KUTOLLO 4
Pono ya letago la Modimo
1 Ka buša ka tlelwa ke pono, ka bona mojako o bulwa legodimong; gwa bolela lentšu lela la pele le ke le kwelego le gala boka phalafala, le re: Rotogela fano ke go bontšhe tše di tlogo direga mehleng e tlago. 2 Ka ya le Moya ka napa ka bona sedulo sa bogoši se beilwe legodimong, se na le e a dutšego go sona. 3 E a bego a dutše moo, motho ge a mmona, o be a phadima boka talama e tšhweu e nago le mollo; sedulo sa gagwe se be se dikologilwe ke molalatladi wo ge motho a o bona, a re ke talama e tala. 4 Sedulo sa bogoši se be se dikaneditšwe ke didulo tše masome a mabedi a metšo e mene; mo go tšona go dutše bagolo ba masome a mabedi a metšo e mene ba ba bego ba apere diaparo tše ditshweu, dihlogong ba rwele mefapahlogo ya gauta. 5 Mo sedulong sa bogoši go be go etšwa magadima le mekgoši le medumo; mo pele ga sona go be go tuka mello ya dipone tše šupago, e lego Meoya e šupaga ya Modimo.
6 Mo pele ga sedulo sa bogoši go be go le bjalo ka bodiba bjo bo bonatšago boka legakabje.
Mo gare ga sedulo le mo mathokong a sona go be go le diphedi tše nne tše di tletšego mahlo ka pele le ka morago. 7 Sephedi sa pele se be se swana le tau; sa bobedi se be se swana le namane; sa boraro se be se na le sefahlogo sa motho; sa bone se be se swana le lenong le le fofago.
8 Se sengwe le se sengwe sa diphedi tše nne tšeo se be se na le diphego tše di selelago di tletšego mahlo mo go fela le ka gare. Di be di sa khutše mosegare le bošego, di fela di re: Mokgethwa, Mokgethwa, Mokgethwa ke Morena Modimo, Ramaatla ohle, Mobagona wa mehleng ya kgale le ya bjale le e tlago.
9 Ya re ge diphedi di reta di re: Letago le theto le tebogo di swanetše eo a dutšego sedulong sa bogoši wa go phela go iša mehleng ya neng le neng, 10 ke ge bagolo bao ba masome a mabedi a metšo e mene ba lotšha eo a dutšego sedulong sa bogoši, ba khunamela eo wa go phela go iša mehleng ya neng le neng; ba bea mefapahlogo ya bona fase pele ga sedulo sa bogoši, ba re: 11 E a swanetšwego ke letago le theto le maatla ke wena Morena Modimo wa rena, gobane ke wena o hlodilego dilo tše; ge di tšwelela di hlolegile, ke ka gobane o ratile fao.
REVELATION 4
Worship in Heaven
1 After this, I looked and saw a door that opened into heaven. Then the voice that had spoken to me at first and that sounded like a trumpet said, “Come up here! I will show you what must happen next.” 2 t Right then the Spirit took control of me, and there in heaven I saw a throne and someone sitting on it.
3 The one who was sitting there sparkled like precious stones of jaspert and carnelian.t A rainbow that looked like an emeraldt surrounded the throne.
4 Twenty-four other thrones were in a circle around that throne. And on each of these thrones there was an elder dressed in white clothes and wearing a gold crown. 5 t Flashes of lightning and roars of thunder came out from the throne in the center of the circle. Seven torches, which are the seven spirits of God, were burning in front of the throne.
6 t t Also in front of the throne was something that looked like a glass sea, clear as crystal.
Around the throne in the center were four living creatures covered front and back with eyes. 7 The first creature was like a lion, the second one was like a bull, the third one had the face of a human, and the fourth was like a flying eagle.
8 t Each of the four living creatures had six wings, and their bodies were covered with eyes. Day and night they never stopped singing,
“Holy, holy, holy is the Lord,
the all-powerful God,
who was and is
and is coming!”
9 The living creatures kept praising, honoring, and thanking the one who sits on the throne and who lives forever and ever.
10 At the same time the 24 elders knelt down before the one sitting on the throne. And as they worshiped the one who lives forever, they placed their crowns in front of the throne and said,
11 t “Our Lord and God,
you are worthy
to receive glory,
honor, and power.
You created all things,
and by your decision they are
and were created.”