previous next

羅馬書 1

祝福

1 耶穌基督的僕人保羅,奉召為使徒,特派傳上帝的福音。 2 這福音是上帝從前藉眾先知在聖經上所應許的, 3 論到他兒子-我主耶穌基督。按肉體說,是從大衛後裔生的; 4 按聖善的靈說,因從死裏復活,以大能顯明是上帝的兒子。 5 我們從他受了恩惠並使徒的職分,在萬國之中叫人為他的名信服真道; 6 其中也有你們這蒙召屬耶穌基督的人。 7 我寫信給你們在羅馬、為上帝所愛、奉召作聖徒的眾人。願恩惠、平安從我們的父上帝並主耶穌基督歸與你們!

保羅有意訪問羅馬

8 第一,我靠著耶穌基督,為你們眾人感謝我的上帝,因你們的信德傳遍了天下。 9 我在他兒子福音上,用心靈所事奉的上帝可以見證,我怎樣不住地提到你們; 10 在禱告之間常常懇求,或者照上帝的旨意,終能得平坦的道路往你們那裏去。 11 因為我切切地想見你們,要把些屬靈的恩賜分給你們,使你們可以堅固; 12 這樣,我在你們中間,因你與我彼此的信心,就可以同得安慰。 13 弟兄們,我不願意你們不知道,我屢次定意往你們那裏去,要在你們中間得些果子,如同在其餘的外邦人中一樣;只是到如今仍有阻隔。 14 無論是希臘人、化外人、聰明人、愚拙人,我都欠他們的債, 15 所以情願盡我的力量,將福音也傳給你們在羅馬的人。

福音是上帝的大能

16 我不以福音為恥;這福音本是上帝的大能,要救一切相信的,先是猶太人,後是希臘人。 17 因為上帝的義正在這福音上顯明出來;這義是本於信,以至於信。如經上所記:「義人必因信得生。」

人類的罪惡

18 原來,上帝的忿怒從天上顯明在一切不虔不義的人身上,就是那些行不義阻擋真理的人。 19 上帝的事情,人所能知道的,原顯明在人心裏,因為上帝已經給他們顯明。 20 自從造天地以來,上帝的永能和神性是明明可知的,雖是眼不能見,但藉著所造之物就可以曉得,叫人無可推諉。 21 因為,他們雖然知道上帝,卻不當作上帝榮耀他,也不感謝他。他們的思念變為虛妄,無知的心就昏暗了。 22 自稱為聰明,反成了愚拙, 23 將不能朽壞之上帝的榮耀變為偶像,彷彿必朽壞的人和飛禽、走獸、昆蟲的樣式。

24 所以,上帝任憑他們逞著心裏的情慾行污穢的事,以致彼此玷辱自己的身體。 25 他們將上帝的真實變為虛謊,去敬拜事奉受造之物,不敬奉那造物的主-主乃是可稱頌的,直到永遠。阿們! 26 因此,上帝任憑他們放縱可羞恥的情慾。他們的女人把順性的用處變為逆性的用處; 27 男人也是如此,棄了女人順性的用處,慾火攻心,彼此貪戀,男和男行可羞恥的事,就在自己身上受這妄為當得的報應。 28 他們既然故意不認識上帝,上帝就任憑他們存邪僻的心,行那些不合理的事; 29 裝滿了各樣不義、邪惡、貪婪、惡毒t;滿心是嫉妒、凶殺、爭競、詭詐、毒恨; 30 又是讒毀的、背後說人的、怨恨上帝的t、侮慢人的、狂傲的、自誇的、捏造惡事的、違背父母的、 31 無知的、背約的、無親情的、不憐憫人的。 32 他們雖知道上帝判定行這樣事的人是當死的,然而他們不但自己去行,還喜歡別人去行。

Romans 1

Salutation

1 From Paul,t a slavets of Christ Jesus,s called to be an apostle,t set apart for the gospel of God.t2 This gospelt he promised beforehand through his prophets in the holy scriptures,3 concerning his Son who was a descendantt of David with reference to the flesh,t4 who was appointed the Son-of-God-in-powers according to the Holy Spiritt by the resurrectiont from the dead, Jesus Christ our Lord.5 Through himt we have received grace and our apostleshipt to bring about the obediencet of faitht among all the Gentiles on behalf of his name.6 You also are among them,t called to belong to Jesus Christ.t

7 To all those loved by God in Rome,s called to be saints:t Grace and peace to yout from God our Father and the Lord Jesus Christ!

Paul’s Desire to Visit Rome

8 First of all,t I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed throughout the whole world.9 For God, whom I serve in my spirit by preaching the gospelt of his Son, is my witness thatt I continually remember you10 and I always askt in my prayers, if perhaps now at last I may succeed in visiting you according to the will of God.t11 For I long to see you, so that I may impart to you some spiritual gifts to strengthen you,12 that is, that we may be mutually comforted by one another’s faith,t both yours and mine.13 I do not want you to be unaware,s brothers and sisters,t that I often intended to come to you (and was prevented until now), so that I may have some fruit even among you, just as I already have among the rest of the Gentiles.t14 I am a debtort both to the Greeks and to the barbarians, both to the wise and to the foolish.

15 Thus I am eagert also to preach the gospel to you who are in Rome.s

The Power of the Gospel

16 For I am not ashamed of the gospel, for it is God’s power for salvation to everyone who believes, to the Jew first and also to the Greek.s

17 For the righteousnesst of God is revealed in the gospelt from faith to faith,t just as it is written, “The righteous by faith will live.”s

The Condemnation of the Unrighteous

18 For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of peoplet who suppress the truth by theirt unrighteousness,t19 because what can be known about God is plain to them,t because God has made it plain to them.20 For since the creation of the world his invisible attributes – his eternal power and divine nature – have been clearly seen, because they are understood through what has been made. So peoplet are without excuse.21 For although they knew God, they did not glorify him as God or give him thanks, but they became futile in their thoughts and their senseless heartst were darkened.22 Although they claimedt to be wise, they became fools

23 and exchanged the glory of the immortal God for an image resembling mortal human beingst or birds or four-footed animalss or reptiles.
24 Therefore God gave them overs in the desires of their hearts to impurity, to dishonort their bodies among themselves.t

25 Theyt exchanged the truth of God for a liet and worshiped and served the creationt rather than the Creator, who is blessed forever! Amen.
26 For this reason God gave them over to dishonorable passions. For their women exchanged the natural sexual relations for unnatural ones,t

27 and likewise the men also abandoned natural relations with woment and were inflamed in their passionst for one another. Ment committed shameless acts with men and received in themselves the due penalty for their error.
28 And just as they did not see fit to acknowledge God,t God gave them over to a depraved mind, to do what should not be done.t29 They are filledt with every kind of unrighteousness, wickedness, covetousness, malice. They are rife witht envy, murder, strife, deceit, hostility. They are gossips,30 slanderers, haters of God, insolent, arrogant, boastful, contrivers of all sorts of evil, disobedient to parents,31 senseless, covenant-breakers,t heartless, ruthless.

32 Although they fully knowt God’s righteous decree that those who practice such things deserve to die,t they not only do them but also approve of those who practice them.s