Kilaakna 22
1 Tua ciangin vansawltak in nuntakna guntui hong laka, crystal bangin cim sitset a, Pasian le Tuuno tokhom pan luangkhia-in,2 khuapi kongzing lian laizangah a luangsuk hi. Tua gunpang tuakah nuntakna singkung po-in, kha simin gah a, kum khatin sawm le nih vei a gah hi. Tua singkung a tehte minamte damsak nading ahi hi.3 Kihamsiatna a om nawn kei ding hi. Tua khuapi sungah Pasian le Tuuno tokhom om dinga, a nasemte in ama na a sem ding uh hi.4 Amaute in ama maitang mu ding uh a, amaute taltangah ama min a tuang ding hi.5 Tua mun ah zan a om nawn kei ding hi. Topa Pasian vang in amaute taan ding ahi manin meivak tang le ni tang a kisam nawn kei ding hi. Amaute in a tawntung in uk den ding uh hi.6 Tua vansawltak in, “Hih thute muan takin thutak ahi hi. Topa kamsangte khate’ Pasian in a pel lo-a, hong tungpah ding nate a nasemte a lak dingin ama vansawltak hong sawl ahi hi,” hong ci hi.7 "Ngai in, kong paipah ding hi! Hih laibu sunga genkholhna thute a kem cingte thupha ngah ahi hi.”8 Keimah John in hih nate mu-a, a za pa ka hi hi. Hihte mu-a ka zak khit ciangin hih thute hong lak vansawltak khe phungah a bia dingin ka boksuk hi.9 Ahi hangin amah in kei kiangah, “Hih kei in! Kei zong nang le na sanggam kamsangte le hih laibu sunga thute a kemcingte khempeuh tawh nasem khawm khat mah ka hi hi. Pasian bia in!” hong ci hi.10 Tua ciangin ka kiangah “Ahun nai ta ahi manin hih laibu-a genkholhna thute bilhcip kei in,11 mawh bawlte in bawl lailai henla, a tatsiate tatsia lailai uh hen la, amaana gamtate gamta lailai hen; a siangthote siangtho lailai ta hen,” ci-in hong gen hi.12 "Ngai in, kong pai pah ding hi! Ka pahtakman ka kiangah om hi; mi khempeuh tungah ama hihsa tawh kizui-in ka pia ding hi.13 Keimah, Alpha le Omega, a Masapen le a Nunungpen, a Patna le a Tawpna ka hi hi.14 "Nuntakna singkung neih theih nading le kongpite tawna khuapi sunga lut nading thu neih theih nadinga a puantual uh a sawpsiangte thupha ngah ahi uh hi.15 A pualam ah ahileh, uite, dawi-ai tawite, numei le pasal paktatte, tualthatte, milim biate, le zuauphuah nuamsa-a, zuauthu gente peuhmah a om ding uh hi.16 "Keimah Jesu in, pawlpite ading in hih teci panna nang tunga gen dingin ka vansawltak kong sawl zo hi. Kei in David Zungpi le ama Suan le a tangpha Zingsol ka hi hi.”17 Tua Kha le tua mo in, “Hong pai in!” ci uh hi. A za peuh in, “Hong pai in!” ci ta hen. A dangtak peuhmah hong pai ta hen. A ut peuhmah in letsonga kipia nuntakna tui sang ta hen.18 Hih laibu sunga genkholhna thute a za peuhmah ka vauhilh hi: Mi khatpeuh in tuate banah bang khatpeuh a behlap leh Pasian in ama tungah hih laibu sunga kigentel gimnate a behlap ding hi.19 Mi khatpeuh in hih genkholhna laibu sung pana thute a paihkhiat leh Pasian in ama tung panin hih laibu sunga kigentel nuntakna singkung pan le khuapi siangtho pana a tanh ding a lakkhiatsak ding hi.20 Hih nate teci a pangpa in, “Hihi, kong paipah ding hi,” a ci hi. Amen. Topa Jesu aw, hong pai ta in.21 Topa Jesu hehpihna Pasian mite tawh omkhawm ta hen. Amen.
Revelation 22
The River and the Tree of Life
1 Then he showed me a river of the water of life, clear as crystal, coming from the throne of God and of tthe Lamb,2 in the middle of its street. On either side of the river was the tree of life, bearing twelve t kinds of fruit, yielding its fruit every month; and the leaves of the tree were for the healing of the nations.3 There will no longer be any curse; and the throne of God and of the Lamb will be in it, and His bond-servants will serve Him;4 they will see His face, and His name will be on their foreheads.5 And there will no longer be any night; and they will not have need of the light of a lamp nor the light of the sun, because the Lord God will illumine them; and they will reign forever and ever.
6 And he said to me, "These words are faithful and true"; and the Lord, the God of the spirits of the prophets, sent His angel to show to His bond-servants the things which must soon take place.
7 "And behold, I am coming quickly. Blessed is he who heeds the words of the prophecy of this book."
8 I, John, am the one who heard and saw these things. And when I heard and saw, I fell down to worship at the feet of the angel who showed me these things.9 But he *said to me, "Do not do that. I am a fellow servant of yours and of your brethren the prophets and of those who heed the words of this book. Worship God."
The Final Message
10 And he *said to me, "Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.11 Let the one who does wrong, still do wrong; and the one who is filthy, still be filthy; and let the one who is righteous, still practice righteousness; and the one who is holy, still keep himself holy."
12 "Behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to render to every man according to what he has done.13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end."
14 Blessed are those who wash their robes, so that they may have the right to the tree of life, and may enter by the gates into the city.15 Outside are the dogs and the sorcerers and the immoral persons and the murderers and the idolaters, and everyone who loves and practices lying.
16 "I, Jesus, have sent My angel to testify to you these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star."
17 The Spirit and the bride say, "Come." And let the one who hears say, "Come." And let the one who is thirsty come; let the one who wishes take the water of life without cost.
18 I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book: if anyone adds to them, God will add to him the plagues which are written in this book;19 and if anyone takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his part from the tree of life and from the holy city, which are written in this book.
20 He who testifies to these things says, "Yes, I am coming quickly." Amen. Come, Lord Jesus.
21 The grace of the Lord Jesus be with tall. Amen.