previous next

Hpeu‸maˍ ve li‸ 2

Hkri‸ yaˇ awˬ moˍ suhˍ moˍ hta‸ li‸ bvuh‸ piˇ tcuh ve

1 Eˇfeˇsu‸ venˇ awˬ hkʼaw lo cawˬ ve Hkri‸ yaˇ awˬ moˍ ve tcuh yaˇ hta‸ li‸ chi hkʼe bvuh‸ piˇ-oˆ.
La‸ sha paˉ ve la‸ sheh awˬ hkʼaw lo meu‸ keu shiˍ suhˍ shiˍ vawˆ taˍ leh, shi kawˆ faiˇ suhˍ maˬ awˬ kʼaw ji lo yiˬ yiˬ laˬ laˬ te chehˇ ve teˇ gʼaˇ chi hkʼe kʼoˆ ve yoˬ.
2 Nawˬ te chehˇ ve teˇ hpaˍ hta‸ maˇ kʼoˆ, kanˉ te hkeu‸ ve hta‸ maˇ kʼoˆ, yeunˇ hkanˍ puiˉ ve hta‸ maˇ kʼoˆ, ngaˬ shiˍ ve yoˬ. Haiˬ ve chaw teˇ hpaˍ hta‸ nawˬ hkanˍ maˇ gʼa ve hta‸ ka‸ ngaˬ shiˍ ve yoˬ. Tcuh yaˇ maˇ heˆ ve ka‸, a shu yawˇ awˬ to hta‸ tcuh yaˇ yoˬ teh‸ kʼoˆ ve chaw teˇ hpaˍ hta‸ nawˬ lawˇ nyi leh, yawˇ hui heˍ ve chaw hpeh‸ ve hta‸ nawˬ gʼa shiˍ ve yoˬ. 3 Nawˬ yeunˇ hkanˍ puiˉ leh, ngaˬ ve awˬ meh hta‸ pa taw tu‸ ve hkanˍ ve hta‸ gʼa hkanˍ htawˇ, nawˬ nyi ma maˇ luˬ ve hta‸ ka‸ ngaˬ shiˍ ve yoˬ. 4 Ya‸ hkʼaˇ, ngaˬ nawˬ hta‸ venˇbaˆ taˍ tuˬ teˇ ceuˬ cawˬ ve yoˬ. Awˉ lawˉ htaˇ nawˬ ha‸ puiˉ ve htawˇ, chi beu‸ maˇ kʼaw‸ ha‸. 5 Hkʼe te leh, nawˬ mvuh kuiˬ lo ce kʼai peuˬ ve hta‸ dawˇ nawˇ leh, venˇbaˆ hta‸ dawˇ hpfuhˆ leh, awˉ lawˉ htaˇ te ve teˇ hpaˍ hta‸ kʼaw‸ te-o. Nawˬ ve venˇbaˆ hta‸ maˇ dawˇ hpfuhˆ ve kʼo, ngaˬ nawˬ geh laˬ leh nawˬ ve kawˆ faiˇ hta‸ taˍ kuiˬ awˬ hkʼaw lo ngaˬ yuˬ tawˆ tuˬ yoˬ.

6 Ya‸ hkʼaˇ, da‸ ve chi teˇ ceuˬ hta‸ nawˬ te chehˇ sheˍ. Niˇkawˇlaˆ chaw hui te ve kanˉ teˇ hpaˍ hta‸ nawˬ canˇ ve yoˬ. Ngaˬ htawˇ kanˉ oˇ ve teˇ hpaˍ hta‸ canˇ ve yoˬ.

7 Naˍ paw cawˬ ve chaw lehˬ, Awˬ ha hpu Hkri‸ yaˇ awˬ moˍ teˇ hpaˍ hta‸ kʼoˆ piˇ ve tawˇ hkawˇ hta‸ hkʼa deh‸ na-o.
Gʼaˇ ve chaw teˇ gʼaˇ lehˬ, co ha te‸ piˇ lawˬ ve suhˆ cehˬ teˇ cehˬ ve awˬ shiˍ hta‸ gʼa caˇ tuˬ ngaˬ yawˇ hta‸ a hkaw-anˬ piˇ tuˬ yoˬ. Suhˆ cehˬ oˇ ve lehˬ, Gʼuiˬsha ve Paˍraˍdiˇsuˆt awˬ hkʼaw lo cawˬ taˍ ve yoˬ.

8 Saˍmuˇraˍnaˆ venˇ awˬ hkʼaw lo cawˬ ve Hkri‸ yaˇ awˬ moˍ ve tcuh yaˇ hta‸ li‸ chi hkʼe bvuh‸ piˇ-oˆ.
Awˬ hkuiˉ puiˍ leh awˬ leh meuˇ hpeh‸ chehˇ ve leh, suh peuˬ ve htawˇ kʼaw‸ te‸ la peuˬ ve teˇ gʼaˇ chi hkʼe kʼoˆ ve yoˬ.
9 Nawˬ gʼa hkanˍ chehˇ ve tu‸ ve hkanˍ ve leh haˍ ve gʼawˇ ve hta‸ ngaˬ shiˍ ve yoˬ. (Ya‸ hkʼaˇ, nawˬ paw sha chehˇ ve yoˬ.) Chaw teˇ hpaˍ hpaˍ nawˬ hta‸ hkʼaiˉ chehˇ ve hta‸ ka‸ ngaˬ shiˍ ve yoˬ. Yawˇ hui lehˬ, Yuˇda‸ chaw hpeh‸ ve yoˬ teh‸ kʼoˆ ve htawˇ, Yuˇda‸ chaw hpeh‸ ve maˇ heˆ, Saˍtanˍ ve awˬ moˍ hpeh‸ ve yoˬ.

10 Maˇ maw maw nawˬ gʼa hkanˍ tuˬ ve awˬ ceuˬ hta‸ taˇ kawˆ. Nawˬ hta‸ lawˇ nyi tuˬ neˇhaiˬ lehˬ, nawˬ hui teˇ hpaˍ hpaˍ hta‸ htawnˍ hkʼaw lo baˬ keu leh, teˇ chi nyi hkʼa gaˬ fawˉ mehˍ ve hta‸ nawˬ hui gʼa hkanˍ tuˬ yoˬ. Suh htaˇ hkʼa gaˬ nyi ma yeˬ chehˇ-oˆ. Oˇ hkʼe te ve kʼo, co ha te‸ piˇ lawˬ ve shi uˉ tcuhˍ ngaˬ nawˬ hta‸ hkʼawˆ laˇ tuˬ yoˬ.

11 Naˍ paw cawˬ ve chaw lehˬ, Awˬ ha hpu Hkri‸ yaˇ awˬ moˍ teˇ hpaˍ hta‸ kʼoˆ piˇ ve tawˇ hkawˇ hta‸ hkʼa deh‸ na-o.
Nyiˇ pawˆ teˇ pawˆ suh ve teˇ ceuˬ lehˬ, gʼaˇ ve chaw teˇ gʼaˇ hta‸ naˬ tuˬ te maˇ gʼa.

12 Peˍraˍgaˍ venˇ awˬ hkʼaw lo cawˬ ve Hkri‸ yaˇ awˬ moˍ ve tcuh yaˇ hta‸ li‸ chi hkʼe bvuh‸ piˇ-oˆ.
Awˬ viˇ nyiˇ hpawˇ cawˬ ve tcuhˆ jaˇ ve aˉ htaw hta‸ vawˆ taˍ ve teˇ gʼaˇ chi hkʼe kʼoˆ ve yoˬ.
13 Nawˬ ve chehˇ kuiˬ lehˬ, Saˍtanˍ ve kʼaw jaw hpeh‸ ve hta‸ ngaˬ shiˍ ve yoˬ. Ngaˬ ve awˬ meh hta‸ nawˬ vawˆ yeˬ taˍ ve yoˬ. Ngaˬ ve ka ti‸ yeˬ ve shaˉ hkiˆ hkanˍ shehˍ hpaˇ Anˍtiˇpaˆ ve awˬ nyi awˬ hkʼaw lo ka‸, ngaˬ hta‸ yonˍ ve teˇ ceuˬ hta‸ nawˬ maˇ baˬ taˉ. Yawˇ lehˬ, Saˍtanˍ chehˇ taˍ ve nawˬ ve chehˇ kuiˬ awˬ hkʼaw lo tiˇ pehˍ ve hta‸ gʼa hkanˍ ve yoˬ. 14 Ya‸ hkʼaˇ, ngaˬ nawˬ hta‸ venˇbaˆ taˍ tuˬ teˇ hpaˍ cawˬ ve yoˬ. Nawˬ awˬ hkʼaw lo chaw teˇ hpaˍ hpaˍ lehˬ, Baˍlanˍ meh ve teˇ gʼaˇ maˍ ve awˬ hkʼaˇ hta‸ vawˆ taˍ ve yoˬ. Iˉsaˍreˍlaˆ chaw yaˇ teˇ hpaˍ mehˆ gʼuˇ suhˍ hkui htiˇ poˬ kuiˬ teh taˍ tuˬ, yawˇ lehˬ Baˍlehˆ hta‸ maˍ piˇ ve yoˬ. Hkui htiˇ poˬ kuiˬ oˇ ve lehˬ, shaˉ ho‸ hta‸ tanˇ taˍ ve caˇ tuˬ hta‸ caˇ ve teˇ ceuˬ leh, haˉ chawˇ haˉ paˆ te ve teˇ ceuˬ hpeh‸ ve yoˬ. 15 Chi hkʼoˆ ka‸, nawˬ awˬ hkʼaw lo chaw teˇ hpaˍ hpaˍ lehˬ, Niˇkawˇlaˆ chaw hui maˍ ve awˬ hkʼaˇ hta‸ vawˆ taˍ ve yoˬ.

16 Hkʼe te leh, venˇbaˆ hta‸ dawˇ hpfuhˆ-oˆ. Hkʼe maˇ heˆ kʼo, ngaˬ nawˬ geh haˆ haˆ laˬ leh, ngaˬ ve maw‸ kʼaw awˬ hkʼaw lo tawˆ la ve aˉ htaw hta‸ yehˇ leh, yawˇ hui hta‸ ngaˬ ma‸ bawˆ tuˬ yoˬ.

17 Naˍ paw cawˬ ve chaw lehˬ, Awˬ ha hpu Hkri‸ yaˇ awˬ moˍ teˇ hpaˍ hta‸ kʼoˆ piˇ ve tawˇ hkawˇ hta‸ hkʼa deh‸ na-o.
Gʼaˇ ve chaw teˇ gʼaˇ hta‸ faˉ taˍ ve maˍ naˆ shiˍ maˇ kʼoˆ, hpuˉ-ehˍ ve haˉ pui teˇ shiˍ maˇ kʼoˆ, ngaˬ piˇ tuˬ yoˬ. Haˉ pui shiˍ oˇ ve awˬ hkʼoˆ hta‸ awˬ meh awˬ suhˉ bvuh‸ taˍ leh, haˉ pui shiˍ oˇ ve hta‸ gʼa ve chaw teˇ gʼaˇ maˇ heˆ kʼo, chaw teˇ gʼaˇ ka‸ awˬ meh oˇ ve hta‸ maˇ shiˍ.

18 Saˍtiˍrehˇ venˇ awˬ hkʼaw lo cawˬ ve Hkri‸ yaˇ awˬ moˍ ve tcuh yaˇ hta‸ li‸ chi hkʼe bvuh‸ piˇ-oˆ.
Gʼuiˬsha ve Yaˇ hpu ve mehˆ shiˍ lehˬ, aˬ miˍ ha hkʼe hpeh‸ leh, yawˇ ve hkui sheh lehˬ, lawˍ taˍ ve kuiˇ hkʼe hpeh‸ ve yoˬ.
19 Yawˇ chi hkʼe kʼoˆ ve, Nawˬ kanˉ te chehˇ ve teˇ ceuˬ, ha‸ pehnˇ ve teˇ ceuˬ, yonˍ ve teˇ ceuˬ, shu hta‸ ga piˇ ve teˇ ceuˬ leh, yeunˇ hkanˍ puiˉ ve teˇ ceuˬ hta‸ ngaˬ shiˍ ve yoˬ. Chi hkʼoˆ ka‸, chi beu‸ nawˬ te chehˇ ve kanˉ teˇ hpaˍ lehˬ, awˉ lawˉ htaˇ nawˬ te ve kanˉ teˇ hpaˍ a‸ kehˉ maˇ ve hta‸ ngaˬ shiˍ ve yoˬ. 20 Ya‸ hkʼaˇ, ngaˬ nawˬ hta‸ venˇbaˆ taˍ tuˬ teˇ ceuˬ cawˬ ve yoˬ. Yawˇ awˬ to hta‸ Gʼuiˬsha ve tcuh kaˍ ma teh‸ kʼoˆ ve Yeˍsaˍbeˍlaˆ meh ve yaˇ miˇ teˇ gʼaˇ hta‸ nawˬ chehˇ tcuh taˍ sheˍ ve yoˬ. Yawˇ lehˬ, ngaˬ ve awˬ ceˬ teˇ hpaˍ haˉ chawˇ haˉ paˆ te tuˬ leh, shaˉ ho‸ hta‸ tanˇ taˍ ve caˇ tuˬ teˇ hpaˍ hta‸ caˇ tuˬ, yawˇ hui hta‸ maˍ piˇ leh sheh ya‸ chehˇ ve yoˬ. 21 Venˇbaˆ dawˇ hpfuhˆ tuˬ ngaˬ yawˇ hta‸ awˬ yanˇ piˇ ve htawˇ, yawˇ haˉ chawˇ haˉ paˆ te chehˇ ve hta‸ dawˇ hpfuhˆ tuˬ nyi ma maˇ cawˬ. 22 Nyi loˬ, ngaˬ yawˇ hta‸ naˬ kuiˬ gawˬ kuiˬ lo baˬ keu tuˬ yoˬ. Yawˇ geh haˉ chawˇ haˉ paˆ te ve chaw hui hta‸ htawˇ, yawˇ te ve teˇ hpaˍ hta‸ yawˇ hui maˇ dawˇ hpfuhˆ ve kʼo, uiˍ jaˇ ve tu‸ ve hkanˍ ve awˬ hkʼaw lo ngaˬ yawˇ hui hta‸ baˬ keu tuˬ yoˬ.

23 Yawˇ ve awˬ yaˇ awˬ duˬ teˇ hpaˍ hta‸ ngaˬ tiˇ pehˍ tuˬ yoˬ. Ngaˬ lehˬ, nyi ma leh dawˇ hkʼaˇ hta‸ ca nyi shehˍ hpaˇ hpeh‸ ve yoˬ teh‸, Hkri‸ yaˇ awˬ moˍ hkʼa peu-eˬ gʼa shiˍ tuˬ yoˬ. Nawˬ hui teˇ gʼaˇ peuˬ teˇ gʼaˇ, a shu yawˇ te ve kanˉ hta‸ keunˍ da‸ ve hkʼe ngaˬ piˇ tuˬ yoˬ.
24 Saˍtanˍ ve naˉ jaˇ ve awˬ ceuˬ teh‸ shu kʼoˆ ve teˇ hpaˍ hta‸ maˇ shiˍ leh, maˍ piˇ ve oˇ ve hta‸ maˇ na yuˬ ve, Saˍtiˍrehˇ venˇ awˬ hkʼaw lo chehˇ taˍ ve nawˬ hui awˬ kaˍ awˬ nu chaw teˇ hpaˍ hta‸ ngaˬ chi hkʼe kʼoˆ laˇ ve yoˬ. Ngaˬ nawˬ hui awˬ hkʼoˆ hta‸ awˬ kaˍ awˬ nu awˬ vuiˬ maˇ kʼaw‸ taˍ. 25 Nawˬ hui geh hkʼa cawˬ taˍ ve teˇ hpaˍ hta‸ ngaˬ gaˬ la htaˇ hkʼa gaˬ hkʼa deh‸ vawˆ taˍ-o‸. 26 Gʼaˇ shehˍ hpaˇ hpeh‸ leh, awˬ leh hkʼa gaˬ ngaˬ ve kanˉ hta‸ te ve chaw teˇ gʼaˇ hta‸, mvuhˇmiˬ teˇ hpaˍ awˬ hkʼoˆ uˉ peunˍ tuˬ, Awˬ pa ngaˬ hta‸ kanˇ paˆ pe‸ laˇ ve hkʼe, ngaˬ htawˇ yawˇ hta‸ kanˇ paˆ piˇ tuˬ yoˬ. 27 Je‸ mu‸ hkʼu hta‸ dawˆ hkoˇ ve hkʼa shuˍ shuˍ, yawˇ lehˬ sho juˇ fuiˍ hta‸ yehˇ leh yawˇ hui hta‸ uˉ peunˍ tuˬ yoˬ.

28 Ngaˬ lehˬ, chaw oˇ ve hta‸ peuˬ tawˆ piˇ tuˬ yoˬ.
29 Naˍ paw cawˬ ve chaw lehˬ, Awˬ ha hpu Hkri‸ yaˇ awˬ moˍ teˇ hpaˍ hta‸ kʼoˆ piˇ ve tawˇ hkawˇ hta‸ hkʼa deh‸ na-o.

Revelation 2

1 To the angel of the church in Ephesus write: These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, he that walketh in the midst of the seven golden candlesticks:2 I know thy works, and thy toil and patience, and that thou canst not bear evil men, and didst try them that call themselves apostles, and they are not, and didst find them false;3 and thou hast patience and didst bear for my name’s sake, and hast not grown weary.4 But I have this against thee, that thou didst leave thy first love.5 Remember therefore whence thou art fallen, and repent and do the first works; or else I come to thee, and will move thy candlestick out of its place, except thou repent.6 But this thou hast, that thou hatest the works of the Nicolaitans, which I also hate.7 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. To him that overcometh, to him will I give to eat of the tree of life, which is in the Paradise of God.8 And to the angel of the church in Smyrna write: These things saith the first and the last, who was dead, and lived again:9 I know thy tribulation, and thy poverty (but thou art rich), and the blasphemy of them that say they are Jews, and they art not, but are a synagogue of Satan.10 Fear not the things which thou art about to suffer: behold, the devil is about to cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days. Be thou faithful unto death, and I will give thee the crown of life.11 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. He that overcometh shall not be hurt of the second death.12 and to the angel of the church in Pergamum write: These things saith he that hath the sharp two-edged sword:13 I know where thou dwellest, even where Satan’s throne is; and thou holdest fast my name, and didst not deny my faith, even in the days of Antipas my witness, my faithful one, who was killed among you, where Satan dwelleth.14 But I have a few things against thee, because thou hast there some that hold the teaching of Balaam, who taught Balak to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit fornication.15 So hast thou also some that hold the teaching of the Nicolaitans in like manner.16 Repent therefore; or else I come to thee quickly, and I will make war against them with the sword of my mouth.17 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. To him that overcometh, to him will I give of the hidden manna, and I will give him a white stone, and upon the stone a new name written, which no one knoweth but he that receiveth it.18 And to the angel of the church in Thyatira write: These things saith the Son of God, who hath his eyes like a flame of fire, and his feet are like unto burnished brass:19 I know thy works, and thy love and faith and ministry and patience, and that thy last works are more than the first.20 But I have this against thee, that thou sufferest the woman Jezebel, who calleth herself a prophetess; and she teacheth and seduceth my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed to idols.21 And I gave her time that she should repent; and she willeth not to repent of her fornication.22 Behold, I cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of her works.23 And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he that searcheth the reins and hearts: and I will give unto each one of you according to your works.24 But to you I say, to the rest that are in Thyatira, as many as have not this teaching, who know not the deep things of Satan, as they are wont to say; I cast upon you none other burden.25 Nevertheless that which ye have, hold fast till I come.26 And he that overcometh, and he that keepeth my works unto the end, to him will I give authority over the nations:27 and he shall rule them with a rod of iron, as the vessels of the potter are broken to shivers; as I also have received of my Father:28 and I will give him the morning star.29 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches.