previous next

Hpeu‸maˍ ve li‸ 12

Yaˇ miˇ teˇ gʼaˇ leh cawˇ shehˍ ma awˬ lawn

1 Oˇ ve awˬ hkʼaw‸ nawˉ, mvuhˇ naw ma lo uiˍ jaˇ ve awˬ heˆ hta‸ ngaˬ gʼa mawˬ ve yoˬ. Yaˇ miˇ teˇ gʼaˇ lehˬ, mvuhˇ nyi hta‸ veu‸ deh leh, ha pa hta‸ naˆ taˍ leh, meu‸ keu shiˍ teˇ chi nyiˇ shiˍ cawˬ ve shi uˉ tcuhˍ hta‸ hkʼawˆ taˍ ve yoˬ.

2 Yaˇ miˇ oˇ ve yaˇ hu leh, yaˇ paw tuˬ naˬ jaˇ leh gʼa hkanˍ jaˇ ve pa taw, yawˇ gʼaˇ hte‸ kuˬ ve yoˬ.
3 Mvuhˇ naw ma lo awˬ kaˍ awˬ nu awˬ heˆ teˇ maˬ hta‸ ngaˬ gʼa mawˬ ve yoˬ. Nyiˉ-ehˍ ve cawˇ shehˍ ma lonˉ teˇ hkeh tawˆ la ve yoˬ. Yawˇ lehˬ oˉ kʼoˍ suhˍ shiˍ cawˬ leh, awˬ hkaw teˇ chi maˬ cawˬ ve yoˬ. Yawˇ ve oˉ kʼoˍ teˇ hpaˍ hta‸ shi uˉ tcuhˍ suhˍ shiˍ hkʼawˆ taˍ ve yoˬ. 4 Yawˇ ve awˬ mehˍ tu lehˬ, mvuhˇ naw ma lo cawˬ ve meu‸ keu shiˍ shehˆ pun teˇ pun hta‸ shaw yuˬ leh, miˬguiˬ hkʼoˆ lo baˬ keu ve yoˬ. Yaˇ paw la paˇ neˇ ve yaˇ miˇ oˇ ve teˇ gʼaˇ yaˇ paw la ve teˇ yanˇ, yaˇ oˇ ve hta‸ gʼa caˇ tuˬ, cawˇ shehˍ ma lehˬ yaˇ miˇ oˇ ve mehˆ gʼuˇ suhˍ lo huˉ taˍ ve yoˬ. 5 Yaˇ miˇ oˇ ve lehˬ, yaˇ hawˉ hkʼaˆ paˍ paw la ve yoˬ. Yaˇ oˇ ve lehˬ, sho juˇ fuiˍ hta‸ yehˇ leh mvuhˇmiˬ hkʼa peu-eˬ hta‸ uˉ peunˍ tuˬ yoˬ. Yaˇ miˇ ve yaˇ paˍ oˇ ve hta‸ Gʼuiˬsha geh lo leh Gʼuiˬsha ve kʼaw jaw lo chiˇ taˆ-e ve yoˬ.

6 Yaˇ miˇ oˇ ve lehˬ, heh puiˉ hkʼaw lo hpaw-e ve yoˬ. Oˇ kaˬ lo teˇ hinˉ nyiˇ ha hkaw‸ chi nyi hkʼa gaˬ yawˇ hta‸ ha‸ shaˉ tuˬ, Gʼuiˬsha lehˬ yawˇ awˬ pon chehˇ kuiˬ gu taˍ ve yoˬ.
7 Oˇ htaˇ, mvuhˇ naw ma hkʼoˆ lo ma‸ lonˉ hpeh‸ la ve yoˬ. Miˆhkeˍlaˆ leh yawˇ ve tcuh yaˇ teˇ hpaˍ lehˬ, cawˇ shehˍ ma oˇ ve hta‸ bawˆ da‸ ve yoˬ. Cawˇ shehˍ ma leh yawˇ ve tcuh yaˇ teˇ hpaˍ htawˇ yawˇ hui hta‸ kʼaw‸ bawˆ da‸ ve yoˬ. 8 Ya‸ hkʼaˇ, cawˇ shehˍ ma leh yawˇ ve tcuh yaˇ teˇ hpaˍ maˇ gʼaˇ leh, mvuhˇ naw ma hkʼoˆ lo yawˇ hui awˬ pon chehˇ kuiˬ maˇ kʼaw‸ cawˬ.

9 Oˇ htaˇ, Neˇhaiˬ leh Saˍtanˍ teh‸ meh ve cawˇ shehˍ ma lonˉ oˇ ve teˇ hkeh hta‸ miˬguiˬ hkʼoˆ lo yuˬ baˬ ve yoˬ. Yawˇ lehˬ, miˬguiˬ yaˇ hkʼa peu-eˬ hta‸ heˍ shehˍ hpaˇ hpeh‸ leh aˬ sho-eˬ htaˇ ve vuiˬ haiˬ hpeh‸ ve yoˬ. Yawˇ hta‸ miˬguiˬ hkʼoˆ lo yuˬ baˬ ve teˇ yanˇ, yawˇ ve tcuh yaˇ teˇ hpaˍ hta‸ ka‸ yawˇ geh teˇ geh yuˬ baˬ ve yoˬ.
10 Mvuhˇ naw ma hkʼoˆ lo awˬ hkawˇ bvuhˬ jaˇ ve hta‸ ngaˬ gʼa kaˇ ve, Chi beu‸ ngaˬ hui ve Gʼuiˬsha ve htaiˍ hkʼaw‸ ve teˇ ceuˬ, kanˇ paˆ teˇ ceuˬ, uˉ peunˍ ve teˇ ceuˬ leh, yawˇ ve Hkri‸ ve aˉ yaˇ teˇ ceuˬ gaˬ la peuˬ. Awˬ lawn kʼo, ngaˬ hui ve awˬ viˉ awˬ nyi teˇ hpaˍ hta‸ Gʼuiˬsha mehˆ gʼuˇ suhˍ tanˇ hkuinˇ tanˇ vanˇ venˇbaˆ taˍ shehˍ hpaˇ teˇ gʼaˇ hta‸ yuˬ baˬ peuˬ. 11 Yawˬ ehˉ ve awˬ suhˍ hta‸ pa taw maˇ kʼoˆ, yawˇ hui shaˉ hkiˆ hkanˍ ve tawˇ hkawˇ hta‸ pa taw maˇ kʼoˆ, venˇbaˆ taˍ shehˍ hpaˇ hta‸ yawˇ hui gʼaˇ ve yoˬ. Awˬ lawn kʼo, suh htaˇ hkʼa gaˬ yawˇ hui a shu yawˇ ve a sha‸ hta‸ maˇ sheˉ lai ve yoˬ.

12 Hkʼe te leh, mvuhˇ naw ma leh mvuhˇ naw ma yaˇ teˇ hpaˍ-oˬ, ha lehˬ chehˇ-oˆ. Miˬguiˬ leh laˇ tsuhˇ gʼuiˬ lehˬ, gʼa dawˇ haˍ jaˇ tuˬ yoˬ. Awˬ lawn kʼo, neˇhaiˬ lehˬ yawˇ ve awˬ yanˇ a ciˉ ceh tiˉ cawˬ ve hta‸ yawˇ shiˍ ve pa taw, nyi ma zuhˆ jaˇ ve awˬ hkʼaw lo yawˇ nawˬ hui geh gaˬ la peuˬ teh‸ kʼoˆ ve hta‸ ngaˬ gʼa kaˇ ve yoˬ.
13 Cawˇ shehˍ ma oˇ ve lehˬ, yawˇ hta‸ miˬ guiˬ hkʼoˆ lo yuˬ baˬ peuˬ ve hta‸ yawˇ gʼa mawˬ gʼa shiˍ ve teˇ yanˇ, yaˇ hawˉ hkʼaˆ paˍ paw la piˇ ve yaˇ miˇ hta‸ fawˉ mehˍ tuˬ yawˇ gʼa‸ yuˬ chehˇ ve yoˬ 14 Yaˇ miˇ oˇ ve lehˬ, vuiˬ oˇ ve hta‸ gʼa ponˬ leh heh puiˉ hkʼaw lo poˬ kʼai hpeh‸ tuˬ, aˉ ceˬ lonˉ ve toˍ la‸ kʼuˉ nyiˇ maˬ hta‸ gʼa ve yoˬ. Yawˇ ve chehˇ kuiˬ oˇ ve awˬ hkʼaw lo awˬ yanˇ teˇ yanˇ, awˬ yanˇ nyiˇ yanˇ leh awˬ yanˇ teˇ hkoˇ yanˇ hkʼa gaˬ yawˇ hta‸ ha‸ shaˉ tuˬ yoˬ. 15 Yaˇ miˇ oˇ ve hta‸ iˉ kaˆ shi veu tuˬ, vuiˬ lehˬ yawˇ ve maw‸ kʼaw awˬ hkʼaw lo iˉ kaˆ lawˬ lonˉ hkʼa shuˍ shuˍ yaˇ miˇ awˬ hkʼaˇ suh iˉ kaˆ hpe‸ baˬ ve yoˬ. 16 Ya‸ hkʼaˇ, miˬguiˬ lehˬ yaˇ miˇ oˇ ve hta‸ ga piˇ ve yoˬ. Miˬguiˬ lehˬ, yawˇ ve maw‸ kʼaw ngaˉ leh, cawˇ shehˍ ma ve maw‸ kʼaw hkʼaw lo hpe‸ baˬ ve iˉ kaˆ hta‸ hehˆ dawˬ ve yoˬ. 17 Cawˇ shehˍ ma lehˬ, yaˇ miˇ hta‸ nyi ma zuhˆ jaˇ leh, cawˬ taˍ sheˍ ve yawˇ ve awˬ yaˇ awˬ duˬ teˇ hpaˍ hta‸ ma‸ ca bawˆ ve yoˬ. Awˬ yaˇ awˬ duˬ oˇ ve teˇ hpaˍ lehˬ, Gʼuiˬsha piˇ taˍ ve tawˇ hkawˇ hta‸ na yuˬ leh, Yeˍsuˆ awˬ pon shaˉ hkiˆ hkanˍ ve chaw teˇ hpaˍ hpeh‸ ve yoˬ. 18 Cawˇ shehˍ ma oˇ ve lehˬ, laˇ tsuhˇ gʼuiˬ pfuhˍ paˇ shehˇ shiˍ hkʼoˆ lo huˉ taˍ ve yoˬ.

Revelation 12

1 And a great sign was seen in heaven: a woman arrayed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars;2 and she was the child; and she crieth out, travailing in birth, and in pain to be delivered.3 And there was seen another sign in heaven: and behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and upon his heads seven diadems.4 And his tail draweth the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth: and the dragon standeth before the woman that is about to be delivered, that when she is delivered he may devour her child.5 And she was delivered of a son, a man child, who is to rule all the nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and unto his throne.6 And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that there they may nourish her a thousand two hundred and threescore days.7 And there was war in heaven: Michael and his angels going forth to war with the dragon; and the dragon warred and his angels;8 And they prevailed not, neither was their place found any more in heaven.9 And the great dragon was cast down, the old serpent, he that is called the Devil and Satan, the deceiver of the whole world; he was cast down to the earth, and his angels were cast down with him.10 And I heard a great voice in heaven, saying, Now is come the salvation, and the power, and the kingdom of our God, and the authority of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, who accuseth them before our God day and night.11 And they overcame him because of the blood of the Lamb, and because of the word of their testimony; and they loved not their life even unto death.12 Therefore rejoice, O heavens, and ye that dwell in them. Woe for the earth and for the sea: because the devil is gone down unto you, having great wrath, knowing that he hath but a short time.

13 And when the dragon saw that he was cast down to the earth, he persecuted the woman that brought forth the man child.14 And there were given to the woman the two wings of the great eagle, that she might fly into the wilderness unto her place, where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent.15 And the serpent cast out of his mouth after the woman water as a river, that he might cause her to be carried away by the stream.16 And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth and swallowed up the river which the dragon cast out of his mouth.17 And the dragon waxed wroth with the woman, and went away to make war with the rest of her seed, that keep the commandments of God, and hold the testimony of Jesus: