PINAINTALANG 22
1-2 Masundu no niak nanulu' raki' ra sungoi ondo' mampakaayag. Sungoi no manguliat koson ra kristal am mugar intor ra takhta ri Aki Kapuuno' am Anak Domba no ra taatanga' ralan ru kota no. Sapapa'-mansapapa' ra kiing ru sungoi no, mokoondo' puun ru mampakaayag ondo' mangkawa' inggopor am ruo sambilor, ioginio igondo' sambulan. Raun nano alapon pamabas ra bulu rano.
3 Giu' ra kota no kolondo' rondo' pana ondo' inibatan ri Aki Kapuuno'.
Takhta ri Aki Kapuuno' am Anak Domba no sumoroi ra kota no am ulipon No rano sumamba Riso ra giu' no. 4 Makakito ilo ra bulos Nano am inggalan Nano pabatikon ra rabas nilono.
5 Kolondo' bo kalandaman ra giu' no. Pilasut am mato ru orou kalo bo makapakuan ilo, nga i Aki Kapuuno', Tuhan galama', sumauk ra sinda nilo, am mamarinta ilo koson ra raja' ra sabuoi-buoi no.Ratangan ri Jisus
6 Bagu indagu masundu no raki', “Ragu ragitio motopot am malansanan. I Aki Kapuuno', Tuhan ondo' mansail ra Ambiluo Nano manguasa' ra nabi' rano, nanusub ra masundu no mampakito ra ulipon No rano atan maaru' masauk ra maagu no.”
7 Bagu indagu i Jisus, “Rongogo' min gitio. Kalo bo mabuoi am matong Aku. Pakaansuk no ilo ondo' gumagaya' ra ondo' binatikan ra kitab ti, ioginio ondo' masauk ra maagu no.”
8 Aku i Juanis, nokorongog am nakakito aku noyo ra ngaangai' ragitio. Am kalupus pokorongog am pakakito, pakalaub aku ra kalayam ru masundu ondo' nampakito noyo ra ngaangai' ti raki'. Sumamba aku raan riso 9 kaa' indagu io raki', “Pai' aku sambaa'. Sambaa' noyo i Aki Kapuuno'. Nga aku pana rangan mangangandoi muno, am koson ra pabukat mu rano ioginio nabi' rano, am ngaangai' ondo' gumagaya' ra bala' binatikan ra kitab ragitio.” 10 Bagu indagu io poyo raki', “Pai' noyo pasibunio' bala' ondo' pinaintalang ralalom kitab ti, nga mamaar noyo orou ngaangai' baal ragitio masauk.
11 Maaru' ulun malaat marayus mambaal ra malaat; am maaru' makauyuyu' marayus mampakauyu'. Maaru' ulun motopot marayus mambaal ra motopot; am maaru' ulun mapasau marayus maayag ra mapasau.”
12 Indagu poyo i Jisus, “Rongogo' min gitio, kalo bo mabuoi am matong Aku am balasin Ku moonong ulun maya' ra atan ondo' binaal nali.
13 Aku noyo talimpuun am pupus; Aku noyo kasaa' am pangayaan.”
14 Pakaansuk noyo ilo ondo' mampupu' ra bayang maawar nilono suku' mapasau, bagu makaakan ilo ra kawa' intor ra puun ru mampakaayag am maya' ra umpasan sumubol ra kota no.
15 Kaa' ulun mambaal ra makauyuyu' am majamol, ulun makakapandayan malaat, mansasawa', mamamatoi, ondo' sumamba ra sinungkalalaing, am ulun magagabau --- iou pana maya' ra ragu kaapoam binaal nano; ngaangai' ulun ragitio intok nilo ra liwar ru kota no.
16 “Aku, i Jisus, nakapanusub Aku no ra masundu Kuno mongoi pampabala' ramuyun ra baal ragitio ra pasisimpungan ulun Kristian rano. Aku ti papag ru raja' Daut; Aku no butitin sirangon ondo' mapaang no.”
17 Ambiluo ri Aki Kapuuno' am Ruandu' Uoton ru Anak Domba mindagu, “Ibok no.”
Moonong ulun ondo' mangining ragitio musiti' mindagu, “Ibok no.”
Osoi ak pinaason am osoi ak masaga', ibok am apuo' noyo timug ondo' mampakaayag ra kalo kilagain.Pamupusan
18 Aku, i Juanis, mampakara' tojojo ra moonong ulun ondo' mokorongog ra bala' ondo' binatikan ra kitab ragitio; osoi ak mamparuang ra bala' ti, ruangin ri Aki Kapuuno' ukum ru ulun no ra kapaganan malaat ondo' pinabala' ralalom kitab ragitio.
19 Am osoi ak mangiruru' ra bala' ondo' binatikan ra kitab ragitio; iruon niak ri Aki Kapuuno' tayar nano intor ra kawa' ru puun ru mampakaayag am intor ra Kota Matulai no, ondo' pinabala' ralalom kitab ragitio.
20 Io ondo' mampasaboi ra ngaangai' kaintutunan ti mindagu, “Motopot, kalo bo mabuoi am matong Aku.” Amin. Ratong no, Tuhan Jisus.
21 Gama' ru Tuhan Jisus mamarakat ra ngaangai' ulun.t
Revelation 22
1 And he showed me a river of water of life, bright as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb,2 in the midst of the street thereof. And on this side of the river and on that was the tree of life, bearing twelve manner of fruits, yielding its fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.3 And there shall be no curse any more: and the throne of God and of the Lamb shall be therein: and his servants shall serve him;4 and they shall see his face; and his name shall be on their foreheads.5 And there shall be night no more; and they need no light of lamp, neither light of sun; for the Lord God shall give them light: and they shall reign for ever and ever.6 And he said unto me, These words are faithful and true: and the Lord, the God of the spirits of the prophets, sent his angels to show unto his servants the things which must shortly come to pass.7 And behold, I come quickly. Blessed is he that keepeth the words of the prophecy of this book.8 And I John am he that heard and saw these things. And when I heard and saw, I fell down to worship before the feet of the angel that showed me these things.9 And he saith unto me, See thou do it not: I am a fellow-servant with thee and with thy brethren the prophets, and with them that keep the words of this book: worship God.10 And he saith unto me, Seal not up the words of the prophecy of this book; for the time is at hand.11 He that is unrighteous, let him do unrighteousness still: and he that is filthy, let him be made filthy still: and he that is righteous, let him do righteousness still: and he that is holy, let him be made holy still.12 Behold, I come quickly; and my reward is with me, to render to each man according as his work is.13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.14 Blessed are they that wash their robes, that they may have the right to come to the tree of life, and may enter in by the gates into the city.15 Without are the dogs, and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and every one that loveth and maketh a lie.16 I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things for the churches. I am the root and the offspring of David, the bright, the morning star.17 And the Spirit and the bride say, Come. And he that heareth, let him say, Come. And he that is athirst, let him come: he that will, let him take the water of life freely.18 I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, if any man shall add unto them, God shall add unto him the plagues which are written in this book:19 and if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written in this book.20 He who testifieth these things saith, Yea: I come quickly. Amen: come, Lord Jesus.21 The grace of the Lord Jesus be with the saints. Amen.