previous next

Римляни 1

1 От Павел, слуга на Христос Исус, призован да бъде апостол, избран да проповядва Благата вест,

2 която Бог отдавна беше обещал чрез пророците си в Святите Писания.

3 Благата вест е за неговия Син, нашия Господ Исус Христос, който като човек произлезе от Давидовияt род,

4 но вследствие възкресението от мъртвите беше обявен за могъщия Божий Син в царството на Святия Дух.t

5 Чрез Христос ми бе дадена привилегията да бъда апостол, за да работя сред всички езичници, така че да повярват и да се подчинят на Бога. Върша това заради Христос.

6 Вие също сте сред тях и сте призовани да принадлежите на Исус Христос.

7 Пиша до всички вас, живеещи в Рим, които Бог обича и призова да станете негови святи хора.
Благодат и мир на вас от Бога, нашия Баща, и от Господ Исус Христос.

Благодарствена молитва

8 Първо, благодаря на моя Бог чрез Исус Христос за всички вас, защото за вашата вяра се говори по целия свят.

9 Бог, на когото служа всеотдайно, като проповядвам Благата вест за неговия Син, ми е свидетел, че всеки път ви споменавам в молитвите си

10 и винаги се моля най-накрая да успея да дойда при вас, ако такава е Божията воля.

11 Защото жадувам да ви видя и да ви предам някой духовен дар, за да станете силни

12 и докато съм сред вас, да се насърчаваме един друг с вярата си, вие – мен и аз – вас.

13 Братя и сестри, знайте, че много пъти исках да дойда при вас, за да пожъна плодове и сред вас, така както сред другите езичници, но досега все нещо ми пречеше.

14 Длъжник съм на всички – на гърци и варвари, на образовани и неуки.

15 Затова съм готов да проповядвам Благата вест и на вас, които живеете в Рим.

16 Защото аз не се срамувам от Благата вест, тъй като тя е Божията сила за спасение на всеки вярващ – първо на юдеина, а след това и на езичника.

17 Защото в нея се разкрива как Бог прави хората праведни от вяра към вяра, както е писано: „Праведният чрез вяра ще живее.“t

Всички хора са грешни


18 Несъмнено Божият гняв от небето е отправен към всяко зло и грешно дело на хората, които потулват истината с неправда.

19 Бог изявява гнева си, защото хората знаят всичко, което е известно за Бога, тъй като сам той им го показа.

20 От сътворението на света невидимата вечна сила и божественост на Бога ясно могат да бъдат разбрани, защото си проличават от Божиите дела. Ето защо хората нямат оправдание,

21 тъй като, макар и да познаваха Бога, не го почетоха като Бог и не му благодариха, а вместо това се отдадоха на суетни мисли и глупавите им сърца се изпълниха с мрак.

22 И макар да твърдяха, че са помъдрели, те станаха глупци

23 и замениха славатаt на безсмъртния Бог с идоли, изобразяващи смъртни хора, птици, животни и влечуги.

24 Затова Бог ги предаде на злите желания на сърцата им и на сексуални грехове и ги остави да оскверняват телата си един с друг.

25 Те замениха истината за Бога с лъжа и се покланяха и служеха на създаденото, а не на неговия Създател, който е благословен завинаги. Амин.t

26 Затова Бог ги предаде на срамни страсти. Жените замениха естествените сексуални връзки с противоестествени.

27 Също и мъжете изоставиха естествените сексуални връзки с жени и разпалени от страст един към друг, вършеха срамни неща с други мъже. За своята извратеност те получават в телата си заслуженото.

28 И понеже не счетоха, че си струва да имат истинското познание за Бога, той ги предаде на поквареното им мислене, за да вършат непристойни дела.

29 Тези хора са изпълнени с всякакви грехове – зло, алчност, ненавист, завист, убийство и разпра, измама и злост. Те сплетничат,

30 клеветят и мразят Бога. Те са грубияни, горделивци, самохвалковци, измислят нови начини да вършат зло, непокорни са към родителите си,

31 глупци, не държат на думата си и нямат обич и милост в сърцата си.

32 Въпреки че знаят праведната Божия заповед, която казва, че такива дела заслужават смърт, те не само ги вършат, а и одобряват, когато други ги вършат.

Romans 1

The Gospel Exalted

1 Paul, a bond-servant of Christ Jesus, called as an apostle, set apart for the gospel of God,2 which He promised beforehand through His prophets in the holy Scriptures,3 concerning His Son, who was born of a descendant of David according to the flesh,4 who was declared the Son of God with power tby the resurrection from the dead, according to the Spirit of holiness, Jesus Christ our Lord,5 through whom we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith among all the Gentiles for His name's sake,6 among whom you also are the called of Jesus Christ;

7 to all who are beloved of God in Rome, called as saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

8 First, I thank my God through Jesus Christ for you all, because your faith is being proclaimed throughout the whole world.9 For God, whom I serve in my spirit in the preaching of the gospel of His Son, is my witness as to how unceasingly I make mention of you,10 always in my prayers making request, if perhaps now at last by the will of God I may succeed in coming to you.11 For I long to see you so that I may impart some spiritual gift to you, that you may be established;12 that is, that I may be encouraged together with you while among you, each of us by the other's faith, both yours and mine.13 I do not want you to be unaware, brethren, that often I have planned to come to you (and have been prevented so far) so that I may obtain some fruit among you also, even as among the rest of the Gentiles.14 I am tunder obligation both to Greeks and to barbarians, both to the wise and to the foolish.15 So, for my part, I am eager to preach the gospel to you also who are in Rome.

16 For I am not ashamed of the gospel, for it is the power of God for salvation to everyone who believes, to the Jew first and also to the Greek.17 For in it the righteousness of God is revealed from faith to faith; as it is written, "BUT THE RIGHTEOUS man SHALL LIVE BY FAITH."

Unbelief and Its Consequences

18 For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men who suppress the truth in unrighteousness,19 because that which is known about God is evident within them; for God made it evident to them.20 For since the creation of the world His invisible attributes, His eternal power and divine nature, have been clearly seen, being understood through what has been made, so that they are without excuse.21 For even though they knew God, they did not thonor Him as God or give thanks, but they became futile in their speculations, and their foolish heart was darkened.22 Professing to be wise, they became fools,23 and exchanged the glory of the incorruptible God for an image in the form of corruptible man and of birds and four-footed animals and tcrawling creatures.

24 Therefore God gave them over in the lusts of their hearts to impurity, so that their bodies would be dishonored among them.25 For they exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever. Amen.

26 For this reason God gave them over to degrading passions; for their women exchanged the natural function for that which is unnatural,27 and in the same way also the men abandoned the natural function of the woman and burned in their desire toward one another, men with men committing indecent acts and receiving in their own persons the due penalty of their error.

28 And just as they did not see fit to acknowledge God any longer, God gave them over to a depraved mind, to do those things which are not proper,29 being filled with all unrighteousness, wickedness, greed, evil; full of envy, murder, strife, deceit, malice; they are gossips,30 slanderers, haters of God, insolent, arrogant, boastful, inventors of evil, disobedient to parents,31 without understanding, untrustworthy, unloving, unmerciful;32 and although they know the ordinance of God, that those who practice such things are worthy of death, they not only do the same, but also give hearty approval to those who practice them.