PANGUNGKABON 4
Hajombuton ni Naibata, na marparatas i nagori atas
1 Dob salpu ai, mangkawah ma ahu, jadi tonggor ma, tarbuka ma sada labah i nagori atas. Anjaha sora na hubogei bani mulani ai, na marsora songon sora ni tarompit hubakku, nini ma: Naik ma ho hujon, ase Hupatuduhkon bam na maningon laho masa, dob salpu on. (bd. 1:10; 22:6.)
2 Jadi mintor ibagas Tonduy ma ahu, anjaha tonggor ma, adong do sada paratas i nagori atas, anjaha adong do na hundul bani paratas ai. (Jes. 6:1; Hes. 1:26; 10:1.)
3 Ia rupaNi na hundul ai songon intan jaspis pakon sardis do. Dong do sada halibitongan manliotisi paratas ai songon intan samarah rupani. (Hes. 1:26-28.)
4 Inggot paratas ai adong do dua puluh ompat hotak, hundulan ni dua puluh ompat sintua, na marhiou silopak anjaha marsortali omas bani ulu ni sidea. (bd. 3:4; 5:6; Jes. 24:23.)
5 Anjaha luar do humbani paratas ai hilap ampa sora pakon longgur. Gara do pitu suluh i lobei ni paratas ai, ai ma na pitu Tonduy ni Naibata. (bd. 8:5; 11:19; 2 Mus. 19:16; Sak. 4:2.)
6 I lobei ni paratas ai adong ma songon laut kasa usih songon kristal. I tongah-tongah ni paratas ai pakon inggotni ai, adong do ompat pargoluh, parmata na buei i lobei ampa i pudi. (Hes. 1:5, 22.)
7 Pargoluh na parlobei ai usih do songon singa, pargoluh na paduahon songon lombu jonggi, pargoluh na patoluhon marbohi songon jolma, anjaha na paompathon usih songon manuk-manuk nanggordaha na habang. (Hes. 1:10; 10:4.)
8 Ganup pargoluh na ompat ai marhabong do onom bei; marmata na buei inggot ampa ibagas. Seng marsaran sidea arian borngin manghatahon: Na pansing, na pansing, na pansing do Tuhan Naibata, Sigomgom haganupan, na dob dong hinan, na dong nuan pakon na laho roh. (Jes. 6:2, 3; Hes. 1:18.)
9 Siap hali, sanggah ibere pargoluh ai hasangapon pakon hamuliaon pakon tarima kasih bani na hundul i atas paratas ai, na manggoluh ronsi sadokah ni dokahni,
10 manrogop ma na dua puluh ompat sintua ai i lobei ni na hundul bani paratas ai, isombah ma Ia na manggoluh sadokah ni dokahni, itibalhon ma sortali ni sidea hulobei ni paratas ai, anjaha ihatahon ma: (bd. 5:14.)
11 Ham Tuhan Naibatanami, na talup do ham manjalo hasangapon, hamuliaon pakon hagogohon, ai Ham do na manompa sagala na dong; humbani rosuhmu do ase manjadi in haganup anjaha tartompa.
Revelation 4
The Amazing Scene in Heaven
1 After these things I looked, and there wast a door standing open in heaven!t And the first voice I had heard speaking to met like a trumpets said: “Come up here so thatt I can show you what must happen after these things.”2 Immediately I was in the Spirit,t andt a throne was standingt in heaven with someone seated on it!3 And the one seated on it was like jasperts and carnelians in appearance, and a rainbow looking like it was made of emeraldt encircled the throne.4 Int a circle around the throne were twenty-four other thrones, and seated on those thrones were twenty-four elders. They weret dressed in white clothing and had golden crownss on their heads.5 Fromt the throne came out flashes of lightning and roaringt and crashes of thunder. Seven flaming torches, which are the seven spirits of God,s were burning in front of the throne
6 and in front of the throne was something like a sea of glass, like crystal.t
Int the middle of the thronet and around the throne were four living creaturest full of eyes in front and in back.7 Thet first living creature was like a lion, thet second creature like an ox, the third creature had a face like a man’s, and the fourth creature looked like an eagle flying.
8 Each one of the four living creatures had six wingst and was full of eyes all around and inside.t They never rest day or night, saying:t
“Holy Holy Holy is the Lord God, the All-Powerful,ts
Who was and who is, and who is still to come!”
9 And whenever the living creatures give glory, honor,t and thanks to the one who sits on the throne, who lives forever and ever,
10 the twenty-four elders throw themselves to the groundt before the one who sits on the throne and worship the one who lives forever and ever, and they offer their crownss before hist throne, saying:
11 “You are worthy, our Lord and God,
to receive glory and honor and power,
since you created all things,
and because of your will they existed and were created!”s