TSHENOLO 2
Dikwalo tsa diphuthego tse di supang tsa mo Asia yo mmotlana. Lokwalo lwa ntlha ke lwa Baefeso
1 “Kwalela moengele wa phuthego ya kwa Efeso o re: ‘Yo o tshotseng dinaledi di supa mo seatleng se se jang, yo o tsamayang mo gare ga ditlhomo tsa dipone tsa gouta di supa, o bua jaana a re:t
2 “ ‘Ke itse ditiro tsa gago le matsapa a gago le tlhomamo ya gago, le ka fa o sa ka keng wa itshokela batho ba ba bosula ka teng; o lekile ba ba ipitsang baapostolo, etswe e se bone, wa ba fitlhela e le baaki;t 3 o na le tlhomamo, o itshokile ka ntlha ya leina la me, wa se ka wa lapa. 4 Mme fela, se ke go nyatsang ka sona ke se: O tlogetse lorato lwa gago lwa ntlha. 5 Jaanong gopola se o oleng mo go sona o tlhabologe, o dire ditiro tsa ntlha; fa o sa dire jalo, ke tla tla koo go wena, ke tlosa setlhomo sa gago sa lobone mo bonnong jwa sona, fa o sa tlhabologe.t
6 Mme se o nang naso ke se: O tlhoile ditiro tsa Banikolaite, tse le nna ke di tlhoileng.t
7 “ ‘Yo o nang le tsebe a a utlwe se Mowa o se rayang diphuthego! Yo o fenyang ke tla mo naya go ja setlhare sa bophelo se se mo Parateiseng ya Modimo.’tLokwalo lwa bobedi ke lwa phuthego ya Semerina
8 “Kwalela moengele wa phuthego ya kwa Semerina o re: ‘Yo e leng wa ntlha le wa bofelo, yo o neng a sule, a ba a phela, o bua jaana a re:t
9 “ ‘Ditiro tsa gago le pitlagano ya gago le khumanego ya gago ke a di itse, mme o humile – le kgalo ke a e itse ya ba ba ipitsang Bajuta, etswe e se bone, e le ba phuthego ya ga Satane.t
10 O se ka wa boifa tse o tla di bogang. Bona, Diabolo o tla latlhela bangwe ba lona mo kgolegelong gore lo lekwe; lo tla nna le pitlagano ka malatsi a le some. O nne boikanyo go ya losong, mme ke tla go naya serwalo sa botshelo.t
11 “ ‘Yo o nang le tsebe a a utlwe se Mowa o se rayang diphuthego! Yo o fenyang ga a nke a tlhokofadiwa ke loso lwa bobedi.’tLokwalo lwa boraro ke lwa phuthego ya Peregamo
12 “Kwalela moengele wa phuthego ya kwa Peregamo o re: ‘Yo o tshotseng tšhaka e e bogale, e e magale mabedi, o bua jaana a re:t
13 “ ‘Ke itse ditiro tsa gago le kwa o agileng teng, kwa sedulo sa ga Satane se leng teng; o itshwareletse ka leina la me, wa se ka wa itatola go dumela mo go nna, le e seng ka malatsi a Antipase, moswela-tumelo wa me yo o boikanyo, o bolaetsweng koo go lona ka ona, kwa Satane o agileng teng.t 14 Mme go na le dilo di se kae tse ke go nyatsang ka ntlha ya tsona, ka o na le bangwe koo ba ba dumelanang le thuto ya ga Bileame yo o rutileng Balake go beela Baiseraele sekgopi gore ba je tse di tlhabetsweng medimo ya diseto le go dira boaka.t 15 E bile o na le bangwe ba ba kgomaretseng thuto ya Banikolaite e ke e tlhoileng.t
16 Jaanong he: Tlhabologa! Mme fa o sa dire jalo, ke tla akofa ke tla koo go wena, ke tlhabana nabo ka tšhaka ya molomo wa me.t
17 “ ‘Yo o nang le tsebe a a utlwe se Mowa o se rayang diphuthego! Yo o fenyang ke tla mo naya Mmana o o fitlhegileng, ke mo naya lentswe le lesweu; mo lentsweng leo go kwadilwe leina le lešwa le go seng ope yo o le itseng, fa e se yo o le amogelang.’tLokwalo lwa bone ke lwa phuthego ya Thiatira
18 “Kwalela moengele wa phuthego ya kwa Thiatira o re: ‘Morwa Modimo yo o nang le matlho a a ntseng jaaka kgabo ya molelo, yo maoto a gagwe a tshwanang le kgotlho e khibidu, o bua jaana a re:t
19 “ ‘Ke itse ditiro tsa gago le lorato le tumelo le tirelo le tshwarelelo ya gago le gore ditiro tsa gago tsa morago di gaisa tsa pele. 20 Mme se ke go nyatsang ka sona ke se: O leseletsa mosadi yole, e bong Isebele yo o ipitsang moporofeti, a ruta, a timetsa batlhanka ba me gore ba akafale le gore ba je tse di tlhabetsweng medimo ya diseto.t 21 Ke mo neile sebaka gore a fetoge pelo, mme ga a rate go bakela boaka jwa gagwe. 22 Bona, ke mo latlhela mo bolaong jwa bolwetse; ba ba dirang boaka nae ke tla ba latlhela mo pitlaganong e kgolo, fa ba sa tlhabologe, ba tlogela ditiro tsa gagwe.
23 Bana ba gagwe ke tla ba bolaya ka loso; diphuthego tsotlhe di tla itse gore ke nna yo o tlhotlhomisang diphilo le dipelo; mongwe le mongwe wa lona ke tla mo naya ka fa ditirong tsa gagwe.t
24 “ ‘Mme lona ba bangwe ba lo mo Thiatira, ba lo sa dumalaneng le thuto eo, lo sa itse dilo tse ba di bitsang madiba a ga Satane, ke lo raya ke re: Ga ke lo rwese morwalo o sele. 25 Mme fela se lo nang naso lo se tshware go ya ke be ke tle.t 26 Yo o fenyang, a tlhokomela ditiro tsa me go ya bofelong, ke tla mo naya thata mo baheitaneng. 27 O tla ba busa ka lore lwa tshipi, jaaka dijana tsa letsopa di a tle di thubaganngwe; jaaka le nna ke amogetse mo go Rre.t
28 Ke tla mo naya naledi ya moso.t
29 “ ‘Yo o nang le tsebe a a utlwe se Mowa o se rayang diphuthego!’t
Revelation 2
Message to Ephesus
1 "To the angel of the church in Ephesus write:
The One who holds the seven stars in His right hand, the One who walks among the seven golden lampstands, says this:
2 'I know your deeds and your toil and perseverance, and that you cannot tolerate evil men, and you put to the test those who call themselves apostles, and they are not, and you found them to be false;3 and you have perseverance and have endured for My name's sake, and have not grown weary.4 But I have this against you, that you have left your first love.5 Therefore remember from where you have fallen, and repent and do the deeds you did at first; or else I am coming to you and will remove your lampstand out of its place-unless you repent.6 Yet this you do have, that you hate the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.7 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, I will grant to eat of the tree of life which is in the Paradise of God.'
Message to Smyrna
8 "And to the angel of the church in Smyrna write:
The first and the last, who was dead, and has come to life, says this:
9 'I know your tribulation and your poverty (but you are rich), and the blasphemy by those who say they are Jews and are not, but are a synagogue of Satan.10 Do not fear what you are about to suffer. Behold, the devil is about to cast some of you into prison, so that you will be tested, and you will have tribulation for ten days. Be faithful until death, and I will give you the crown of life.11 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. He who overcomes will not be hurt by the second death.'
Message to Pergamum
12 "And to the angel of the church in Pergamum write:
The One who has the sharp two-edged sword says this:
13 'I know where you dwell, where Satan's throne is; and you hold fast My name, and did not deny My faith even in the days of Antipas, My witness, My faithful one, who was killed among you, where Satan dwells.14 But I have a few things against you, because you have there some who hold the teaching of Balaam, who kept teaching Balak to put a stumbling block before the sons of Israel, to eat things sacrificed to idols and to commit acts of immorality.15 So you also have some who in the same way hold the teaching of the Nicolaitans.16 Therefore repent; or else I am coming to you quickly, and I will make war against them with the sword of My mouth.17 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, to him I will give some of the hidden manna, and I will give him a white stone, and a new name written on the stone which no one knows but he who receives it.'
Message to Thyatira
18 "And to the angel of the church in Thyatira write:
The Son of God, who has eyes like a flame of fire, and His feet are like burnished bronze, says this:
19 'I know your deeds, and your love and faith and service and perseverance, and that your deeds of late are greater than at first.20 But I have this against you, that you tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess, and she teaches and leads My bond-servants astray so that they commit acts of immorality and eat things sacrificed to idols.21 I gave her time to repent, and she does not want to repent of her immorality.22 Behold, I will throw her on a bed of sickness, and those who commit adultery with her into great tribulation, unless they repent of ther deeds.23 And I will kill her children with pestilence, and all the churches will know that I am He who searches the minds and hearts; and I will give to each one of you according to your deeds.24 But I say to you, the rest who are in Thyatira, who do not hold this teaching, who have not known the deep things of Satan, as they call them-I place no other burden on you.25 Nevertheless what you have, hold fast until I come.26 He who overcomes, and he who keeps My deeds until the end, TO HIM I WILL GIVE AUTHORITY OVER THE NATIONS;27 AND HE SHALL RULE THEM WITH A ROD OF IRON, AS THE VESSELS OF THE POTTER ARE BROKEN TO PIECES, as I also have received authority from My Father;28 and I will give him the morning star.29 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.'