previous next

ROMA 1

Bungkaran kada: pangando

1:1-7

1 Dio mai Paulus taunNa Kristus Yesu, tu ditambai mendadi rasulu’ sia dipamarimbangan la umpa’peisanan Kareba-kaparannuanNa Puang Matua.

2 Tu Naallu’ dolomo Puang Matua, napokadai nabinNa lan Sura’ Madatu,

3 tu diona AnakNa, tu kea’gan kale tolino, dadi lu dio mai tarukna Daud,

4 apa kea’gan Penaa ma’pamasallo’, dipamanassamo kumua AnakNa Puang Matua sikambi’ kakuasan, tu belanna kamalimbangunanNa dio mai to’ to mate, tu Yesu Kristus, Puangta.

5 Bannang diori angki appa’ pa’kamasean sia pangka’ rasulu’ la umbaa mintu’ to kapere’ lako lalan kapengkaolan kapatonganan diona sanganNa.

6 Nalan mai tau iato ditambai dukakomi mendadi taunNa Kristus. –

7 Diparampo lako mintu’ tau dio Roma tu Nakamaseinna Puang Matua sia dipamarimbanganmo mendadi to masallo’. Narampoimorokomi kamaturu-turuan sia kamarampasan dio mai Puang Matua Ambe’ta sia Puangta Yesu Kristus.

Kamamaliranna Paulus la morai umpa’peissanan Kareba-kaparannuan dio Roma

1:8-15


8 Tipamulanna ma’kurre sumanga’na’ langngan Kapenombangku diona kamu tete dio Yesu Kristus, belanna kaleleammo tu kapatonganammi lan mintu’ lino.

9 Na Puang Matuamora tu Kupenombai lan penaangku umpa’peissanan Kareba-kaparannuanNa AnakNa, ungkatottongina’, tumba makaritutungku umpalan ara’komi,

10 tang torena’ umpalakui ke massambayangna’, kumua den sia manii lalan, ke denni upa’ku, naturu’i pa’poraianNa Puang Matua angku mati’ ussitiroangkomi.

11 Belanna mamali’na’ la ussitiroangkomi, kumua angku pasilelekomi pa’kamasean mempenaa umpabatta’komi;

12 kumua anna pakananna’ki’ kapatonganan, la kapatonganangku la kapatonganammi.

13 Tang matana penaangku ke tang miissanni, e sangsiulurangku, kumua ba’tu pempirammo’ la morai male mati’ – nasae lako totemo sakkalanganna’, – dikua angku kabu’tui dukai buanna dio mai kalemi susi dio mai to kapere’ senga’.

14 Anna aku te kaindananna’, la lako to Yunani la lako bangsa senga’, la lako to manarang, la lako to tang paissan.

15 Iamoto iake lalan penaangku matinuru’ bangmo’ la male mati’ umpa’peissanan dukai lako kamu to iti’ tondok Roma tu Kareba-kaparannuan.

Oto’na pangadaran lan mai te sura’: Kareba-kaparannuan iamo kamatotoranNa Puang Matua lako mintu’ to ma’patongan

1:16-17


16 Belanna tang ussa’dinganna’ siri’ untongananni tu Kareba-kaparannuan, apa iamo kamatotoranNa Puang Matua tu umpabu’tu kamakarimmanan lako mintu’ to ma’patongan, ondonganna lako to Yahudi sia to Yunani duka.

17 Belanna inde to dinii umpapayanni tu kamaloloanNa Puang Matua dio mai kapatonganan lako kapatonganan, susitu mangka disura’ kumua: iatu to malolo la umpotuo kapatonganan.

KasengkeanNa Puang Matua lako to kapere’

1:18-32


18 Belanna iatu kasengkeanNa Puang Matua Napapayan dao mai suruga lako mintu’ katangmekaalukanna sia kakelokanna tau, tu umpai’pinni kakelokan tu kamanapparan;

19 apa iatu ma’dinna diissan tu diona Puang Matua masiangmo lan penaanna, belanna Napamanassamo Puang Matua lako.

20 Belanna tempon dio mai tipamulanna angge maritik, mintu’na a’gan tang dikitanNa, iamotu kamatotoran sia Kapuangan tontongNa sae lakona, ma’din nakanassa tangnga’ dio panampaNa; iamoto natae’ nabelai undakaran posanga kalena,

21 belanna moi natandai tu Puang Matua, apa tae’ nabilang Puang Matuai sia tae’ nama’kurre sumanga’ lako, sangadinna tae’mo patunna tu tangnga’na sia dipamalillin tu penaa baganna.

22 Kaussanganna kalena kinaa anna ia todamo napobaga,

23 nasondaimi rapang-rapang tolino tang marendeng sia manuk-manuk sia olo’-olo’ a’pa’ lette’na sia olo’-olo’ mendonglo’ tu kamala’biranNa Puang Matua tang leluk sae lakona.

24 Iamoto belanna ma’taloan lako pa’poraian penaanna, Napopa’elo’nai Puang Matua lako kamaruttakan la urruttakki kalena batang kalena;

25 tu ussondai kabuttokan tu katongananNa Puang Matua sia umpangke’ sia umpenombai tu panampaNa napasondana To manampa, tu sipatu dipudi sae lakona. Amin.

26 Iamo bannangnato anNa popa’elo’nai Puang Matua lako kamoraian penaa megi’giran, belanna iatu mai baine ulleko’ aluk matutu napopentangia aluk;

27 susi dukato tu muane untampe aluk matutunna lako baine sia pada natukka’ kamoraianna lako padanna muane umpogau’ gau’ megi’giran, anna kabu’tui lan kalena tu pakkan sitinayanna kapusanna.

28 Tu belanna manoka untandai Puang Matua lan pangingaranna Napopa’elo’nami Puang Matua lako pa’pasirundunan megi’giran anna umpogau’ tang sipato’na;

29 ponno anggenna kakelokan, kakadakean, kabasisi-inaan, kabulitukan, nakabu’ kamagallian, kapapatean, kasigagan, lando pa’du, patua’ ba’tang;

30 ma’pasisarrang, ma’palele beko, ungkabiri’ Puang Matua, pabe’se, matampo, madongnga’ untannun kakadakean, umbali-bali to padadian;

31 tang keinaa, ussalai lampa kada, tang mamase, tang maturu-turu.
32 Moi natandai tu atoran Nalampak Puang Matua, kumua iatu to umpogau’i susito sipatu la mate, apa tae’ napogau’ mannai susito, sangadinna nasarrang pole’pa tu to umpogau’i.

ROMANS 1

1 From Paul, a servant of Christ Jesus.
God chose me to be an apostle, and he appointed me to preach the good news
2 that he promised long ago by what his prophets said in the holy Scriptures.

3-4 This good news is about his Son, our Lord Jesus Christ! As a human, he was from the family of David. But the Holy Spiritt proved that Jesus is the powerful Son of God, t because he was raised from death.
5 Jesus was kind to me and chose me to be an apostle, t so that people of all nations would obey and have faith.

6 You are some of those people chosen by Jesus Christ.

7 This letter is to all of you in Rome. God loves you and has chosen you to be his very own people.
I pray that God our Father and our Lord Jesus Christ will be kind to you and will bless you with peace!

A Prayer of Thanks


8 First, I thank God in the name of Jesus Christ for all of you. I do this because people everywhere in the world are talking about your faith.

9 God has seen how I never stop praying for you, while I serve him with all my heart and tell the good news about his Son.
10 In all my prayers, I ask God to make it possible for me to visit you. 11 I want to see you and share with you the same blessings that God's Spirit has given me. Then you will grow stronger in your faith.

12 What I am saying is that we can encourage each other by the faith that is ours.
13  t My friends, I want you to know that I have often planned to come for a visit. But something has always kept me from doing it. I want to win followers to Christ in Rome, as I have done in many other places.

14-15 It doesn't matter if people are civilized and educated, or if they are uncivilized and uneducated. I must tell the good news to everyone. That's why I am eager to visit all of you in Rome.

The Power //of the Good News


16  t I am proud of the good news! It is God's powerful way of saving all people who have faith, whether they are Jews or Gentiles.

17 t The good news tells how God accepts everyone who has faith, but only those who have faith.t It is just as the Scriptures say, “The people God accepts because of their faith will live.”t

Everyone Is Guilty


18 From heaven God shows how angry he is with all the wicked and evil things that sinful people do to crush the truth. 19 They know everything that can be known about God, because God has shown it all to them. 20 t God's eternal power and character cannot be seen. But from the beginning of creation, God has shown what these are like by all he has made. That's why those people don't have any excuse. 21 t They know about God, but they don't honor him or even thank him. Their thoughts are useless, and their stupid minds are in the dark. 22 They claim to be wise, but they are fools.

23 t They don't worship the glorious and eternal God. Instead, they worship idols that are made to look like humans who cannot live forever, and like birds, animals, and reptiles.
24 So God let these people go their own way. They did what they wanted to do, and their filthy thoughts made them do shameful things with their bodies.

25 They gave up the truth about God for a lie, and they worshiped God's creation instead of God, who will be praised forever. Amen.
26 God let them follow their own evil desires. Women no longer wanted to have sex in a natural way, and they did things with each other that were not natural.

27 Men behaved in the same way. They stopped wanting to have sex with women and had strong desires for sex with other men. They did shameful things with each other, and what has happened to them is punishment for their foolish deeds.
28  t Since these people refused even to think about God, he let their useless minds rule over them. That's why they do all sorts of indecent things. 29 They are evil, wicked, and greedy, as well as mean in every possible way. They want what others have, and they murder, argue, cheat, and are hard to get along with. They gossip,

30 say cruel things about others, and hate God. They are proud, conceited, and boastful, always thinking up new ways to do evil.
These people don't respect their parents.
31 They are stupid, unreliable, and don't have any love or pity for others. 32 They know God has said that anyone who acts this way deserves to die. But they keep on doing evil things, and they even encourage others to do them.