Hpeu‸maˍ ve li‸ 22
1 Oˇ htaˇ, Gʼuiˬsha leh Yawˬ ehˉ ve kʼaw jaw lo tawˆ la leh venˇ oˇ ve ya‸ kʼaw lonˉ awˬ kʼaw ji lo yoˬ ya‸ kʼai chehˇ ve, co ha te‸ piˇ lawˬ ve iˉ kaˆ lawˬ yawˇ ngaˬ hta‸ maˍ laˇ ve yoˬ. Iˉ kaˆ oˇ ve lehˬ, kehˬ da‸ jaˇ ve haˉ pui keh-oˬ hta‸ shuˍ ve yoˬ. 2 Iˉ kaˆ lawˬ oˇ ve nyiˇ hpawˇ hpawˇ lo co ha te‸ piˇ lawˬ ve iˉ shiˍ cehˬ cawˬ ve yoˬ. Iˉ shiˍ cehˬ oˇ ve lehˬ, awˬ shiˍ teˇ chi nyiˇ ceuˬ naw‸ leh, ha pa teˇ maˬ le le awˬ shiˍ naw‸ ve yoˬ. Awˬ hpa‸ teˇ hpaˍ lehˬ, chaw ceuˬ teˇ hpaˍ ve naˬ ve gawˬ ve hta‸ na-e la piˇ tuˬ awˬ pon yoˬ.
3 Awˬ hkʼaw‸ nawˉ kʼo, teˇ ceuˬ ka‸ hkeu ve hta‸ maˇ gʼa hkanˍ.
Venˇ oˇ ve awˬ hkʼaw lo Gʼuiˬsha leh Yawˬ ehˉ ve kʼaw jaw cawˬ leh, yawˇ ve awˬ ceˬ teˇ hpaˍ yawˇ hta‸ oˉ kʼoˍ pui tuˬ yoˬ. 4 Yawˇ hui lehˬ, yawˇ ve mehˆ hpfuhˇ hta‸ gʼa mawˬ leh, yawˇ hui ve naˍ kʼaˍ pui lo yawˇ ve awˬ meh cawˬ taˍ tuˬ yoˬ.
5 Awˬ hkʼaw‸ nawˉ kʼo, mvuhˇ hpeu‸ ve teˇ ceuˬ maˇ kʼaw‸ cawˬ. Kawˆ faiˇ awˬ gʼeuˆ hta‸ maˇ kʼoˆ, mvuhˇ nyi awˬ gʼeuˆ hta‸ maˇ kʼoˆ, yawˇ hui maˇ loˍ. Awˬ lawn kʼo, Jawˇmawˇ Gʼuiˬsha lehˬ, yawˇ hui hta‸ awˬ gʼeuˆ ba piˇ tuˬ yoˬ. Yawˇ hui lehˬ, co co taiˍ taiˍ gʼa uˉ peunˍ tuˬ yoˬ.Hkri‸ haˆ haˆ laˬ tuˬ yoˬ
6 Mvuhˇ naw ma tcuh yaˇ teˇ pawˆ kʼaw‸ kʼoˆ ve, Tawˇ hkawˇ chi teˇ hpaˍ lehˬ, ka ti‸ yeˬ leh hteˇ ve cawˇ ve tawˇ hkawˇ hpeh‸ ve yoˬ. Gʼuiˬsha ve tcuh kaˍ paˍ hui ve nyi ma hta‸ uˉ peunˍ ve Jawˇmawˇ Gʼuiˬsha lehˬ maˇ maw maw hpeh‸ la tuˬ ve awˬ ceuˬ teˇ hpaˍ yawˇ ve awˬ ceˬ teˇ hpaˍ hta‸ maˍ piˇ tuˬ, yawˇ ve mvuhˇ naw ma tcuh yaˇ hta‸ peu laˇ peuˬ ve yoˬ.
7 Nyi loˬ, ngaˬ haˆ haˆ laˬ tuˬ yoˬ. Li‸ chi awˬ hkʼaw lo bvuh‸ taˍ ve Gʼuiˬsha ve tcuh kaˍ paˍ ve tawˇ hkawˇ hta‸ na yuˬ leh te ve chaw lehˬ, awˬ bon uiˍ ve yoˬ teh‸, ngaˬ hta‸ kʼoˆ laˇ ve yoˬ.
8 Ngaˬ awˬ to Yoˇhanˬ lehˬ, awˬ ceuˬ chi teˇ hpaˍ hta‸ gʼa kaˇ gʼa mawˬ ve yoˬ. Chi teˇ hpaˍ hta‸ gʼa kaˇ gʼa mawˬ peuˬ hkaw‸ nawˉ, ngaˬ hta‸ maˍ laˇ ve mvuhˇ naw ma tcuh yaˇ teˇ gʼaˇ hta‸ oˉ kʼoˍ pui tuˬ, yawˇ ve hkui paˇ lo ngaˬ boˆ taˍ ve yoˬ. 9 Yawˇ kʼoˆ ve, Chi hkʼe taˇ te. Ngaˬ htawˇ nawˬ geh teˇ geh awˬ ceˬ hpeh‸ ve yoˬ. Nawˬ ve awˬ viˉ awˬ nyi hpeh‸ ve Gʼuiˬsha ve tcuh kaˍ paˍ hui geh maˇ kʼoˆ, li‸ chi awˬ hkʼaw lo bvuh‸ taˍ ve tawˇ hkawˇ hta‸ na yuˬ leh te ve chaw hui geh maˇ kʼoˆ, yawˇ hui geh teˇ geh htawˇ ngaˬ awˬ ceˬ hpeh‸ ve yoˬ. Gʼuiˬsha hta‸ oˉ kʼoˍ pui-o teh‸, ngaˬ hta‸ kʼoˆ laˇ ve yoˬ. 10 Peuˬ leh yawˇ ngaˬ hta‸ kʼaw‸ kʼoˆ laˇ ve, Li‸ chi awˬ hkʼaw lo bvuh‸ taˍ ve Gʼuiˬsha ve tcuh kaˍ paˍ ve tawˇ hkawˇ hta‸ yinˉ taˇ tcuhˉ.
11 Maˇ hteˇ maˇ cawˇ ve chaw lehˬ, maˇ hteˇ maˇ cawˇ ve hta‸ te piˇ sheˍ. Cha‸ chiˆ ve chaw lehˬ, cha‸ chiˆ ve hta‸ te piˇ sheˍ. Hteˇ ve cawˇ ve chaw lehˬ, hteˇ ve cawˇ ve hta‸ te piˇ sheˍ. Da‸ kehˬ ve chaw lehˬ, da‸ kehˬ ve hta‸ te piˇ sheˍ.
12 Nyi loˬ, ngaˬ haˆ haˆ laˬ tuˬ yoˬ. Chaw teˇ gʼaˇ le le, a shu yawˇ te taˍ ve hta‸ keunˍ da‸ ve hkʼe piˇ tuˬ, la‸ shawnˍ hta‸ ngaˬ yuˬ laˬ tuˬ yoˬ.
13 Ngaˬ lehˬ Aˍlaˍhpaˆ leh Awˇmeˍgaˆ hpeh‸ ve yoˬ. Awˬ hkuiˉ puiˍ leh awˬ leh meuˇ htawˇ ngaˬ hpeh‸ ve yoˬ. Awˉ lawˉ peuˇ ve awˬ ceuˬ ka‸, awˬ leh meuˇ ve awˬ ceuˬ ka‸ hpeh‸ ve yoˬ.
14 Co ha te‸ piˇ lawˬ ve iˉ shiˍ cehˬ lo laˬ tuˬ a hkaw-anˬ gʼa tuˬ leh, lanˇ venˇ yehˬ miˉ awˬ hkʼaw lo gʼa lo‸-e tuˬ awˬ pon, a shu yawˇ ve aˉ po‸ zuhˬ ma hta‸ tsuhˇ baˬ ve chaw lehˬ, awˬ bon uiˍ ve yoˬ.
15 Awˬ baˬ hpawˇ lo lehˬ, hpuiˇ hkʼe ve chaw, neˇ te ve chaw, haˉ chawˇ haˉ paˆ te ve chaw, shu hta‸ tiˇ pehˍ ve chaw, shaˉ ho‸ hta‸ oˉ kʼoˍ pui ve chaw leh, heˍ ve hta‸ tiˉ te gaˇ leh heˍ chehˇ ve chaw hkʼa peu-eˬ chehˇ taˍ ve yoˬ.
16 Ngaˬ Yeˍsuˆ lehˬ, Hkri‸ yaˇ awˬ moˍ teˇ hpaˍ awˬ pon awˬ ceuˬ chi teˇ hpaˍ nawˬ hui hta‸ shaˉ hkiˆ hkanˍ tuˬ, ngaˬ ve mvuhˇ naw ma tcuh yaˇ hta‸ peu laˇ ve yoˬ. Ngaˬ lehˬ, Daˍviˆ ve awˬ geu leh awˬ ceuˬ awˬ hkʼaˇ hpeh‸ ve yoˬ. Awˬ gʼeuˆ ba hehnˇ jaˇ ve peuˬ tawˆ htawˇ ngaˬ hpeh‸ ve yoˬ.
17 Awˬ ha hpu leh awˬ hpawˇ heuˆ tuˬ ve yaˇ miˇ haˉ kʼoˆ ve, Laˬ-o‸.
Gʼa kaˇ ve chaw htawˇ, Laˬ-o‸ teh‸ shu hta‸ kʼoˆ piˇ-oˆ.
Iˉ kaˆ shiˉ ve chaw laˬ piˇ lawˬ-o‸. Dawˬ gaˇ ve chaw hkʼaˬ ve teˇ gʼaˇ maˇ kʼoˆ, awˬ hpfuhˇ maˇ piˇ leh co ha te‸ piˇ lawˬ ve iˉ kaˆ hta‸ dawˬ piˇ lawˬ-o‸.
18 Li‸ chi awˬ hkʼaw lo bvuh‸ taˍ ve Gʼuiˬsha ve tcuh kaˍ paˍ ve tawˇ hkawˇ hta‸ gʼa kaˇ ve chaw teˇ gʼaˇ le le hta‸ ngaˬ chi hkʼe shaˍ ti‸ pe‸ laˇ ve yoˬ. Awˬ ceuˬ chi teˇ hpaˍ hta‸ chaw teˇ gʼaˇ gʼaˇ htehˍ piˇ ve kʼo, li‸ chi awˬ hkʼaw lo bvuh‸ taˍ ve fawˉ mehˍ ve teˇ hpaˍ Gʼuiˬsha yawˇ hta‸ kʼaw‸ htehˍ piˇ tuˬ yoˬ.
19 Gʼuiˬsha ve tcuh kaˍ paˍ ve tawˇ hkawˇ bvuh‸ taˍ ve li‸ chi awˬ hkʼaw lo tawˇ hkawˇ teˇ hpaˍ hpaˍ hta‸ chaw teˇ gʼaˇ gʼaˇ yuˬ baˬ ve kʼo, li‸ chi awˬ hkʼaw lo bvuh‸ taˍ ve awˬ ceuˬ teˇ hpaˍ, co ha te‸ piˇ lawˬ ve iˉ shiˍ cehˬ leh da‸ kehˬ ve venˇ awˬ hkʼaw lo yawˇ gʼa tuˬ ve teˇ hpaˍ hta‸ Gʼuiˬsha yuˬ baˬ tuˬ yoˬ.
20 Awˬ lawn chi teˇ hpaˍ hta‸ shaˉ hkiˆ hkanˍ shehˍ hpaˇ kʼoˆ ve, Awˬ tehˬ awˬ na ngaˬ haˆ haˆ laˬ tuˬ yoˬ teh‸ kʼoˆ ve yoˬ. A menˬ,
Jawˇmawˇ Yeˍsuˆ-oˬ, laˬ-o‸.
21 Jawˇmawˇ Yeˍsuˆ ve awˬ bon awˬ shinˉ lehˬ, Hkri‸ yaˇ hui geh cawˬ piˇ-oˆ.
Revelation 22
1 And he showed me a river of water of life, bright as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,2 in the midst of the street thereof. And on this side of the river and on that was the tree of life, bearing twelve manner of fruits, yielding its fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.3 And there shall be no curse any more: and the throne of God and of the Lamb shall be therein: and his servants shall serve him;4 and they shall see his face; and his name shall be on their foreheads.5 And there shall be night no more; and they need no light of lamp, neither light of sun; for the Lord God shall give them light: and they shall reign for ever and ever.6 And he said unto me, These words are faithful and true: and the Lord, the God of the spirits of the prophets, sent his angels to show unto his servants the things which must shortly come to pass.7 And behold, I come quickly. Blessed is he that keepeth the words of the prophecy of this book.8 And I John am he that heard and saw these things. And when I heard and saw, I fell down to worship before the feet of the angel that showed me these things.9 And he saith unto me, See thou do it not: I am a fellow-servant with thee and with thy brethren the prophets, and with them that keep the words of this book: worship God.10 And he saith unto me, Seal not up the words of the prophecy of this book; for the time is at hand.11 He that is unrighteous, let him do unrighteousness still: and he that is filthy, let him be made filthy still: and he that is righteous, let him do righteousness still: and he that is holy, let him be made holy still.12 Behold, I come quickly; and my reward is with me, to render to each man according as his work is.13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.14 Blessed are they that wash their robes, that they may have the right to come to the tree of life, and may enter in by the gates into the city.15 Without are the dogs, and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and every one that loveth and maketh a lie.16 I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things for the churches. I am the root and the offspring of David, the bright, the morning star.17 And the Spirit and the bride say, Come. And he that heareth, let him say, Come. And he that is athirst, let him come: he that will, let him take the water of life freely.18 I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, if any man shall add unto them, God shall add unto him the plagues which are written in this book:19 and if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written in this book.20 He who testifieth these things saith, Yea: I come quickly. Amen: come, Lord Jesus.21 The grace of the Lord Jesus be with the saints. Amen.