previous next

BAFILIPI 4

Go tia matla le go thaba Moreneng; Paulo o leboga Bafilipi ge ba mmabaletše

1 Ke gona, bana bešo, lena baratwa ba ke ba hlologetšwego, ba le lego lethabo la ka le mphapahlogo wa ka, emang le tie Moreneng ka mokgwa woo, lena baratwa ba ka.
2 Ke eletša Ebodia, le Sintike ke a no eletša, ke re ba kwane Moreneng.

3 Ee, le wena o lego modiriši wa ka wa makgonthe, ke go kgopela gore basadi bao o ba boelanye; ke bona ba bego ba ema le nna ba nthuša modirong wa Ebangedi, ba na le Klemensi le ba bangwe badiriši ba ka, bao maina a bona a lego pukung ya bophelo.

4 Thabang Moreneng ka mehla! Ke boela ke re: Thabang!
5 Boleta bja lena a bo tsebje bathong bohle. Morena o kgauswi. 6 Le se ke la belaela selo. Mo go kago ba le tše le di nyakago, le di tliše pele ga Modimo ka kgopelo le ka thapelo e nago le tebogo.

7 Gomme khutšo ya Modimo, ye e fetago tlhaologanyo yohle, a e boloke dipelo tša lena le kgopolo tša lena go Kriste Jesu.
8 Banabešo! Ke fetša ka go re: Išang megopolo le tše e lego therešo, le tše e lego bokwala, le tše e lego toko, le tše e lego pelothereši, le tše di yago ka lerato, tša tumo e botse, tše e lego bolo, tše di kago ratiwa, e be tšona le di naganago.

9 Le dire tše le di rutilwego la di amogela, la kwa tšona; tše le bonego nna ke di dira, dirang tšona; gomme Modimo wa khutšo o tlo ba le lena.
10 Ke thabile gagolo Moreneng ge le phafogetše gape go nkgopola, le ge le sa ka la lesa go nkgopola; eupša le hlokile sebaka. 11 Ge ke realo ga se gore ke bega tšhego; nna ke ithutile go kgolwa ke tše ke nago le tšona. 12 Bobotlana ke a bo tseba; le motlalo ke a o tseba. Ke tlwaetše tšohle, ka ba go hora le go kwa tlala; e ka ba go tlalelwa ke dilo, e ka ba go di hloka.

13 Ke kgona tšohle ka eo a mphago maatla, yena Kriste.
14 Gomme le dirile gabotse ge le nthwadiša ditlaišego tša ka. 15 Le lena Bafilipi le a tseba, gore mola mathomong a modiro wa Ebangedi, ge ke tloga moo Matsedonia, go be go se phuthego e nngwe e bego e balelana le nna matseno le matšo a dineo, ge e se lena. 16 Gobane mola ke le motseng wa Thesalonika, ga se gatee, ke gabedi le nthomela tše ke bego ke di hloka. 17 Ge ke realo ga se gore ke inyakela dineo; se ke se nyakago ke seenywa se se tlo go tlatša palo ya tše di tšwago go lena. 18 Ke di amogetše tšohle, mme ke hwetša e le tše ntši, di ntlaletše ge tše di tšwago go lena ke di amogela go Epaforodito, e le seorelo se monate, e le sebego se se rategago, se se kgahlago Modimo. 19 Gomme Modimo wa ka o tlo tlatša mo lena le kago hloka, ka ge e le yena mohumi wa letago ka Kriste Jesu.

20 Yena Modimo Tata wešo a a retwe go iša mehleng ya neng le neng. Amene.
21 Dumedišang bakgethwa ka moka ba Kriste Jesu. Bana bešo ba ke nago nabo ba a le dumediša.

22 Bakgethwa bohle ba a le dumediša, gagolo ba ngwako wa Kesara.
23 Kgaugelo ya mong wa rena Jesu Kriste a e be le lena ka moka. Amene.

PHILIPPIANS 4

1 Dear friends, I love you and long to see you. Please keep on being faithful to the Lord. You are my pride and joy.

Paul Encourages //the Lord's Followers


2 Euodia and Syntyche, you belong to the Lord, so I beg you to stop arguing with each other.

3 And, my true partner, t I ask you to help them. These women have worked together with me and with Clement and with the others in spreading the good news. Their names are now written in the book of life.t
4 Always be glad because of the Lord! I will say it again: Be glad. 5 Always be gentle with others. The Lord will soon be here. 6 Don't worry about anything, but pray about everything. With thankful hearts offer up your prayers and requests to God.

7 Then, because you belong to Christ Jesus, God will bless you with peace that no one can completely understand. And this peace will control the way you think and feel.
8 Finally, my friends, keep your minds on whatever is true, pure, right, holy, friendly, and proper. Don't ever stop thinking about what is truly worthwhile and worthy of praise.

9 You know the teachings I gave you, and you know what you heard me say and saw me do. So follow my example. And God, who gives peace, will be with you.

Paul Gives Thanks //for the Gifts //He Was Given


10 The Lord has made me very grateful that at last you have thought about me once again. Actually, you were thinking about me all along, but you didn't have any chance to show it. 11 I am not complaining about having too little. I have learned to be satisfied witht whatever I have. 12 I know what it is to be poor or to have plenty, and I have lived under all kinds of conditions. I know what it means to be full or to be hungry, to have too much or too little.

13 Christ gives me the strength to face anything.
14 It was good of you to help me when I was having such a hard time. 15 t My friends at Philippi, you remember what it was like when I started preaching the good news in Macedonia.t After I left there, you were the only church that became my partner by giving blessings and by receiving them in return. 16 t Even when I was in Thessalonica, you helped me more than once.

17 I am not trying to get something from you, but I want you to receive the blessings that come from giving.
18  t I have been paid back everything, and with interest. I am completely satisfied with the gifts you sent with Epaphroditus. They are like a sweet-smelling offering or like the right kind of sacrifice that pleases God. 19 I pray that God will take care of all your needs with the wonderful blessings that come from Christ Jesus!

20 May God our Father be praised forever and ever. Amen.

Final Greetings


21 Give my greetings to all who are God's people because of Christ Jesus.
The Lord's followers here with me send you their greetings.

22 All of God's people send their greetings, especially those in the service of the Emperor.
23 I pray that our Lord Jesus Christ will be kind to you and will bless your life!