FAMAʼELEʼÕ 20
I. Forate naga andrõ, hõnõ fache. II. Amatõrõw̃a andrõ si hõnõ fache. III. Fanoewõ naga andrõ, safoeria, ba fangoehoekoe jaʼia. IV. Femaoso zi mate, sato, ba fangoehoekoe safoeria.
1 I. Ba oeʼila malaʼika si mõi mitooe, moroi ba zoroego, so chõnia wogoë mbawa gawoewoecha andrõ, awõ rate seboea, ba dangania. (F. 18, 1; 1, 18). 2 Ba iraʼoe naga andrõ, oelõ satoea andrõ, jaʼia Gafõcha, Satana andrõ, ba irate, hõnõ fache waʼara, (F. 12, 9. Jes. 24, 21 b. t.),
3 ba itiboʼõ ba gawoewoecha andrõ, ba ikoesi ba ifotandro ba dete jaw̃a, fa bõi saʼae ifaeloengoe soi niha andrõ, irege aloea zi hõnõ fache. Ba aefa daʼõ, ba niʼefaʼõ ia, ba lõ ararā.
4 II. Ba oeʼila dadaoma, ba moedadao ira jaw̃a, ba tetehe chõra, wangoehoekoe; awõ noso niha, niʼew̃a bagi, ba wamadoehoeʼõ Jesoe andrõ, ba ba daroma li Lowalangi andrõ, ba si lõ irai mangaloeloe ba zaliw̃aliw̃a ba danõ andrõ ba ba wamaedonia andrõ, ba si lõ manema tandra andrõ, ba gangangora, ba ba dete dangara; ba ifoeli aoeri ira ba salaw̃a ira, awõ Keriso, hõnõ fache waʼara. (Dan. 7, 9. 22. 27. Mat. 19, 28. F. 6, 9; 13, 15 b. t.; 5, 10). 5 Ba tánõ bõʼõ, si mate, ba lõ aoeri na, irege no aloea zi hõnõ fache andrõ. Daʼõ wemaoso si fõfõna andrõ. (Kor. I. 15, 23. 24).
6 Jaʼahowoe ba no niʼamoniʼõ zogamõ femaoso si fõfõna andrõ. Tebai ilaw̃a daʼõ faʼamate si samoeza andrõ; ere ira chõ Lowalangi, ba chõ Keriso, ba salaw̃a ira awõnia, zi hõnõ fache andrõ. (F. 2, 11; 20, 14; 1, 6. Fet. I. 2, 5. 9).
7 III. Ba na no aloea zi hõnõ fache andrõ, ba teʼefaʼõ Zatana ba goeroengania andrõ. 8 Ba mõi ia baero, ba wamaeloengoe soi andrõ, ba watalinga danõ, si õfa, Gogi andrõ ba Magogi, ba wangowoeloi jaʼira ba wanoewõ, ba faʼatora, ba no timba ngawoea nene ba mbewe nasi. (Jes. 11, 12. Hes. 38 ba 38. F. 16, 14). 9 Ba mõi ira mijaw̃a, ba daloe danõ, ba lafasoei golombasew̃a niha niʼamoniʼõ andrõ, ba banoea omasiõ andrõ. Ba aechoe galitõ, moroi ba mbanoea si jaw̃a, ba iʼā ira. (Hes. 38, 22; 39, 6).
10 Ba Afõcha andrõ, samaeloengoe jaʼira, ba tetiboʼõ ba mbaw̃a alitõ ba balera andrõ, ba zi so gõi zaliw̃aliw̃a ba danõ andrõ ba samaʼeleʼõ sofaja andrõ; ba tefakao ira bongi maʼõchõ, iroegi zi lõ aetoe. (F. 19, 20; 14, 10. 11. Mat. 25, 41).
11 IV. Ba oeʼila dadaoma seboea, safoesi, awõ zidadao jaw̃a; ba wamaiginia moloi danõ, fabaja banoea si jaw̃a, ba lõ faloecha naha chõra. (F. 4, 2. Fet. II. 3, 7 b. t.). 12 Ba oeʼila zi no mate fefoe, he satoea, ba he iraono, fõna dadaoma andrõ so ira, ba tebokai zoera; ba tebokai zoera bõʼõ, jaʼia zoera waʼaoeri andrõ. Ba tehoekoe zi mate andrõ, balazi nisoera ba zoera andrõ, dali mboeaboeara. (F. 3, 5; 21, 27; 2, 23. Dan. 7, 10. Mat. 16, 27). 13 Ba ibeʼe baero asi zi mate andrõ chõnia, ba faʼamate andrõ, ba banoea tooe, ba labeʼe baero zi mate andrõ, chõra, ba tehoekoe, dali mboeaboea zamõsana. (Joh. 5, 28. 29). 14 Ba faʼamate andrõ, ba banoea tooe, ba tetiboʼõ ba mbaw̃a alitõ andrõ, jaʼia waʼamate si samoeza andrõ, baw̃a alitõ. (F. 21, 8. Kor. I. 15, 26. 54. 55). 15 Ba na so zi lõ moesõndra tõi, na lõ moetanõ ba zoera waʼaoeri, ba tetiboʼõ ba mbaw̃a alitõ andrõ. (F. 20, 10).
Revelation 20
1 And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand.2 And he laid hold on the dragon, the old serpent, which is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years,3 and cast him into the abyss, and shut it, and sealed it over him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years should be finished: after this he must be loosed for a little time.4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that had been beheaded for the testimony of Jesus, and for the word of God, and such as worshipped not the beast, neither his image, and received not the mark upon their forehead and upon their hand; and they lived, and reigned with Christ a thousand years.5 The rest of the dead lived not until the thousand years should be finished. This is the first resurrection.6 Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: over these the second death hath no power; but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.7 And when the thousand years are finished, Satan shall be loosed out of his prison,8 and shall come forth to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war: the number of whom is as the sand of the sea.9 And they went up over the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down out of heaven, and devoured them.10 And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where are also the beast and the false prophet; and they shall be tormented day and night for ever and ever.11 And I saw a great white throne, and him that sat upon it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.12 And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne; and books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works.13 And the sea gave up the dead that were in it; and death and Hades gave up the dead that were in them: and they were judged every man according to their works.14 And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, even the lake of fire.15 And if any was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.