NHLAVUTELO 21
Ta tilo lerintshwa ni misava leyintshwa
1 tKutani ndzi vona tilo lerintshwa ni misava leyintshwa, hikuva tilo lero sungula ni misava leyo sungula a swi hundzile, ni lwandle a ri nga ha ri kona. 2 tKutani ndzi vona muti lowo hlawuleka, Yerusalema lowuntshwa, wu xika hi le tilweni wu huma eka Xikwembu, wu tilulamisile tanihi mutekiwa loko a tibombisele nuna wa yena. 3 tNdzi twa ni rito lerikulu leri humaka exiluvelweni ri ku: “Vonani, vuako bya Xikwembu byi le vanhwini. Xi ta aka na vona, kutani va ta va vanhu va xona; Xikwembu hi xoxe xi ta va na vona, xi va Xikwembu xa vona.
4 tXi ta sula mihloti hinkwayo emahlweni ya vona, ni rifu a ri nga ha vi kona; hambi ya ri mahlomulo kumbe ku rila kumbe ku vaviseka a swi nga ha vi kona, hikuva leswo sungula swi hundzile.”
5 Kutani loyi a tshameke exiluvelweni a ku: “Vonani, ndzi endla swilo hinkwaswo swi va leswintshwa.” A engeta a ku: “Tsala, hikuva marito lawa ma tshembekile, ma ni ntiyiso.” 6 tKutani a ku ka mina: “Swi endlekile! Hi mina Alfa na Omega, ku sungula ni ku hela. Loyi a nga ni torha, ndzi ta n'wi nyika mati ntsena a nga hakeli, ma huma exihlobyeni xa mati ya vutomi. 7 tLoyi a hlulaka, ú ta kuma ndzhaka ya swilo leswi, kutani ndzi ta va Xikwembu xa yena, na yena a va n'wana wa mina.”
8 Kambe loko ma ri matoya, ni lava alaka ku pfumela, ni lava endlaka swa manyala, ni vadlayi, ni vaoswi, ni vangoma, ni lava gandzelaka swikwembu swa hava, ni vahembi hinkwavo, xa vona ku ta va ku hoxiwa etiveni leri pfurhaka hi ndzilo ni xivavula, ri nga rona rifu ra vumbirhi.Ta Yerusalema lowuntshwa
9 Kutani ku fika yin'wana ya tintsumi ta 7 leti nga ni minkambana ya 7, leyi teleke mintungu leyo hetelela; ntsumi yi vulavula na mina yi ku: “Tana, ndzi ta ku komba Mutekiwa, nsati wa Xinyimpfana.” 10 tMoya wu ndzi tela, kutani ntsumi yi ndzi yisa entshaveni leyikulu leyo tlakuka; yi ndzi komba muti lowo hlawuleka wa Yerusalema, wu ri karhi wu xika hi le tilweni wu huma eka Xikwembu, 11 wu ri ni ku kwetsima ka Xikwembu. Hi ku vangama ka wona, a wu tlunya mahlo ku fana ni ribye ra nkoka lowukulu, wu phatima kukota ribye ra “yaspere” kumbe kukota “kristala”. 12 tA wu ri ni rirhangu lerikulu ro tlakuka, ra tinyangwa ra 12, ku ri ni tintsumi ta 12 etinyangweni, kutani tinyangwa ta kona a ti kevetliwile mavito ya tinyimba ta 12 ta Vaisraele. 13 Hi tlhelo ra vuxa, a ku ri ni tinyangwa tinharhu; en'walungwini, tinyangwa tinharhu; edzongeni, tinyangwa tinharhu; ni le vupeladyambu, tinyangwa tinharhu.
14 Kutani rirhangu ra muti a ri ri ni maribye ya masungulo ya 12, eka wona ku ri ni mavito ya 12 ya vaapostola lava khume na vambirhi va Xinyimpfana.
15 tKutani loyi a vulavuleke na mina, a a ri ni rihlanga ra nsuku ro pima ha rona, leswaku a ta pima muti ni tinyangwa ta wona ni rirhangu ra wona. 16 Muti a wu ri ni matlhelo ya mune yo ringana; mupimi a pima hi rihlanga ra yena, a kuma mpimo wa “tistadiya” ta 12 000 matlhelo hinkwawo, hambi ku ri ku ya henhla. 17 A pima ni ku anama ka rirhangu ku ya endzeni,t a kuma mpimo wa “swisungunhu” swa 144 hi pimele ra vanhu, ri nga ra ntsumi. 18 tRirhangu a ri akiwile hi “yaspere”, kasi loko wu ri muti wona a wu akiwile hi nsuku lowo tenga, wo fana ni nghilazi hi ku vonikela. 19 Masungulo ya rirhangu ra muti a ma sasekisiwile hi mihlovo hinkwayo ya maribye ya nkoka. Ro sungula a ri ri ra “yaspere”, ku ta landza “safiri”, ra vunharhu “agata”, ra vumune “emeralda”, 20 ra vuntlhanu “onikisi”, ra vu-6 “sardiyo”, ra vu-7 “krisolita”, ra vu-8 “berila”, ra vu-9 “topazi”, ra vukhume “krisopurasi”, ra vu-11 “yakinta”, ra vu-12 “ametisita”.
21 Kutani tinyangwa leti ta 12 a ti endliwe hi vuhlalu bya nkoka bya “tidayimani” ta 12, nyangwa yin'wana ni yin'wana yi endliwile hi “dayimani” yin'we. Xivava xa muti a xi ri xa nsuku lowo tenga, wo fana ni nghilazi leri vonikelaka.
22 Tempele a ndzi yi vonanga emutini, hikuva Tempele ya wona, i Hosi Xikwembu xa matimba hinkwawo, ni Xinyimpfana. 23 tMuti a wu lavi dyambu kumbe n'weti ku wu voninga, hikuva wu voningiwa hi ku kwetsima ka Xikwembu, kutani Xinyimpfana i rivoni ra wona. 24 tVanhu va matiko hinkwawo va ta famba eku vonakaleni ka wona, kutani tihosi ta misava ti ta wu tisela rifuwo ra tona. 25 tNinhlekanhi, tinyangwa ta wona a ti nga pfariwi, naswona vusiku a byi nga vi kona eka wona. 26 Vukosi ni ku dzuneka ka matiko hinkwawo swi ta tisiwa eka wona. 27 tKambe a ku nga ngheni xilo ni xin'we xa thyaka kona, hambi a ri loyi a hanyaka hi swa manyala kumbe vunwa; ku ta nghena ntsena lava mavito ya vona ma tsariweke ebukwini ya vutomi ya Xinyimpfana.
Revelation 21
1 And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth are passed away; and the sea is no more.2 And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, made ready as a bride adorned for her husband.3 And I heard a great voice out of the throne saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he shall dwell with them, and they shall be his peoples, and God himself shall be with them, and be their God:4 and he shall wipe away every tear from their eyes; and death shall be no more; neither shall there be mourning, nor crying, nor pain, any more: the first things are passed away.5 And he that sitteth on the throne said, Behold, I make all things new. And he saith, Write: for these words are faithful and true.6 And he said unto me, They are come to pass. I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely.7 He that overcometh shall inherit these things; and I will be his God, and he shall be my son.8 But for the fearful, and unbelieving, and abominable, and murderers, and fornicators, and sorcerers, and idolaters, and all liars, their part shall be in the lake that burneth with fire and brimstone; which is the second death.9 And there came one of the seven angels who had the seven bowls, who were laden with the seven last plagues; and he spake with me, saying, Come hither, I will show thee the bride, the wife of the Lamb.10 And he carried me away in the Spirit to a mountain great and high, and showed me the holy city Jerusalem, coming down out of heaven from God,11 having the glory of God: her light was like unto a stone most precious, as it were a jasper stone, clear as crystal:12 having a wall great and high; having twelve gates, and at the gates twelve angels; and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel:13 on the east were three gates; and on the north three gates; and on the south three gates; and on the west three gates.14 And the wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve apostles of the Lamb.15 And he that spake with me had for a measure a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.16 And the city lieth foursquare, and the length thereof is as great as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs: the length and the breadth and the height thereof are equal.17 And he measured the wall thereof, a hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of an angel.18 And the building of the wall thereof was jasper: and the city was pure gold, like unto pure glass.19 The foundations of the wall of the city were adorned with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprase; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst.21 And the twelve gates were twelve pearls; each one of the several gates was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.22 And I saw no temple therein: for the Lord God the Almighty, and the Lamb, are the temple thereof.23 And the city hath no need of the sun, neither of the moon, to shine upon it: for the glory of God did lighten it, and the lamp thereof is the Lamb.24 And the nations shall walk amidst the light thereof: and the kings of the earth bring their glory into it.25 And the gates thereof shall in no wise be shut by day (for there shall be no night there):26 and they shall bring the glory and the honor of the nations into it:27 and there shall in no wise enter into it anything unclean, or he that maketh an abomination and a lie: but only they that are written in the Lamb’s book of life.