previous next

Lettre aux Philippiens 4

1 Mes chers frères, je désire tellement vous revoir ! Vous êtes ma joie et ma couronne de victoire ! Eh bien, mes amis, voilà comment vous devez demeurer fermes dans votre vie avec le Seigneur.

Recommandations


2 Évodie et Syntyche, je vous en prie, je vous en supplie, vivez en bon accord dans la communion avec le Seigneur.

3 Et toi aussi, mon fidèle collègue, je te demande de les aider ; elles ont en effet combattu avec moi pour répandre la Bonne Nouvelle, ainsi qu’avec Clément et tous mes autres collaborateurs, dont les noms se trouvent dans le livre de viet.

4 Soyez toujours joyeux d’appartenir au Seigneur. Je le répète : Soyez joyeux !
5 Que votre bonté soit évidente aux yeux de tous. Le Seigneur viendra bientôt. 6 Ne vous inquiétez de rient, mais en toute circonstance demandez à Dieu dans la prière ce dont vous avez besoin, et faites-le avec un cœur reconnaissant.

7 Et la paix de Dieu, qui dépasse tout ce que l’on peut imaginer, gardera vos cœurs et vos pensées en communion avec Jésus-Christ.
8 Enfin, frères, portez votre attention sur tout ce qui est bon et digne de louange : sur tout ce qui est vrai, respectable, juste, pur, agréable et honorable.

9 Mettez en pratique ce que vous avez appris et reçu de moi, ce que vous m’avez entendu dire et vu faire. Et le Dieu qui accorde la paix sera avec vous.

Paul remercie les Philippiens pour leurs dons


10 J’ai éprouvé une grande joie dans ma vie avec le Seigneur : vous avez enfin pu manifester de nouveau votre intérêt pour moi. Cet intérêt vous l’aviez déjà, certes, mais vous n’aviez pas l’occasion de me le montrer. 11 Et je ne parle pas ainsi parce que je suis dans le besoin. J’ai en effet appris à me contenter toujours de ce que j’ai. 12 Je sais vivre dans la pauvreté aussi bien que dans l’abondance. J’ai appris à être satisfait partout et en toute circonstance, que j’aie de quoi me nourrir ou que j’aie faim, que je sois dans l’abondance ou dans le besoin. 13 Je peux faire face à toutes les difficultés grâce au Christ qui m’en donne la force.

14 Cependant, vous avez bien fait de prendre votre part de mes détresses.
15 Vous le savez bien vous-mêmes, Philippiens : quand j’ai quitté la Macédoine, à l’époque où commençait la diffusion de la Bonne Nouvelle, vous avez été la seule Église à m’aider, vous seuls avez participé à mes profits et pertest. 16 Déjà quand j’étais à Thessalonique, vous m’avez envoyé plus d’une fois ce dont j’avais besoint. 17 Ce n’est pas que je cherche à recevoir des dons ; mais je désire qu’un bénéfice soit ajouté à votre compte. 18 Je certifie donc que j’ai reçu tout ce que vous m’avez envoyé ; c’est plus que suffisant. Maintenant qu’Épaphrodite m’a apporté vos dons, je dispose de tout le nécessaire. Ces dons sont comme une offrande d’agréable odeur, un sacrifice que Dieu accepte et qui lui plaîtt. 19 Mon Dieu pourvoira à tous vos besoins, selon sa magnifique richesse, par Jésus-Christ.

20 A Dieu notre Père soit la gloire pour toujours. Amen.

Salutations finales


21 Saluez au nom de Jésus-Christ chacun des membres de votre communauté. Les frères qui sont avec moi vous adressent leurs salutations.

22 Tous les croyants d’ici, et spécialement ceux qui sont au service de l’empereurt, vous adressent leurs salutations.
23 Que la grâce du Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous.

Philippians 4

1 Wherefore, my brethren beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my beloved.2 I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.3 Yea, I beseech thee also, true yokefellow, help these women, for they labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow-workers, whose names are in the book of life.4 Rejoice in the Lord always: again I will say, Rejoice.5 Let your forbearance be known unto all men. The Lord is at hand.6 In nothing be anxious; but in everything by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.7 And the peace of God, which passeth all understanding, shall guard your hearts and your thoughts in Christ Jesus.8 Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honorable, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.9 The things which ye both learned and received and heard and saw in me, these things do: and the God of peace shall be with you.10 But I rejoice in the Lord greatly, that now at length ye have revived your thought for me; wherein ye did indeed take thought, but ye lacked opportunity.11 Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therein to be content.12 I know how to be abased, and I know also how to abound: in everything and in all things have I learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in want.13 I can do all things in him that strengtheneth me.14 Howbeit ye did well that ye had fellowship with my affliction.15 And ye yourselves also know, ye Philippians, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church had fellowship with me in the matter of giving and receiving but ye only;16 for even in Thessalonica ye sent once and again unto my need.17 Not that I seek for the gift; but I seek for the fruit that increaseth to your account.18 But I have all things, and abound: I am filled, having received from Epaphroditus the things that came from you, and odor of a sweet smell, a sacrifice acceptable, well-pleasing to God.19 And my God shall supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.20 Now unto our God and Father be the glory for ever and ever. Amen.21 Salute every saint in Christ Jesus. The brethren that are with me salute you.22 All the saints salute you, especially they that are of Caesar’s household.23 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.