previous next

FAMAʼELEʼÕ 21

I. Famohooeni banoea ba tanõ. II. He wisa Jeroezalema si bohooe andrõ.

1 I. Ba oeʼila mbanoea si jaw̃a, si bohooe, ba tanõ si bohooe; noa sa noemalõ mbanoea si jaw̃a si fõfõna, awõ danõ si fõfõna andrõ, ba lõ asi saʼae. (F. 20, 11. Jes. 65, 17; 66, 22. Fet. II. 3, 13). 2 Ba oeʼila mbanoea niʼamoniʼõ andrõ, Jeroezalema si bohooe, silalõ mitooe moroi ba mbanoea si jaw̃a, moroi ba Lowalangi, nihaogõ, hoelõ nono nihalõ, si no mangehao chõ zangai jaʼia. (F. 3, 12. Heb. 12, 22). 3 Ba oerongo li seboea, moroi ba dadaoma andrõ, imane: Hiza nose Lowalangi andrõ ba niha, ba mowanoea ia ba chõra, ba jaʼira, ba banoeania, ba jaʼia, Lowalangi, ba awõra, (Hes. 43, 7; 37, 27. Heb. 9, 11), 4 ba iʼosi dania daw̃a hõrõ fefoe, ba hõrõra, ba lõ faʼamate saʼae, ba lõ faʼaboe dõdõ, ba lõ fegeʼege, ba lõ faʼafõchõ saʼae, me no noemalõ zi fõfõna andrõ. (F. 7, 17. Jes. 35, 10). 5 Ba imane sidadao ba dadaoma andrõ: Hiza, oebohooeni fefoe hadia ia! Ba imane: Tanõ ba zoera, me si lõ teboelõ ba me no si ndroehoe daroma li andre. (F. 20, 11. Jes. 43, 18. 19). 6 Ba imane chõgoe: No awai. Alafa ndraʼo ba omega, bõrõta ndraʼo ba amozoea. Ba zowõchi tõdõ oebeʼe nidanõ goemboe, idanõ fangorifi andrõ, saoha gõlõ. (F. 16, 17; 1, 8; 22, 13. 17). 7 Ha niha zi mõna, daʼõ zanema daʼõ, ba Lowalanginia ndraʼo ba onogoe ia. (F. 3, 21. Heb. 1, 5).

8 Ba sadaʼoedaʼoe andrõ, ba si lõ mamati, ba si raʼiraʼiõ, ba sangeʼe ba sohorõ, ba si fakelemoe, ba sameʼemeʼe adoe, ba dozi sofaja, ba ba mbaw̃a andrõ, siholahola alitõ ba talõ balera, moʼoeracha ira, jaʼia waʼamate si samoeza andrõ. (F. 22, 15; 19, 20. Gal. 5, 19 b. t. Efes. 5, 5).
9 II. Ba so zamõsa awõ malaʼika si dafitoe andrõ, si so mako andrõ, si fitoe, nifoʼõsi famakao andrõ, si fitoe balõ, safoeria, ba hoemede ia chõgoe, imane: Taboe, daʼoeʼoromaʼõ chõoe nono nihalõ andrõ, foʼomo Nono mbiribiri andrõ. (F. 15, 1. 6. 7; 19, 7). 10 Ba iʼohe ndraʼo ba hili seboea, salaw̃a, aheta nosogoe, ba ioromaʼõ chõgoe mbanoea niʼamoniʼõ andrõ, Jeroezalema, silalõ mitooe, moroi ba mbanoea si jaw̃a, moroi ba Lowalangi, (F. 21, 2. Hes. 40, 2), 11 no so chõnia lachõmi Lowalangi. Ba hagania, ba hoelõ manimani fondrege zeboea bõli, hoelõ jasibi sobaloeri. (Hes. 48, 30—35; 43, 2 b. t.). 12 So gõli kara, eboea ba alaw̃a, ba felendroea mbawa gõli, ba ba dete mbawa gõli, ba felendroea malaʼika, ba tõi, nisoera ba dete, tõi mado Ndraono Gizeraëli andrõ, si felendroea. 13 Moroi ba gatoemboecha, ba tõloe mbawa gõli, ba moroi jõoe, ba tõloe mbawa gõli, ba moroi raja, ba tõloe mbawa gõli, ba moroi ba gaechoela, ba tõloe mbawa gõli. 14 Ba tojo gõli kara, õli mbanoea andrõ, ba no felendroea, ba ba detenia, ba felendroea dõi, tõi zinenge Nono mbiribiri andrõ, si felendroea. (Mat. 16, 18. Efes. 2, 20). 15 Ba chõ zihede chõgoe andrõ, ba so helo anaʼa, ba wanoeʼa banoea andrõ, fabaja bawa gõlinia ba õlinia kara andrõ. (F. 11, 1). 16 Ba õfa sagi naha mbanoea andrõ, ba faoma ira waʼanaoenia waʼebolonia. Ba isoeʼa mbanoea helo no mege, ba otoe ngaloeo fofanõ. Faoma ira waʼanaoenia waʼebolonia ba faʼalaw̃ania. (Hes. 48). 17 Ba isoeʼa gõlinia kara no mege, ba otoe a õfa woeloe a õfa hela, fanoeʼa ba niha, jaʼia wanoeʼa malaʼika. 18 Ba õlinia kara andrõ, ba jasibi, ba banoea, ba si ndroehoe mbalaki, hoelõ zõrõmi sohahaoe. 19 Ba tojo gõli mbanoea andrõ, kara, ba nifomanimani, hadia ia ngawalõ, fangehaonia. Tojo si fõfõna andrõ ba jasibi, ba fanetenia, ba nila, ba fanete daʼõ, ba kalisedo, ba fanete daʼõ, ba soemoeroedi, (Jes. 54, 11. 12), 20 ba fanete daʼõ, ba oena, ba fanete daʼõ, ba jakoedi sojo, ba fanete daʼõ, ba firoesi, ba fanete daʼõ, ba asaki, ba fanete daʼõ, ba jakoedi saʼoesõ, ba fanete daʼõ, ba sasabadioe, ba fanete daʼõ, ba foesifaraga, ba fanete daʼõ ba maritaisi. 21 Ba bawa gõli andrõ, si felendroea, ba no felendroea manimani, samboesamboea bawa gõli, ba ha samboesamboea manimani. Ba ewali ba mbanoea ba si ndroehoe mbalaki, hoelõ zõrõmi sohahaoe. (F. 22, 2). 22 Ba osali, ba lõ oeʼila ba mbanoea; osalira saʼae Zoʼaja, Lowalangi, samatõrõ fefoe, hadia ia, ba Ono mbiribiri andrõ. 23 Ba ba mbanoea andrõ, ba lõ mogoena loeo ba baw̃a, enaʼõ hoemaga chõnia; ihagaini saʼae ia lachõmi Lowalangi andrõ, ba soeloenia Nono mbiribiri andrõ. (F. 22, 5. Jes. 60, 19). 24 Ba mowaõwaõ ba hagania soi niha, ba razo andrõ, ba goeli danõ, ba laʼohe mijomo chõnia lachõmira. (Jes. 60, 3. 5 b. t. Sin. 72, 10). 25 Ba lõ lakoesi mbawa gõlinia, na maʼõchõ, ba si bongi, ba lõʼõ sa ba daʼõ. (Jes. 60, 11. 20. Sach. 14, 7). 26 Ba laʼohe mijomo chõnia lachõmi soi niha, fabaja girõgirõra. 27 Ba lõʼõ manõ mõi bacha chõnia zi raʼiraʼiõ ba solaoe sogoro ita, awõ waja, ha si no moetanõ ba zoera tõi, ba zoera waʼaoeri andrõ, chõ Nono mbiribiri andrõ. (Jes. 52, 1; 60, 21. F. 22, 14. 15; 13, 8).

Revelation 21

1 And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth are passed away; and the sea is no more.2 And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, made ready as a bride adorned for her husband.3 And I heard a great voice out of the throne saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he shall dwell with them, and they shall be his peoples, and God himself shall be with them, and be their God:4 and he shall wipe away every tear from their eyes; and death shall be no more; neither shall there be mourning, nor crying, nor pain, any more: the first things are passed away.5 And he that sitteth on the throne said, Behold, I make all things new. And he saith, Write: for these words are faithful and true.6 And he said unto me, They are come to pass. I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely.7 He that overcometh shall inherit these things; and I will be his God, and he shall be my son.8 But for the fearful, and unbelieving, and abominable, and murderers, and fornicators, and sorcerers, and idolaters, and all liars, their part shall be in the lake that burneth with fire and brimstone; which is the second death.9 And there came one of the seven angels who had the seven bowls, who were laden with the seven last plagues; and he spake with me, saying, Come hither, I will show thee the bride, the wife of the Lamb.10 And he carried me away in the Spirit to a mountain great and high, and showed me the holy city Jerusalem, coming down out of heaven from God,11 having the glory of God: her light was like unto a stone most precious, as it were a jasper stone, clear as crystal:12 having a wall great and high; having twelve gates, and at the gates twelve angels; and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel:13 on the east were three gates; and on the north three gates; and on the south three gates; and on the west three gates.14 And the wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb.15 And he that spake with me had for a measure a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.16 And the city lieth foursquare, and the length thereof is as great as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs: the length and the breadth and the height thereof are equal.17 And he measured the wall thereof, a hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of an angel.18 And the building of the wall thereof was jasper: and the city was pure gold, like unto pure glass.19 The foundations of the wall of the city were adorned with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprase; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst.21 And the twelve gates were twelve pearls; each one of the several gates was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.22 And I saw no temple therein: for the Lord God the Almighty, and the Lamb, are the temple thereof.23 And the city hath no need of the sun, neither of the moon, to shine upon it: for the glory of God did lighten it, and the lamp thereof is the Lamb.24 And the nations shall walk amidst the light thereof: and the kings of the earth bring their glory into it.25 And the gates thereof shall in no wise be shut by day (for there shall be no night there):26 and they shall bring the glory and the honor of the nations into it:27 and there shall in no wise enter into it anything unclean, or he that maketh an abomination and a lie: but only they that are written in the Lamb’s book of life.