previous next

Apocalipsis 4

I ma Wan xrilo wach u cojic u ʼij i Dios quiqui ʼan i aj chicaj

1 Are ʼuri xin tzun chicaj; xwil uchija re i caj jaktalic. Xin ta chic i chʼawbal chi chʼawnak chwe, chi pacha u chʼawbal jun trompet. Xu bij chwe:
—Chat ʼel li waral; yin quin cʼut na chawe wach ca ʼani na coʼon panok —xu bij.
2 Are ʼuri xcʼun i u Tewal i Dios wuʼ, y xrajawin pinwi. Xwil jun chom laj cubibal re jun ʼatol tzij chila chicaj, xak xwilo chi ʼo jun cul chupam. 3 I u tzunbal ire chi cul chila lic ca repratic, lic pacha jun chom laj abaj, jáspet ca bix che, o xak pacha i jun chic abaj, cornalína ca bix che. Xak ʼo jun xocaʼab u sotom rib chirij u cubibal. I xo-caʼab-le lic ca repratic pacha i chom laj abaj, esmerálda ca bix chet. 4 Chirij chuwach i cubibal-le, xwil veinticuátro qui cubibal ʼatol tzij. Che tak i cubibal-le, je cul je veinticuátro nimak tak winak, sak qui ʼuʼ, xak ʼo i qui coron che i qui jolom, lic óro. 5 Che i jun chi cul pa cubibal chom, xwil pacha u rep ray che, lic ca repratic, xak xin ta juban chʼawbal, xak xin ta juban chic pacha u chʼawbal jab. Chuwach i chom laj cubibal, xak xwil wukub u taqʼuibal cantil ca juluwic; je are i wukub u tewal i Diost.

6 Xak chuwach i cubibal-le, xwil i pacha nim laj mar; pacha espej ca tzunic, lic ca cʼarin u wach.
Xak xe wil cajib je pacha ángel je ʼo chirij chuwach i chom laj cubibal-le, xui-ri, ʼis junwi que tzunic. Ique ʼis ʼo qui baʼwach chiquij chiquiwach;
7 i nabe chique, pacha ca tzun jun coj; i ucab chique, pacha ca tzun jun toro; i urox, pacha ca tzun u palaj jun winak; i ucaj, pacha ca tzun jun águila ca rupupict.

8 Chi qui jujunal, ʼo wakib qui xicʼ; i qui xicʼ-le, ʼis ʼo qui baʼwach chirij, xak i chuxeʼ. Ique-le n-que uxlan ta chu bixquil i tzij-i chi paʼij, chi chaʼab:
Lic chom, lic chʼam, lic nim u ʼij i Kajwal Dios chi ʼatz u choʼabt.
Ire ʼax ʼo wi, xak cʼa are ʼo wi woʼor, xak are wi queʼe ʼij sak chirij.
(Queje ile quiqui bixaj.)
9 I cajib-le nic are wi quiqui coj u ʼij, quiqui bij u chomal, xak quiqui tioxij che ire chi cul pa chom laj u cubibal, ire chi cʼaslic queʼe ʼij sak chirij. Are queje quiqui ʼan ique ile,

10 i veinticuátro nimak tak mamʼib que xuqui chuwach y quiqui coj u ʼij ire chi lic cʼaslic queʼe ʼij sak chirij. Quiqui ya i qui coron chuwach u cubibal y quiqui bij che:

11 Kajwal Dios, chawe yet ca majawic coʼsax a ʼij, xak ca bix a chomal, xak ca bix a choʼab.
Man yet xat ʼanaw ronojel niʼpa i ʼolic;
Xa rumal queje xawaj ile chi je ʼo na, xak je a yijbam na.
(Queje ile quiqui bij che i Dios.)

Revelation 4

Worship in Heaven

1 At this point I had another vision and saw an open door in heaven. And the voice that sounded like a trumpet, which I had heard speaking to me before, said, “Come up here, and I will show you what must happen after this.” 2 At once the Spirit took control of me. There in heaven was a throne with someone sitting on it.t 3 His face gleamed like such precious stones as jasper and carnelian, and all round the throne there was a rainbow the colour of an emerald. 4 In a circle round the throne were twenty-four other thrones, on which were seated twenty-four elders dressed in white and wearing crowns of gold. 5 From the throne came flashes of lightning, rumblings, and peals of thunder. In front of the throne seven lighted torches were burning, which are the seven spirits of God.t

6 Also in front of the throne there was what looked like a sea of glass, clear as crystal.t
Surrounding the throne on each of its sides, were four living creatures covered with eyes in front and behind.
7 The first one looked like a lion; the second looked like a bull; the third had a face like a human face; and the fourth looked like an eagle in flight.

8 Each one of the four living creatures had six wings, and they were covered with eyes, inside and out. Day and night they never stop singing:t
“Holy, holy, holy, is the Lord God Almighty,
who was, who is, and who is to come.”
9 The four living creatures sing songs of glory and honour and thanks to the one who sits on the throne, who lives for ever and ever. When they do so,

10 the twenty-four elders fall down before the one who sits on the throne, and worship him who lives for ever and ever. They throw their crowns down in front of the throne and say:

11 “Our Lord and God! You are worthy
to receive glory, honour, and power.
For you created all things,
and by your will they were given existence and life.”