启示录 12
妇人、孩子和龙
1 接着,天上出现了一个大征兆:有一个妇人身披太阳,脚踏月亮,头上戴着十二颗星的冠冕。2 她怀了孕;后来在临产的阵痛和分娩的折磨中喊叫起来。3 随后,天上出现了另一个征兆:看哪,一条火红色的巨龙,有七个头和十只角,七个头上戴着七个王冠。4 它的尾巴拖着天上星辰的三分之一,把它们摔在地上。这龙站在那快要生产的妇人面前,为要在她生产之后,吞吃她的孩子。5 那妇人生了一个男孩子,就是那位将要用铁杖治理t万国的。可是这孩子被提到神和他的宝座那里。6 那妇人就逃到旷野去,在那里有神已经为她所预备好的地方,好让她在那里被供养一千二百六十天。
巨龙战败坠地
7 接着,天上发生了战争:米迦勒和他的天使们与龙交战,龙和它的使者们也应战,8 可是龙不能得胜,天上再也没有t它们的地方了。9 于是那巨龙被摔了下来。它就是那古蛇,被称为魔鬼和撒旦,那迷惑普天下的。它被摔在地上,它的使者们也与它一起被摔了下来。
10 随后,我听见天上有一个大声音说:
“我们神的救恩、大能、国度,
和他基督的权柄,现在都来到了!
因为我们弟兄的控告者,
就是那日夜在我们神面前控告他们的,
已经被摔下去了。
11 他们藉着羔羊的血,藉着自己所见证的话语而胜过了它
,他们至死也没有爱惜自己的生命。
12 为此,诸天和居住在其中的,你们应当庆祝!
但是大地和海洋t却有祸了,
因为魔鬼知道自己的时候不多,
就怀着烈怒下到你们那里去了。”
巨龙迫害妇人
13 那龙一见自己被摔在地上,就追逼那生了男孩的妇人。14 但那妇人被赐予了大鹰的两个翅膀,使她可以飞到旷野,到她自己的地方;在那里她被供养一期,二期,又半期t,远离那蛇的面。15 蛇就在那妇人后面,从口里吐出水来,像江河一样,要把她冲走。16 可是大地帮助了那妇人;大地张开口,吞下了从龙口里吐出的河水。17 于是龙就向那妇人发怒,又去与她其余的后裔作战,这后裔就是那些遵守神的命令、持守有关耶稣t见证的人。18 然后,龙t站在海边的沙滩上。t
Revelation 12
The Woman, the Child, and the Dragon
1 Thent a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, and with the moon under her feet, and on her head was a crown of twelve stars.s2 Shet was pregnant and was screaming in labor pains, strugglingt to give birth.3 Thent another sign appeared in heaven: a huge red dragon that had seven heads and ten horns, and on its heads were seven diadem crowns.ts4 Nowt the dragon’st tail swept away a third of the stars in heaven and hurled them to the earth. Thent the dragon stood before the woman who was about to give birth, so that he might devour her child as soon as it was born.5 Sot the woman gave birth to a son, a male child,t who is going to ruletover all the nationstwith an iron rod.ts Hert child was suddenly caught up to God and to his throne,
6 and shet fled into the wildernesst where a place had been prepared for hert by God, so she could be taken care oft for 1,260 days.
War in Heaven
7 Thent war broke out in heaven: Michaels and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.8 Butt the dragon was not strong enough to prevail,t so there was no longer any place leftt in heaven for him and his angels.t9 Sot that huge dragon – the ancient serpent, the one called the devil and Satan, who deceives the whole world – was thrown down to the earth, and his angels along with him.
10 Thent I heard a loud voice in heaven saying,
“The salvation and the power
and the kingdom of our God,
and the ruling authorityt of his Christ,t have now come,
because the accuser of our brothers and sisters,t
the one who accuses them day and nightt before our God,
has been thrown down.
11 Butt they overcame him
by the blood of the Lamb
and by the word of their testimony,
and they did not love their livess so much that they were afraid to die.
12 Therefore you heavens rejoice, and all who reside in them!
Butt woe to the earth and the sea
because the devil has come down to you!
Het is filled with terrible anger,
for he knows that he only has a little time!”
13 Nowt when the dragon realizedt that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.14 Butt the woman was given the two wings of a giant eagle so that she could fly out into the wilderness,t to the place Godt prepared for her, where she is taken care of – away from the presence of the serpent – for a time, times, and half a time.ss15 Thent the serpent spouted water like a river out of his mouth after the woman in an attempt tot sweep her away by a flood,16 butt the earth came to her rescue;t the ground opened upt and swallowed the river that the dragon had spewed from his mouth.17 Sot the dragon became enraged at the woman and went away to make war on the rest of her children,t those who keept God’s commandments and hold tot the testimony about Jesus.t
18 And the dragont stoods on the sandt of the seashore.s