previous next

Hpeu‸maˍ ve li‸ 16

Gʼuiˬsha nyi ma zuhˆ ve teˇ ceuˬ cawˬ taˍ ve mu‸ hkʼu suhˍ shiˍ

1 Peuˬ leh, bon yehˬ lonˉ awˬ hkʼaw lo bvuhˬ jaˇ ve awˬ hkawˇ tawˆ la ve hta‸ ngaˬ gʼa kaˇ ve yoˬ. Awˬ hkawˇ oˇ ve lehˬ, mvuhˇ naw ma tcuh yaˇ suhˍ gʼaˇ hta‸ chi hkʼe kʼoˆ piˇ ve, Nawˬ hui kʼai leh, Gʼuiˬsha nyi ma zuhˆ ve teˇ ceuˬ cawˬ ve mu‸ hkʼu suhˍ shiˍ hta‸ miˬguiˬ hkʼoˆ lo ngeuˍ baˬ-o‸ teh‸ kʼoˆ ve yoˬ.

2 Oˇ htaˇ, awˉ lawˉ peuˇ ve mvuhˇ naw ma tcuh yaˇ teˇ gʼaˇ kʼai leh, yawˇ ve mu‸ hkʼu hta‸ miˬguiˬ hkʼoˆ lo ngeuˍ baˬ ve yoˬ. Haiˬ ve to nuˇ to shaˆ ve awˬ maiˉ hta‸ hkanˍ yuˬ taˍ leh, yawˇ ve awˬ ho‸ awˬ han hta‸ oˉ kʼoˍ pui ve chaw teˇ hpaˍ awˬ hkʼaw lo cha‸ chiˆ leh naˬ jaˇ ve pawˆ lawˆ kʼuˉ teˇ hpaˍ cawˬ la ve yoˬ.

3 Mvuhˇ naw ma tcuh yaˇ nyiˇ gʼaˇ teˇ gʼaˇ lehˬ, yawˇ ve mu‸ hkʼu hta‸ laˇ tsuhˇ gʼuiˬ awˬ hkʼaw lo ngeuˍ baˬ ve yoˬ. Laˇ tsuhˇ gʼuiˬ lehˬ, chaw suh ve awˬ suhˍ hkʼa shuˍ shuˍ hpeh‸ la leh, laˇ tsuhˇ gʼuiˬ awˬ hkʼaw lo te‸ chehˇ ve awˬ ceuˬ hkʼa peu-eˬ suh ve yoˬ.
4 Mvuhˇ naw ma tcuh yaˇ shehˆ gʼaˇ teˇ gʼaˇ lehˬ, yawˇ ve mu‸ hkʼu hta‸ iˉ kaˆ lawˬ teˇ hpaˍ leh iˉ kaˆ tawˆ kuiˬ teˇ hpaˍ awˬ hkʼaw lo ngeuˍ baˬ leh, iˉ kaˆ oˇ ve teˇ hpaˍ awˬ suhˍ hpeh‸ la ve yoˬ. 5 Oˇ htaˇ, iˉ kaˆ hpawˇ hta‸ caˉ da‸ ve mvuhˇ naw ma tcuh yaˇ kʼoˆ ve, Ponˬ laˬ htaˇ ka‸ chi beu‸ ka‸ te‸ chehˇ taˍ ve Da‸ kehˬ shehˍ hpaˇ-oˬ, nawˬ chi hkʼe suhˉ jehˬ ve lehˬ, hteˇ ve cawˇ ve yoˬ. 6 Awˬ lawn kʼo, Hkri‸ yaˇ hui ve awˬ suhˍ leh nawˬ ve tcuh kaˍ paˍ teˇ hpaˍ ve awˬ suhˍ hta‸ yawˇ hui yuˬ sheˆ ve pa taw, nawˬ yawˇ hui hta‸ awˬ suhˍ kʼaw‸ dawˬ tcuh ve yoˬ. Yawˇ hui chi hkʼe gʼa hkanˍ ve lehˬ cawˇ ve yoˬ, teh‸ kʼoˆ ve hta‸ ngaˬ gʼa kaˇ ve yoˬ.

7 Tanˇ kuiˬ awˬ hkʼaw lo awˬ hkawˇ tawˆ la leh kʼoˆ ve, Kanˇ paˆ uiˍ ve Jawˇmawˇ Gʼuiˬsha-oˬ, cawˇ ve yoˬ. Nawˬ suhˉ jehˬ ve teˇ hpaˍ lehˬ, hteˇ jaˇ cawˇ jaˇ ve yoˬ, teh‸ kʼoˆ ve hta‸ ngaˬ gʼa kaˇ ve yoˬ.
8 Mvuhˇ naw ma tcuh yaˇ awˇ gʼaˇ teˇ gʼaˇ lehˬ, yawˇ ve mu‸ hkʼu hta‸ mvuhˇ nyi awˬ hkʼoˆ lo ngeuˍ baˬ ve yoˬ. Oˇ htaˇ mvuhˇ nyi lehˬ, chaw yaˇ hui hta‸ aˬ miˍ chiˆ piˇ tuˬ kanˇ paˆ gʼa ve yoˬ.

9 Haw jaˇ chiˆ jaˇ ve oˇ ve lehˬ, chaw yaˇ hui hta‸ hkeu‸ kʼai piˇ lawˬ ve yoˬ. Fawˉ mehˍ ve chi teˇ hpaˍ awˬ hkʼoˆ hta‸ kanˇ paˆ cawˬ ve Gʼuiˬsha ve awˬ meh hta‸ yawˇ hui maˇ shawˍ maˇ caˆ kʼoˆ ve yoˬ. Yawˇ hui venˇbaˆ maˇ dawˇ hpfuhˆ leh, Gʼuiˬ sha hta‸ maˇ chiˇ uiˍ maˇ chiˇ mvuh ve yoˬ.
10 Mvuhˇ naw ma tcuh yaˇ ngaˇ gʼaˇ teˇ gʼaˇ lehˬ, yawˇ ve mu‸ hkʼu hta‸ haiˬ ve to nuˇ to shaˆ ve kʼaw jaw awˬ hkʼoˆ lo ngeuˍ baˬ leh, haiˬ ve to nuˇ to shaˆ ve mvuhˇmiˬ naˆ ho‸ hpeh‸ la ve yoˬ. Mvuhˇmiˬ oˇ ve awˬ hkʼaw lo chehˇ ve chaw teˇ hpaˍ lehˬ, naˬ jaˇ ve pa taw, a shu yawˇ ve ha tehˍ hta‸ geu‸ chehˇ ve yoˬ.

11 Naˬ jaˇ ve teˇ ceuˬ hta‸ maˇ kʼoˆ, pawˆ lawˆ kʼuˉ teˇ hpaˍ hta‸ maˇ kʼoˆ, yawˇ hui gʼa hkanˍ ve pa taw mvuhˇ naw ma hkʼoˆ chehˇ ve Gʼuiˬsha hta‸ yawˇ hui maˇ shawˍ maˇ caˆ kʼoˆ ve yoˬ. Yawˇ hui te ve kanˉ teˇ hpaˍ hta‸ htawˇ maˇ dawˇ hpfuhˆ.
12 Mvuhˇ naw ma tcuh yaˇ hkaw‸ gʼaˇ teˇ gʼaˇ lehˬ, yawˇ ve mu‸ hkʼu hta‸ Uˇhpaˍraˆ gʼuiˬ ma lonˉ awˬ hkʼoˆ lo ngeuˍ baˬ ve yoˬ. Mvuhˇ nyi tawˆ hpawˇ lo chehˇ ve hkunˉ hawˉ hkanˇ teˇ hpaˍ awˬ pon ya‸ kʼaw gu taˍ tuˬ, iˉ kaˆ lawˬ oˇ ve fiˍ kʼai ve yoˬ. 13 Oˇ htaˇ, cawˇ shehˍ ma ve maw‸ kʼaw awˬ hkʼaw lo maˇ kʼoˆ, haiˬ ve to nuˇ to shaˆ ve maw‸ kʼaw awˬ hkʼaw lo maˇ kʼoˆ, maˇ heˆ heˆ ve tcuh kaˍ paˍ ve maw‸ kʼaw awˬ hkʼaw lo maˇ kʼoˆ, cha‸ chiˆ ve awˬ ha sheh lehˇ tawˆ la ve hta‸ ngaˬ gʼa mawˬ ve yoˬ. Awˬ ha oˇ ve teˇ hpaˍ lehˬ, paˍ hta‸ shuˍ ve yoˬ.

14 Yawˇ hui teˇ hpaˍ lehˬ, awˬ heˆ teˇ hpaˍ hta‸ te maˍ chehˇ ve neˇhaiˬ ve awˬ ha teˇ hpaˍ hpeh‸ ve yoˬ. Kanˇ paˆ uiˍ ve Gʼuiˬsha ve awˬ nyi uiˍ ve teˇ nyi awˬ hkʼaw lo ma‸ bawˆ tuˬ awˬ pon, miˬguiˬ hkʼoˆ teˇ kaˬ le le lo chehˇ ve hkunˉ hawˉ hkanˇ teˇ hpaˍ hta‸ hpawnˬ da‸ piˇ lawˬ tuˬ, awˬ ha oˇ ve teˇ hpaˍ tawˆ kʼai ve yoˬ.

15 (Nyi loˬ, chaw hkʼawˇ hkʼa shuˍ shuˍ ngaˬ laˬ ve yoˬ. A shu yawˇ awˬ to awˬ kʼu nyi maˇ gʼa kʼai leh shu mehˆ gʼuˇ suhˍ maˇ gʼa ya‸ taw tuˬ, nawˇ chehˇ taˍ leh a shu yawˇ ve veu‸ kʼaˇ hta‸ ha‸ shaˉ chehˇ ve chaw lehˬ, awˬ bon uiˍ ve yoˬ.)

16 Awˬ ha oˇ ve teˇ hpaˍ lehˬ, hkunˉ hawˉ hkanˇ teˇ hpaˍ hta‸ Aˍmaˍgeˍdonˍ meh ve chehˇ kuiˬ lo hpawnˬ da‸ piˇ lawˬ ve yoˬ. Awˬ meh oˇ ve lehˬ, Heˍbrehˇ hkawˇ hpeh‸ ve yoˬ.
17 Mvuhˇ naw ma tcuh yaˇ suhˍ gʼaˇ teˇ gʼaˇ lehˬ, yawˇ ve mu‸ hkʼu hta‸ mvuhˇ haw awˬ hkʼaw lo ngeuˍ baˬ ve yoˬ. Oˇ htaˇ, bon yehˬ lonˉ awˬ hkʼaw, kʼaw jaw lo bvuhˬ jaˇ ve awˬ hkawˇ tawˆ la leh, Peuˬ ve yoˬ teh‸ kʼoˆ ve yoˬ. 18 Oˇ htaˇ, mvuhˇ tiˉ po-e‸ ba ve, awˬ hkawˇ laiˉ ceuˬ bvuhˬ ve, mvuhˇ tawˍ ve leh miˬ hiˆ jaˇ ve, chi teˇ hpaˍ hpeh‸ la ve yoˬ. Miˬ guiˬ hkʼoˆ lo chaw yaˇ tanˬ cawˬ la ve teˇ nyi hta‸ tanˬ leh, chi taw taw miˬ hiˆ jaˇ ve teˇ pawˆ ka‸ maˇ hpeh‸ la jaw. 19 Venˇ lonˉ lehˬ, hkoˇ kʼai leh, shehˆ hkoˇ hpeh‸ la ve yoˬ. Mvuhˇmiˬ teˇ hpaˍ ve venˇ teˇ hpaˍ htawˇ paˆ-e ve yoˬ. Gʼuiˬsha lehˬ, hehnˇ ja ve nyi ma zuhˆ ve a pehˉ meuˇ gʼuiˬ keu taˍ ve kawˆ Baˍbuˍlonˍ venˇ hta‸ taw piˇ tuˬ, venˇ oˇ ve hta‸ yawˇ dawˇ nawˇ chehˇ ve yoˬ. 20 Conˇ hkʼa peu-eˬ mehˉ kʼai leh, hkʼaw pui teˇ hpaˍ hta‸ maˇ kʼaw‸ mawˬ ve yoˬ. 21 Shehˆ chi cawehˬ cawˬ ve vaˇ shiˍ lonˉ teˇ hpaˍ mvuhˇ naw ma lo te leh chaw yaˇ hui awˬ hkʼoˆ hta‸ ce la ve yoˬ. Vaˇ shiˍ fawˉ mehˍ ve teˇ ceuˬ hta‸ pa taw chaw yaˇ hui lehˬ, Gʼuiˬsha hta‸ maˇ shawˍ maˇ caˆ kʼoˆ ve yoˬ. Awˬ lawn kʼo, fawˉ mehˍ ve oˇ ve lehˬ, uiˍ jaˇ hehnˇ jaˇ ve teˇ ceuˬ hpeh‸ ve yoˬ.

Revelation 16

1 And I heard a great voice out of the temple, saying to the seven angels, Go ye, and pour out the seven bowls of the wrath of God into the earth.2 And the first went, and poured out his bowl into the earth; and it became a noisome and grievous sore upon the men that had the mark of the beast, and that worshipped his image.3 And the second poured out his bowl into the sea; and it became blood as of a dead man; and every living soul died, even the things that were in the sea.4 And the third poured out his bowl into the rivers and the fountains of the waters; and it became blood.5 And I heard the angel of the waters saying, Righteous art thou, who art and who wast, thou Holy One, because thou didst thus judge:6 for they poured out the blood of the saints and the prophets, and blood hast thou given them to drink: they are worthy.7 And I heard the altar saying, Yea, O Lord God, the Almighty, true and righteous are thy judgments.8 And the fourth poured out his bowl upon the sun; and it was given unto it to scorch men with fire.9 And men were scorched men with great heat: and they blasphemed the name of God who hath the power over these plagues; and they repented not to give him glory.10 And the fifth poured out his bowl upon the throne of the beast; and his kingdom was darkened; and they gnawed their tongues for pain,11 and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores; and they repented not of their works.12 And the sixth poured out his bowl upon the great river, the river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way might by made ready for the kings that come from the sunrising.13 And I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, as it were frogs:14 for they are spirits of demons, working signs; which go forth unto the kings of the whole world, to gather them together unto the war of the great day of God, the Almighty.15 (Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walked naked, and they see his shame.)16 And they gathered them together into the place which is called in Hebrew Har-magedon.17 And the seventh poured out his bowl upon the air; and there came forth a great voice out of the temple, from the throne, saying, It is done:18 and there were lightnings, and voices, and thunders; and there was a great earthquake, such as was not since there were men upon the earth, so great an earthquake, so mighty.19 And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and Babylon the great was remembered in the sight of God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.20 And every island fled away, and the mountains were not found.21 And great hail, every stone about the weight of a talent, cometh down out of heaven upon men: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof is exceeding great.