Hpeu‸maˍ ve li‸ 20
Teˇ hinˉ hkʼaw‸ ve awˬ yanˇ awˬ lawn
1 Oˇ htaˇ, mvuhˇ naw ma tcuh yaˇ teˇ gʼaˇ mvuhˇ naw ma lo ya‸ la chehˇ ve hta‸ ngaˬ gʼa mawˬ ve yoˬ. Leh kuiˬ maˇ cawˬ ve miˬ kʼoˍ ve shawˇ leh sho caˆ lonˉ hta‸ yawˇ ve la‸ sheh awˬ hkʼaw lo vawˆ taˍ ve yoˬ. 2 Neˇhaiˬ leh Saˍtanˍ hpeh‸ ve cawˇ shehˍ ma hta‸ yawˇ hpeh yuˬ leh, teˇ hinˉ hkʼaw‸ hkʼa gaˬ hpeh tiˍ taˍ ve yoˬ. Cawˇ shehˍ ma oˇ ve lehˬ, aˬ sho-eˬ htaˇ ve vuiˬ haiˬ hpeh‸ ve yoˬ.
3 Teˇ hinˉ hkʼaw‸ maˇ peuˬ ve ceh ceh, chaw ceuˬ teˇ hpaˍ hta‸ yawˇ maˇ gʼa heˍ yuˬ beˬ yuˬ tuˬ, leh kuiˬ maˇ cawˬ ve miˬ kʼoˍ awˬ hkʼaw lo yawˇ hta‸ baˬ keu sheˬ leh, hoˆ taˍ leh yinˉ tcuhˉ taˍ ve yoˬ. Teˇ hinˉ hkʼaw‸ peuˬ hkʼaw‸ nawˉ, yawˇ hta‸ teˇ hkui ceh gʼa hpehˇ piˇ tuˬ yoˬ.
4 Oˇ htaˇ, kʼaw jaw teˇ hpaˍ hta‸ ngaˬ gʼa mawˬ ve yoˬ. Kʼaw jaw oˇ ve teˇ hpaˍ awˬ hkʼoˆ hta‸ mui chehˇ ve chaw hui lehˬ, suhˉ jehˬ suhˉ taˆ tuˬ a hkaw-anˬ gʼa taˍ ve yoˬ. Yeˍsuˆ leh Gʼuiˬsha ve tawˇ hkawˇ awˬ lawn shaˉ hkiˆ hkanˍ ve hta‸ pa taw, oˉ kʼoˍ tawˆ ve hta‸ gʼa hkanˍ ve chaw hui ve co ha teˇ hpaˍ hta‸ htawˇ ngaˬ gʼa mawˬ ve yoˬ. Yawˇ hui lehˬ, haiˬ ve to nuˇ to shaˆ hta‸ maˇ kʼoˆ, yawˇ ve shaˉ ho‸ hta‸ maˇ kʼoˆ, oˉ kʼoˍ maˇ pui leh, yawˇ ve yinˉ tcuhˉ taˍ ve hta‸ a shu yawˇ ve naˍ kʼaˍ pui awˬ hkʼoˆ hta‸ maˇ kʼoˆ, la‸ sheh awˬ hkʼoˆ hta‸ maˇ kʼoˆ, maˇ hkanˍ yuˬ ve chaw teˇ hpaˍ hpeh‸ ve yoˬ. Yawˇ hui kʼaw‸ te‸ la leh, Hkri‸ geh teˇ hinˉ hkʼaw‸ hkʼa ga uˉ peunˍ ve yoˬ. 5 Cawˬ taˍ sheˍ ve suh taˍ ve chaw teˇ hpaˍ lehˬ, teˇ hinˉ hkʼaw‸ maˇ peuˬ ve ceh ceh maˇ gʼa kʼaw‸ te‸ la. Chi lehˬ, awˉ lawˉ peuˇ ve kʼaw‸ te‸ tu la ve teˇ ceuˬ hpeh‸ ve yoˬ.
6 Awˉ lawˉ peuˇ ve kʼaw‸ te‸ tu la ve teˇ ceuˬ awˬ hkʼaw lo gʼa chehˇ ve chaw lehˬ, awˬ bon uiˍ leh da‸ kehˬ ve chaw hpeh‸ ve yoˬ. Nyiˇ pawˆ teˇ pawˆ suh ve teˇ ceuˬ yawˇ hui awˬ hkʼoˆ hta‸ kanˇ paˆ maˇ cawˬ. Yawˇ hui lehˬ, Gʼuiˬsha leh Hkri‸ ve paw hkuˇ teˇ hpaˍ hpeh‸ leh, Hkri‸ geh teˇ hinˉ hkʼaw‸ hkʼa gaˬ uˉ peunˍ tuˬ yoˬ.
7 Teˇ hinˉ hkʼaw‸ peuˬ hkʼaw‸ nawˉ, Saˍtanˍ hta‸ htawnˍ awˬ hkʼaw lo hpehˇ piˇ tuˬ yoˬ. 8 Miˬguiˬ awˇ ceˍ awˍ hpawˇ lo chehˇ ve chaw ceuˬ teˇ hpaˍ hta‸ heˍ yuˬ beˬ yuˬ leh ma‸ bawˆ tuˬ awˬ pon hpawnˬ da‸ piˇ tuˬ, yawˇ tawˆ kʼai ve yoˬ. Chaw ceuˬ oˇ ve teˇ hpaˍ lehˬ, Gawˇgaˆ leh Maˍgawˇgaˆ teh‸ kʼoˆ ve yoˬ. Yawˇ hui lehˬ, laˇ tsuhˇ gʼuiˬ shehˇ shiˍ hkʼa shuˍ shuˍ maˇ ve yoˬ. 9 Yawˇ hui lehˬ, miˬguiˬ hkʼoˆ hkʼaˬ hpawˇ chi hpawˇ taˆ-e leh, Hkri‸ yaˇ teˇ hpaˍ ve deh kuiˬleh ha‸ ve venˇ hta‸ hoˆ taˍ ve yoˬ. Oˇ htaˇ, mvuhˇ naw ma lo aˬ miˍ ce la leh yawˇ hui hta‸ to‸ baˬ ve yoˬ.
10 Yawˇ hui hta‸ heˍ yuˬ beˬ yuˬ ve neˇhaiˬ hta‸ htawˇ, aˬ miˍ leh ma‸ shiˉ gʼuiˬ po awˬ hkʼaw lo baˬ keu ve yoˬ. Oˇ kaˬ lo haiˬ ve to nuˇ to shaˆ leh maˇ heˆ heˆ ve tcuh kaˍ paˍ chehˇ taˍ ve yoˬ. Yawˇ hui lehˬ, co co taiˍ taiˍ tanˇ hkuinˇ tanˇ vanˇ fawˉ ve mehˍ ve hta‸ gʼa hkanˍ tuˬ yoˬ.Hpuˉ-ehˍ ve kʼaw jaw lonˉ awˬ gʼuˇ suhˍ lo suhˉ jehˬ ve
11 Oˇ ve awˬ hkʼaw‸ nawˉ, hpuˉ-ehˍ ve kʼaw jaw lonˉ hta‸ leh kʼaw jaw oˇ ve awˬ hkʼoˆ lo mui shehˍ hpaˇ hta‸ ngaˬ gʼa mawˬ ve yoˬ. Miˬguiˬ leh mvuhˇ naw ma lehˬ, yawˇ mehˆ gʼuˇ suhˍ lo hpaw-e leh, miˬguiˬ leh mvuhˇ naw ma awˬ pon chehˇ kuiˬ maˇ kʼaw‸ cawˬ. 12 Suh taˍ ve chaw uiˍ chaw i hkʼa peu-eˬ kʼaw jaw oˇ ve awˬ gʼuˇ suhˍ lo huˉ chehˇ taˍ ve hta‸ ngaˬ gʼa mawˬ ve yoˬ. Oˇ htaˇ, li‸ teˇ hpaˍ hta‸ hpeu‸ taˍ ve yoˬ. Co ti‸ ha ti‸ li‸ teˇ kʼoˆ hta‸ htawˇ hpeu‸ taˍ ve yoˬ. Suh peuˬ ve chaw hui te taˍ ve kanˉ teˇ hpaˍ li‸ awˬ hkʼaw lo bvuh‸ taˍ ve hkʼe, li‸ oˇ ve teˇ hpaˍ hta‸ cuˇ leh yawˇ hui hta‸ suhˉ jehˬ ve yoˬ. 13 Laˇ tsuhˇ gʼuiˬ lehˬ, yawˇ awˬ hkʼaw lo cawˬ ve suh peuˬ ve chaw teˇ hpaˍ hta‸ chiˇ a‸ piˇ ve yoˬ. Suh ve teˇ ceuˬ leh Suh mvuhˇmiˬ htawˇ, yawˇ hui awˬ hkʼaw lo cawˬ ve suh peuˬ ve chaw hui hta‸ chiˇ a‸ piˇ ve yoˬ. Chaw teˇ gʼaˇ le le, a shu yawˇ te taˍ ve hkʼe suhˉ jehˬ ve hta‸ gʼa hkanˍ ve yoˬ. 14 Oˇ htaˇ, Suh ve teˇ ceuˬ leh Suh mvuhˇmiˬ hta‸ aˬ miˍ gʼuiˬ po awˬ hkʼaw lo baˬ keu ve yoˬ. Aˬ miˍ gʼuiˬ po oˇ ve lehˬ, nyiˇ pawˆ teˇ pawˆ suh ve teˇ ceuˬ hpeh‸ ve yoˬ. 15 Co ti‸ ha ti‸ li‸ awˬ hkʼaw lo awˬ meh maˇ cawˬ ve chaw hkʼaˬ ve teˇ gʼaˇ hta‸ maˇ kʼoˆ, aˬ miˍ gʼuiˬ po awˬ hkʼaw lo baˬ keu ve yoˬ.
Revelation 20
1 And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand.2 And he laid hold on the dragon, the old serpent, which is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years,3 and cast him into the abyss, and shut it, and sealed it over him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years should be finished: after this he must be loosed for a little time.4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that had been beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and such as worshipped not the beast, neither his image, and received not the mark upon their forehead and upon their hand; and they lived, and reigned with Christ a thousand years.5 The rest of the dead lived not until the thousand years should be finished. This is the first resurrection.6 Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: over these the second death hath no power; but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.7 And when the thousand years are finished, Satan shall be loosed out of his prison,8 and shall come forth to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war: the number of whom is as the sand of the sea.9 And they went up over the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down out of heaven, and devoured them.10 And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where are also the beast and the false prophet; and they shall be tormented day and night for ever and ever.11 And I saw a great white throne, and him that sat upon it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.12 And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne; and books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.13 And the sea gave up the dead that were in it; and death and Hades gave up the dead that were in them: and they were judged every man according to their works.14 And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, even the lake of fire.15 And if any was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.