Zjevení 19
Svatba Beránkova
1 Potom jsem uslyšel mocný hlas velikého zástupu v nebi:
„Haleluja!
Vítězství, sláva i moc našemu Bohu! 2 Pravdivé a spravedlivé jsou jeho soudy,
neboť odsoudil tu velikou nevěstku,
která svým smilstvem zkazila zemi,
a pomstil krev svých služebníků,
kterou měla na rukou!“ 3 A znovu opakovali:
„Haleluja!
Její dým stoupá na věky věků.“ 4 Těch čtyřiadvacet starců a ty čtyři bytosti padli a klaněli se Bohu sedícímu na trůnu:
„Amen! Haleluja!“ 5 A od trůnu se ozvalo:
„Chvalte našeho Boha,
všichni jeho služebníci
a vy, kdo jej ctíte, malí i velcí!“ 6 Tehdy jsem uslyšel hlas jakoby velikého zástupu, jako zvuk mnohých vod a jako zvuk silných hromů:
„Haleluja!
Pán Bůh Všemohoucí se ujal kralování! 7 Radujme se, jásejme a vzdejme mu slávu,
neboť nadešla svatba Beránkova!
Jeho manželka se připravila, 8 a bylo jí dáno, aby si oblékla zářivě čistý kment.“
(A ten kment jsou spravedlivé činy svatých.)
9 Tehdy mi řekl: „Piš: Blaze těm, kteří jsou pozváni k Beránkově svatební večeři.“ A dodal: „Toto jsou pravá Boží slova.“
10 Padl jsem tedy k jeho nohám, abych se mu klaněl, ale on mi řekl: „Pozor, nedělej to! Jsem jen Boží služebník, tak jako ty a tvoji bratři, kteří mají Ježíšovo svědectví. Klaněj se Bohu!“ Vždyť Ježíšovo svědectví je duchem proroctví.
Jezdec na bílém koni
11 Uviděl jsem otevřené nebe, a hle, bílý kůň, a ten, který na něm seděl, se jmenoval Věrný a Pravý, jenž spravedlivě soudí i bojuje. 12 Jeho oči byly jako plamen ohně, na hlavě měl množství korun a měl napsané jméno, které nezná nikdo kromě něj. 13 Byl oblečen rouchem nasáklým krví a jeho jméno je Slovo Boží. 14 Za ním jela nebeská vojska na bílých koních, oblečená bílým a čistým kmentem. 15 Z jeho úst vycházel ostrý meč, aby jím bil národy. On sám je bude pást železnou holí; on sám bude šlapat vinný lis planoucího hněvu Všemohoucího Boha. 16 Na svém rouchu a na boku má napsané jméno: KRÁL KRÁLŮ A PÁN PÁNŮ.
17 Potom jsem uviděl jednoho anděla, jak stojí ve slunci; a vykřikl mocným hlasem na všechny ptáky létající středem nebe: „Pojďte, shromážděte se k hostině velikého Boha, 18 abyste jedli těla králů, těla vojevůdců, těla silných, těla koní i těch, kdo na nich sedí, a těla všech lidí, svobodných i otroků, malých i velkých!“
19 A uviděl jsem šelmu a krále země i jejich vojska, jak se sjeli, aby svedli boj s Tím, který seděl na tom koni, a s jeho vojskem. 20 A ta šelma byla zajata a s ní ten falešný prorok, který před ní dělal divy, jimiž svedl ty, kdo přijali znamení šelmy a kdo se klaněli jejímu obrazu. Ti dva byli zaživa uvrženi do ohnivého jezera hořícího sírou 21 a ostatní pobil meč vycházející z úst Toho, který seděl na koni. Všichni ptáci se nasytili jejich těly.
Revelation 19
1 After these things I heard what sounded like the loud voice of a vast throng in heaven, saying,
“Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,
2 because his judgments are true and just.t
For he has judgedt the great prostitute
who corrupted the earth with her sexual immorality,
and has avenged the blood of his servantst poured out by her own hands!”t
3 Thent a second time the crowd shouted, “Hallelujah!” The smoke rises from her forever and ever.t
4 The twenty-four elders and the four living creatures threw themselves to the groundt and worshiped God, who was seated on the throne, saying: “Amen! Hallelujah!”
5 Thent a voice came from the throne, saying:
“Praise our God
all you his servants,
and all you who fear Him,
both the small and the great!”
The Wedding Celebration of the Lamb
6 Thent I heard what sounded like the voice of a vast throng, like the roar of many waters and like loud crashes of thunder. They were shouting:t
“Hallelujah!
For the Lord our God,s the All-Powerful,t reigns!
7 Let us rejoicet and exult
and give him glory,
because the wedding celebration of the Lamb has come,
and his bride has made herself ready.
8 She was permitted to be dressed in bright, clean, fine linen”t (for the fine linen is the righteous deeds of the saints).s
9 Thent the angelt said to me, “Write the following: Blessed are those who are invited to the banquet at the wedding celebration of the Lamb!” He also said to me, “These are the true words of God.”
10 Sot I threw myself downt at his feet to worship him, butt he said, “Do not do this!t I am onlyt a fellow servantt with you and your brotherst who hold to the testimony aboutt Jesus. Worship God, for the testimony about Jesus is the spirit of prophecy.”
The Son of God Goes to War
11 Thent I saw heaven opened and here camet a white horse! Thet one riding it was called “Faithful” and “True,” and with justicet he judges and goes to war.12 His eyes are like a fieryt flame and there are many diadem crownsts on his head. He hast a name writtent that no one knows except himself.13 He is dressed in clothing dippedst in blood, and he is calledt the Word of God.14 Thet armies that are in heaven, dressed in white, clean, fine linen,t were following him on white horses.15 From his mouth extends a sharp sword, so that with it he can strike the nations.tHetwill ruletthem with an iron rod,ts and he stomps the winepresss of the furioust wrath of God, the All-Powerful.t
16 He has a name written on his clothing and on his thigh: “King of kings and Lord of lords.”
17 Thent I saw one angel standing int the sun, and he shouted in a loud voice to all the birds flying high in the sky:t
“Come, gather around for the great banquett of God,
18 to eatt your fillt of the flesh of kings,
the flesh of generals,t
the flesh of powerful people,
the flesh of horses and those who ride them,
and the flesh of all people, both free and slave,t
and small and great!”
19 Thent I saw the beast and the kings of the earth and their armies assembled to do battle with the one who rode the horse and with his army.20 Nowt the beast was seized, and along with him the false prophet who had performed the signs on his behalft – signs by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. Both of them were thrown alive into the lake of fire burning with sulfur.t
21 Thet others were killed by the sword that extended from the mouth of the one who rode the horse, and all the birds gorgedt themselves with their flesh.