hta‸ ngaˬ ha‸ ve pa taw, shonˇ ve awˬ ceuˬ hpeh‸ ve yoˬ teh‸ ngaˬ shawˍ taˍ ve yoˬ. 8 Awˬ tehˬ awˬ na kʼoˆ ve kʼo, ngaˬ ve Jawˇ mawˇ Yeˍsuˆ Hkri‸ hta‸ ngaˬ shiˍ ve lehˬ, uiˍ jaˇ da‸ jaˇ ve hta‸ pa taw, awˬ kaˍ awˬ nu hkʼa peu-eˬ hta‸ shonˇ ve awˬ ceuˬ hpeh‸ ve yoˬ teh‸ ngaˬ shawˍ taˍ ve yoˬ. Ngaˬ yawˇ hta‸ ha‸ ve pa taw, awˬ ceuˬ hkʼa peu-eˬ hta‸ ngaˬ shonˇ baˬ peuˬ ve yoˬ. 9 Hkri‸ hta‸ ngaˬ gʼa leh, yawˇ awˬ hkʼaw lo chehˇ hpeh‸ tuˬ, awˬ ceuˬ oˇ ve hkʼa peu-eˬ hta‸ chiˇ baˬ peuˬ ve cha‸ chiˆ ve awˬ ceuˬ hpeh‸ ve yoˬ teh‸, ngaˬ shawˍ taˍ ve yoˬ. Ngaˬ lehˬ, awˬliˇtawˇhkawˇ hta‸ caˉ da‸ ve hteˇ ve cawˇ ve teˇ ceuˬ maˇ cawˬ. Hkri‸ hta‸ yonˍ ve hta‸ caˉ da‸ ve hteˇ ve cawˇ ve teˇ ceuˬ ngaˬ cawˬ taˍ ve yoˬ. Hteˇ ve cawˇ ve oˇ ve lehˬ, Gʼuiˬsha lo laˬ leh, yonˍ ve hta‸ pa taw ceh tiˉ gʼa ve yoˬ. 10 Ngaˬ htawˇ suh kuiˬ lo kʼaw‸ te‸ tu la ve teˇ ceuˬ hta‸ gʼa tuˬ dawˇ law ve maˇ kʼoˆ, yawˇ hta‸ ka‸, yawˇ kʼaw‸ te‸ tu la ve kanˇ paˆ hta‸ ka‸ shiˍ tuˬ maˇ kʼoˆ,

11 yawˇ ve tu‸ ve hkanˍ ve teˇ hpaˍ hta‸ yawˇ geh teˇ geh hkanˍ leh, yawˇ suh ve teˇ ceuˬ awˬ hkʼaw lo yawˇ hta‸ shuˍ da‸ la tuˬ maˇ kʼoˆ, awˬ ceuˬ hkʼa peu-eˬ hta‸ ngaˬ shonˇ baˬ leh, chiˇ baˬ peuˬ ve cha‸ chiˆ ve awˬ ceuˬ hpeh‸ ve yoˬ teh‸ ngaˬ shawˍ taˍ ve yoˬ.
12 Ngaˬ chi hkʼe kʼoˆ ve lehˬ, chi beu‸ ka‸ ngaˬ gʼa peuˬ, maˇ heˆ kʼo chi beu‸ ka‸ ngaˬ biˇ peuˬ teh‸ kʼoˆ gaˇ ve maˇ heˆ. Ya‸ hkʼaˇ, Yeˍsuˆ Hkri‸ ngaˬ hta‸ vawˆ yuˬ peuˬ ve hkʼe, ngaˬ htawˇ oˇ ve hta‸ gʼa vawˆ yuˬ tuˬ, awˬ hkʼaˇ suh ngaˬ gʼa‸ yuˬ tcuhˉ taˍ ve yoˬ. 13 Awˬ viˉ awˬ nyi teˇ hpaˍ-oˬ, oˇ ve hta‸ ngaˬ vawˆ yuˬ peuˬ teh‸ ngaˬ dawˇ ve maˇ heˆ. Ya‸ hkʼaˇ, ngaˬ teˇ ceuˬ hta‸ te chehˇ ve yoˬ.

14 Ponˬ laˬ peuˬ ve awˬ ceuˬ teˇ hpaˍ hta‸ ngaˬ leunˇ baˬ taˉ leh, awˬ gʼuˇ suhˍ lo cawˬ taˍ ve awˬ ceuˬ teˇ hpaˍ hta‸ gʼaˇ hte‸ la‸ sheh che yuˬ chehˇ ve yoˬ. Ngaˬ mvuhˇ naw ma lo taˆ-e tuˬ, Gʼuiˬsha lehˬ Yeˍsuˆ Hkri‸ hta‸ cuˇ leh ngaˬ hta‸ kuˬ yuˬ ve la‸ shawnˍ hta‸ gʼa htaˇ hkʼa gaˬ ngaˬ gʼa‸ yuˬ tcuhˉ taˍ ve yoˬ.
15 Yonˍ ve awˬ hkʼaw lo uiˍ la peuˬ ve ngaˬ hui teˇ hpaˍ lehˬ, nyi ma oˇ hkʼe taˍ-a veuˬ. Nawˬ hui nyi ma oˇ hkʼe maˇ taˍ ve chaw teˇ hpaˍ hta‸ awˬ lawn oˇ ve Gʼuiˬsha hpeu‸ maˍ laˇ tuˬ yoˬ.

16 Ya‸ hkʼaˇ, ngaˬ hui hkʼa gʼa‸ mi taˍ ve teˇ hpaˍ hta‸ vawˆ taˍ leh hteˇ lehˍ kʼai-a veuˬ.
17 Awˬ viˉ awˬ nyi teˇ hpaˍ-oˬ, ngaˬ te ve hkʼe nawˬ hui htawˇ te-o. Ngaˬ hta‸ henˇ yuˬ leh te kʼai chehˇ ve chaw teˇ hpaˍ hta‸ chiˇ nyi-o. 18 Awˬ lawn kʼo, ponˬ laˬ htaˇ ngaˬ nawˬ hui hta‸ laiˉ pawˆ hto laˇ peuˬ leh, chi beu‸ ka‸ mehˆ gʼuiˬ ya‸ la ve awˬ hkʼaw lo kʼaw‸ hto laˇ ve hkʼe, Hkri‸ ve la‸ ka hta‸ canˇ paˍ te chehˇ ve chaw maˇ maˇ cawˬ ve yoˬ. 19 Chaw oˇ ve teˇ hpaˍ lehˬ, awˬ leh meuˇ gaˬ kʼo, luˬ kʼai sheˆ kʼai tuˬ yoˬ. Yawˇ hui ve gʼoˇ peˬ lehˬ, yawˇ hui ve gʼuiˬsha hpeh‸ ve yoˬ. Yawˇ hui ya‸ taw cawˇ ve awˬ ceuˬ awˬ hkʼaw lo nyi ma uiˍ ve yoˬ. Miˬguiˬ hpawˇ ve awˬ ceuˬ teˇ hpaˍ hta‸ ceh tiˉ yawˇ hui dawˇ nyi ve yoˬ. 20 Ngaˬ hui lehˬ, mvuhˇ naw ma hta‸ caˉ da‸ ve chaw hpeh‸ leh, Htaiˍ hkʼaw‸ paˍ Jawˇ mawˇ Yeˍsuˆ Hkri‸ oˇ kaˬ lo tawˆ la tuˬ ve hta‸ ngaˬ hui law chehˇ ve yoˬ. 21 Yawˇ lehˬ, awˬ ceuˬ hkʼa peu-eˬ hta‸ yawˇ awˬ hawˉ lo chehˇ tcuh tuˬ ve kanˇ paˆ hta‸ yehˇ leh, awˬ me‸ awˬ hponˇ uiˍ jaˇ ve yawˇ ve awˬ to hkʼa shuˍ shuˍ hpeh‸ la tuˬ, awˬ me‸ awˬ hponˇ maˇ cawˬ ve ngaˬ hui ve awˬ to hta‸ yawˇ awˬ suhˉ kʼaw‸ pa laˇ tuˬ yoˬ.

Philippians 3

1 Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not irksome, but for you it is safe.2 Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the concision:3 for we are the circumcision, who worship by the Spirit of God, and glory in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh:4 though I myself might have confidence even in the flesh: if any other man thinketh to have confidence in the flesh, I yet more:5 circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as touching the law, a Pharisee;6 as touching zeal, persecuting the church; as touching the righteousness which is in the law, found blameless.7 Howbeit what things were gain to me, these have I counted loss for Christ.8 Yea verily, and I count all things to be loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I suffered the loss of all things, and do count them but refuse, that I may gain Christ,9 and be found in him, not having a righteousness of mine own, even that which is of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith:10 that I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed unto his death;11 if by any means I may attain unto the resurrection from the dead.12 Not that I have already obtained, or am already made perfect: but I press on, if so be that I may lay hold on that for which also I was laid hold on by Christ Jesus.13 Brethren, I could not myself yet to have laid hold: but one thing I do, forgetting the things which are behind, and stretching forward to the things which are before,14 I press on toward the goal unto the prize of the high calling of God in Christ Jesus.15 Let us therefore, as many as are perfect, be thus minded: and if in anything ye are otherwise minded, this also shall God reveal unto you:16 only, whereunto we have attained, by that same rule let us walk.17 Brethren, be ye imitators together of me, and mark them that so walk even as ye have us for an ensample.18 For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:19 whose end is perdition, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.20 For our citizenship is in heaven; whence also we wait for a Saviour, the Lord Jesus Christ:21 who shall fashion anew the body of our humiliation, that it may be conformed to the body of his glory, according to the working whereby he is able even to subject all things unto himself.