PANGUNGKABON 21
Langit na bayu pakon tanoh na bayu
1 Dob ai huidah ma langit na bayu pakon tanoh na bayu; ai domma salpu langit na parlobei ai pakon tanoh na parlobei ai, laut ai pe seng dong be. (bd. 20:11; Jes. 65:17; 66:22; 2 Ptr. 3:13.)
2 Anjaha huidah ma huta na pansing ai, ai ma Jerusalem na bayu, susur hun nagori atas, humbani Naibata, na pinasirsir songon tunangan na pinajagar marayak paramangonni. (bd. 19:7, 8; Gal. 4:26; Heb. 11:10, 16; 12:22.)
3 Dob ai hubogei ma sada sora na gogoh humbani paratas ai, mangkatahon: Tonggor ma, on ma ianan ni Naibata i tongah-tongah ni jolma; marianan ma Ia i tongah-tongah ni sidea, anjaha sidea ma bangsaNi anjaha Naibata sandiri saor bani sidea. (Hes. 37:27; Sak. 2:14.)
4 Anjaha apusanNi ma sagala iluh humbani ni sidea, seng dong be hamateian, age pusok ni uhur age partangison age halojaon seng dong be, ai domma salpu na parlobei in. (bd. 7:17; Jes. 25:8; 35:10.)
5 Dob ai nini Na hundul bani paratas ai ma: Tonggor ma, bayu do hubahen haganup. Ambahni ai ihatahon do: Surathon ma in, hatengeran anjaha sintong do hata in. (bd. 4:2, 9; 5:1; 2 Kor. 5:17.)
6 Lanjar ihatahon ma hubakku: Domma saud! Ahu do Alpa pakon Omega, bonani pakon ujungni. Bereonku do minum halak na horahan humbani bah tubuh hagoluhan, seng pala marpamboli. (bd. 1:8; 22:17; Jes. 55:1; Sak. 14:8.)
7 Na monang in do manean ai haganup, Ahu ma gabe Naibata bani, anjaha ia ma gabe anak Bakku. (bd. 2:7; 2 Sam. 7:14; Sak. 8:8.)
8 Tapi halak siparbiar, na so porsaya, na butak, pamunuh, parriah-riah, partabas-tabas, parnaibata na legan ampa sagala parladung, parrupei do bani laut na gara ibahen apuy pakon hirtah. Ai ma hamateian na paduahon. (bd. 20:14; 22:15.)Jerusalem na bayu
9 Dob ai roh ma sahalak humbani na pitu malekat ai, na manjolom batil na pitu ai, na marisi hamarsikon parpudi na pitu ai, marsahap ma ia dompak ahu, nini ma: Roh ma, ase hupatuduhkon bam tunangan ai, parinangon ni Anak ni Biri-biri in. (bd. 15:1, 6, 7; 19:7.)
10 Jadi iboan ma ahu ibagas tonduy hubani sada dolog na banggal anjaha na gijang, anjaha ipatuduhkon ma hubakku huta na pansing ai, ai ma Jerusalem, na susur hun nagori atas, humbani Naibata, (bd. 21:2; Hes. 40:2.)
11 ibagas hasangapon ni Naibata. Sinalsalni usih hubani mata intan na maharga, songon mata intan jaspis na marlinang-linang. (bd. 3:23; Jes. 60:1, 2, 19.)
12 Banggal janah gijang do tembokni, horbanganni sapuluh dua do anjaha sapuluh dua malekat i atasni; anjaha tarsurat do goran-goran ijai, ai ma goran ni marga ni halak Israel na sapuluh dua ai: (Hes. 48:31-35.)
13 Dompak purba tolu horbangan dompak utara tolu horbangan, dompak dangsina tolu horbangan anjaha dompak pastima tolu horbangan.
14 Sapuluh dua do batu onjolan ni tembok ni huta ai, anjaha tarsurat do ijai goran ni na sapuluh dua apostel ni Anak ni Biri-biri in. (Ep. 2:20; Heb. 11:10.)
15 Ijolom na marsahapkon ahu ai do sada tungkot sibar-sibar na humbani omas, laho manibar huta ai, horbanganni ampa tembokni. (bd. 11:1; Hes. 40:3.)
16 Marompat suhi do pou-pou ni huta ai, dos do ganjangni pakon bolagni. Isibar ma huta ai marhitei sibar-sibar ai: Sapuluh dua ribu stadia. Dos do ganjangni pakon bolagni pakon gijangni. (Hes. 40:16; 48:16, 17.)
17 Isibar ma homa tembok ni huta ai: Saratus ompat puluh ompat asta; sibar-sibar ni jolma do sibar-sibar ni malekat ai.
18 Ia onjolan ni tembok ni huta ai mata intan jaspis do, anjaha huta ai sandiri omas pitah do, lihar songon kasa.
19 Ipajagar do onjolan ni tembok ni huta ai marhitei bagei ni batu na maharga: Onjolan na parlobei jaspis do, na paduahon sapir, na patoluhon kalsedon, na paompathon samarah, (Jes. 54:11, 12.)
20 na palimahon sardonik, na paonomhon sardion, na papituhon kerisolit, na paualuhkon beril, na pasiahkon topasion, na pasapuluhkon kerisopras, na pasapuluh sadahon kiasin, na pasapuluh duahon ametis.
21 Ia na sapuluh dua horbangan ai, sapuluh dua mutiha do, ganup horbangan ipauli humbani sada mutiha; ia alaman ni huta ai omas pitah do songon kasa na lihou. (bd. 22:2.)
22 Seng dong huidah rumah panumbahan ibagas huta ai, ai Tuhan Naibata, Sigomgom haganup do na gabe rumah panumbahan ijai, rap pakon Anak ni Biri-biri in.
23 Seng porlu bani huta ai mata ni ari atap bulan, laho manondangisi; ai hasangapon ni Naibata do na paliharhonsi anjaha Anak ni Biri-biri in do panondangni. (bd. 22:5; Jes. 24:23; 60:19, 20.)
24 Mardalani ma bangsa-bangsa ibagas sinalsalni, anjaha boanon ni raja-raja ni tanoh on ma hamuliaon ni sidea hubagas. (Jes. 60:3, 5.)
25 Seng pala itutup horbanganni arian, ai seng masa ijai borgin. (Ps. 89:28; Jes. 60:11.)
26 Boanon ni sidea ma hasangapon pakon hamuliaon ni sagala bangsa hubagas huta ai.
27 Tapi seng anjai masuk hubagas huta ai sagala na mabutak, na mangkorjahon hagigi pakon ladung, pitah na dob tarsurat bani buku hagoluhan ni Anak ni Biri-biri ai do hansa. (bd. 20:15; Pil. 4:3.)
Revelation 21
A New Heaven and a New Earth
1 Thent I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and earth had ceased to exist,t and the sea existed no more.2 And I saw the holy city – the new Jerusalem – descending out of heaven from God, made ready like a bride adorned for her husband.3 And I heard a loud voice from the throne saying: “Look! The residencet of God is among human beings.t Het will live among them, and they will be his people, and God himself will be with them.s
4 Het will wipe away every tear from their eyes, and death will not exist any more – or mourning, or crying, or pain, for the former things have ceased to exist.”t
5 And the one seated on the throne said: “Look! I am making all things new!” Thent he said to me, “Write it down,t because these words are reliablet and true.”6 He also said to me, “It is done!t I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the one who is thirsty I will give watert free of charget from the spring of the water of life.7 The one who conquerst will inherit these things, and I will be his God and he will be my son.
8 But to the cowards, unbelievers, detestable persons, murderers, the sexually immoral, and those who practice magic spells,t idol worshipers,t and all those who lie, their placet will be in the lake that burns with fire and sulfur.t Thatt is the second death.”
The New Jerusalem Descends
9 Thent one of the seven angels who had the seven bowls full of the seven final plagues came and spoke to me,t saying, “Come, I will show you the bride, the wife of the Lamb!”10 Sot he took me away in the Spiritt to a huge, majestic mountaint and showed me the holy city, Jerusalem, descending out of heaven from God.11 The city possessest the glory of God; its brilliance is like a precious jewel, like a stone of crystal-clear jasper.t12 It hast a massive, high wallt with twelve gates,t with twelve angels at the gates, and the names of the twelve tribes of the nation of Israelt are written on the gates.t13 There aret three gates on the east side, three gates on the north side, three gates on the south side and three gates on the west side.t
14 Thet wall of the city has twelve foundations, and on them are the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.
15 The angelt who spoke to me had a golden measuring rod with which to measure the city and its foundation stones and wall.16 Nowt the city is laid out as a square,t its length and width the same. Het measured the city with the measuring rodt at fourteen hundred milest (its length and width and height are equal).17 He also measured its wall, one hundred forty-four cubitst according to human measurement, which is also the angel’s.t18 The city’st wall is madet of jasper and the city is pure gold, like transparent glass.t19 The foundations of the city’s wall are decoratedt with every kind of precious stone. The first foundation is jasper, the second sapphire, the third agate,s the fourth emerald,20 the fifth onyx,s the sixth carnelian,s the seventh chrysolite,s the eighth beryl,s the ninth topaz, the tenth chrysoprase,s the eleventh jacinth,s and the twelfth amethyst.
21 And the twelve gates are twelve pearls – each one of the gates is made from just one pearl! Thet main streett of the city is pure gold, like transparent glass.
22 Nowt I saw no temple in the city, because the Lord God – the All-Powerfult – and the Lamb are its temple.23 The city does not need the sun or the moon to shine on it, because the glory of God lights it up, and its lamp is the Lamb.24 The nationst will walk by its light and the kings of the earth will bring their grandeurt into it.25 Its gates will never be closed during the dayt (andt there will be no night there).t26 They will bring the grandeur and the wealtht of the nationst into it,
27 butt nothing ritually uncleant will ever enter into it, nor anyone who does what is detestablet or practices falsehood,t but only those whose namest are written in the Lamb’s book of life.