previous next

Roˉma‸ li‸ 1

Awˬ chawˇ hui hta‸ dawˇ nawˇ ve hkawˇ

1 Ngaˬ lehˬ Yeˍsuˆ Hkri‸ ve awˬ ceˬ Pawˇlu‸ yoˬ. Yawˇ ve tcuh yaˇ te tuˬ Gʼuiˬsha ngaˬ hta‸ kuˬ yuˬ laˇ peuˬ. Ha lehˬ ve bon hkawˇ kʼaoˍ maˍ piˇ tuˬ Gʼuiˬsha ngaˬ hta‸ fuiˍ teh taˍ peuˬ.
2 Ha lehˬ ve bon hkawˇ chi lehˬ, Gʼuiˬsha pe‸ laˇ tuˬ yoˬ teh‸ aˬ sho-eˬ htaˇ ka‸ yawˇ kʼoˆ taˍ ve yoˬ. Yawˇ ve tcuh kaˍ paˍ teˇ hpaˍ hta‸ cuˇ leh Li‸ hpu hkʼaw lo bvuh‸ tcuh taˍ ve yoˬ. 3 Ha lehˬ ve bon hkawˇ chi lehˬ, yawˇ ve Yaˇ hpu awˬ lawn hta‸ kʼoˆ ve yoˬ. Yaˇ hpu oˇ ve lehˬ, awˬ suhˍ awˬ shaˍ hpawˇ kʼo, Daˍviˆ ve awˬ ceuˬ awˬ hkʼaˇ hpeh‸ ve yoˬ. 4 Yawˇ lehˬ ngaˬ ve Yaˇ hpu yoˬ teh‸, kanˇ paˆ awˬ hkʼaw lo Gʼuiˬsha hpeu‸ maˍ laˇ peuˬ. Awˬ lawn kʼo, da‸ ve kehˬ ve Awˬ ha hpu yawˇ hta‸ suh kuiˬ lo kʼaw‸ te‸ tu la piˇ ve hta‸ pa taw yoˬ. Yawˇ lehˬ ngaˬ hui ve Jawˇmawˇ Yeˍsuˆ Hkri‸ yoˬ. 5 Yawˇ hta‸ pa taw, Gʼuiˬsha ve awˬ bon hta‸ ka‸, yawˇ ve tcuh yaˇ te tuˬ ve kanˉ hta‸ ka‸ ngaˬ hui gʼa taˍ peuˬ. Kanˉ chi ve lehˬ, chaw ceuˬ hkʼa peu-eˬ yonˍ leh na yuˬ tuˬ, yawˇ ve awˬ meh awˬ hawˉ lo ngaˬ hui te ve yoˬ.

6 Nawˬ hui htawˇ Yeˍsuˆ Hkri‸ kuˬ yuˬ taˍ ve chaw hui hpeh‸ ve pa taw, chaw ceuˬ oˇ ve awˬ hkʼaw lo nawˬ hui lo‸-e taˍ ve yoˬ.

7 Gʼuiˬsha ha‸ leh, Hkri‸ yaˇ hpeh‸ la tuˬ kuˬ yuˬ taˍ ve Roˉma‸ venˇ hkʼaw chehˇ ve nawˬ hui hkʼa peu-eˬ hta‸ ngaˬ li‸ bvuh‸ laˇ ve yoˬ.
Ngaˬ hui ve Awˬ pa Gʼuiˬsha leh Jawˇmawˇ Yeˍsuˆ Hkri‸ ve awˬ bon awˬ shinˉ leh dawˇ sha gaˇ sha tuˬ nawˬ hui geh cawˬ piˇ-oˆ.

Pawˇlu‸ Roˉma‸ venˇ lo kʼai gaˇ ve


8 Awˉ lawˉ teˇ ceuˬ lehˬ, miˬguiˬ teˇ kaˬ le le lo nawˬ hui yonˍ ve awˬ lawn bvuhˬ kʼai ve hta‸ pa taw, nawˬ hui hkʼa peu-eˬ awˬ pon ngaˬ Yeˍsuˆ Hkri‸ hta‸ cuˇ leh ngaˬ ve Gʼuiˬsha hta‸ chiˇ mvuh ve yoˬ. 9 Nawˬ hui awˬ pon hkʼaˬ htaˆ ka‸ ngaˬ bon lawˬ chehˇ ve hta‸ ngaˬ ve Gʼuiˬsha shaˉ hkiˆ hkanˍ hpeh‸ ve yoˬ. Yawˇ awˬ pon ngaˬ ve nyi ma awˬ tawˬ hkʼa gaˬ kanˉ te leh, yawˇ ve Yaˇ hpu awˬ lawn ha lehˬ ve bon hkawˇ hta‸ kʼaoˍ maˍ chehˇ ve yoˬ. 10 Ngaˬ bon lawˬ ve lehˬ, Gʼuiˬsha ve a loˍ hta‸ pa taw ya‸ kʼaw teˇ caˆ caˆ tawˆ la leh nawˬ hui geh ngaˬ gʼa gaˬ la tuˬ, hkʼaˬ htaˆ ka‸ ngaˬ lawˬ chehˇ ve yoˬ. 11 Nawˬ hui hta‸ ngaˬ mawˬ gaˇ jaˇ ve yoˬ. Gʼa mawˬ da‸ ve kʼo, nawˬ hui nyi ma yeˬ la tuˬ, Awˬ ha hpu ve la‸ shawnˍ teˇ ceuˬ ceuˬ nawˬ hui hta‸ pehˬ laˇ gaˇ ve yoˬ.

12 Ngaˬ chi hkʼe kʼoˆ ve lehˬ, ngaˬ yonˍ ve leh nawˬ hui yonˍ ve awˬ hkʼaw lo, teˇ gʼaˇ hta‸ teˇ gʼaˇ awˬ gʼaˇ piˇ da‸ tuˬ ve hta‸ kʼoˆ gaˇ ve yoˬ.
13 Awˬ viˉ awˬ nyi teˇ hpaˍ-oˬ, awˬ kaˍ awˬ nu buiˇshaˆaˉnaˆ chaw hui geh ngaˬ awˬ shiˍ gʼa taˍ ve hkʼe, nawˬ hui geh htawˇ ngaˬ awˬ shiˍ teˇ ceuˬ ceuˬ hta‸ gʼa tuˬ ve, nawˬ hui geh laˬ tuˬ ngaˬ laiˉ pawˆ dawˇ cheˆ taˍ ve awˬ lawn nawˬ hui hta‸ shiˍ piˇ gaˇ ve yoˬ. Ya‸ hkʼaˇ, chi beu‸ hkʼa gaˬ tawˍ taˍ tuˬ cawˬ ve yoˬ. 14 Heˍlaˍsaˆ chaw maˇ kʼoˆ, chaw hteunˍ maˇ kʼoˆ, cuˇ yiˍ cawˬ ve chaw maˇ kʼoˆ, cuˇ yiˍ maˇ cawˬ ve chaw maˇ kʼoˆ, chaw ceuˬ chi ma ve hta‸ ngaˬ shaiˍ piˇ tuˬ jeˬ cawˬ taˍ ve yoˬ.

15 Hkʼe te leh, puiˉ ve hpeh‸ ve hkʼe nawˬ hui Roˉma‸ venˇ yaˇ hui hta‸ ka‸ ha lehˬ ve bon hkawˇ maˍ piˇ tuˬ ngaˬ gu taˍ peuˬ.

Ha lehˬ ve bon hkawˇ kanˇ paˆ cawˬ ve


16 Ha lehˬ ve bon hkawˇ maˍ tuˬ ngaˬ maˇ ya‸ taw. Awˬ lawn kʼo, hkʼa yonˍ ve chaw teˇ gʼaˇ le le hta‸ htaiˍ hkʼaw‸ piˇ tuˬ ha lehˬ ve bon hkawˇ chi Gʼuiˬsha ve kanˇ paˆ hpeh‸ ve yoˬ. Awˉ lawˉ Yuˇda‸ chaw hui, hkʼaw‸ nawˉ Heˍlaˍsaˆ chaw hui hta‸ htaiˍ hkʼaw‸ piˇ ve yoˬ.t

17 Ha lehˬ ve bon hkawˇ oˇ ve awˬ hkʼaw lo, yonˍ ve awˬ hkʼoˆ kʼaw‸ yonˍ maˇ la tuˬ, Gʼuiˬsha ve hteˇ ve cawˇ ve awˬ ceuˬ hta‸ hpeu‸ maˍ laˇ ve yoˬ. Li‸ hpu hkʼaw bvuh‸ taˍ ve hkʼe, Hteˇ ve cawˇ ve chaw lehˬ yonˍ ve hta‸ pa taw co ha gʼa te‸ tuˬ yoˬ teh‸ kʼoˆ taˍ ve yoˬ.

Chaw yaˇ lehˬ venˇbaˆ yaˇ hpeh‸ ve


18 Gʼuiˬsha hta‸ maˇ yonˍ leh maˇ hteˇ maˇ cawˇ ve hta‸ te ve chaw hui awˬ hkʼoˆ hta‸, Gʼuiˬsha nyi ma zuhˆ ve teˇ ceuˬ mvuhˇ naw ma hkʼoˆ lo tawˆ la ve hta‸ gʼa mawˬ ve yoˬ. Chaw oˇ ve teˇ hpaˍ lehˬ, maˇ hteˇ maˇ cawˇ ve hta‸ te leh, hteˇ ve cawˇ ve hta‸ tawˍ taˍ tsuhˇ taˍ ve yoˬ. 19 Awˬ lawn kʼo, Gʼuiˬsha ve awˬ lawn teˇ hpaˍ hta‸ yawˇ hui shiˍ hpeh‸ ve hkʼe, hkʼa tawˍ lehˆ gʼa shiˍ gʼa mawˬ peuˬ. Gʼuiˬsha yawˇ hui hta‸ hkʼa tawˍ lehˆ hpeu‸ maˍ piˇ peuˬ ve hta‸ pa taw yoˬ. 20 Hkʼaˬ hkʼe le teh‸ kʼoˆ kʼo, Gʼuiˬsha hpanˍ taˍ te taˍ ve awˬ ceuˬ teˇ hpaˍ hta‸ gʼa mawˬ ve hta‸ pa taw, Gʼuiˬsha awˬ lawn mehˆ mawˬ maˇ hpeh‸ ve teˇ hpaˍ hta‸ gʼa kʼaw‸ mawˬ ve yoˬ. Yawˇ te taˍ ve teˇ hpaˍ hta‸ pa taw, co co taiˍ taiˍ Gʼuiˬsha ve kanˇ paˆ hta‸ ka‸, yawˇ co co taiˍ taiˍ Gʼuiˬsha hpeh‸ ve hta‸ ka‸, yawˇ hui dawˇ shiˍ dawˇ mawˬ la ve yoˬ. Chi hta‸ pa taw, maˇ shiˍ teh‸ yawˇ hui kʼaw‸ kʼoˆ maˇ hpeh‸. 21 Awˬ lawn kʼo, chaw oˇ ve teˇ hpaˍ lehˬ, Gʼuiˬsha hta‸ shiˍ ve ka‸, Gʼuiˬsha hta‸ chiˇ uiˍ chiˇ mvuh keunˍ ve hkʼe maˇ chiˇ uiˍ maˇ chiˇ mvuh. Yawˇ ve awˬ bon hta‸ htawˇ maˇ shiˍ maˇ nawˇ. Yawˇ hui ve dawˇ hkʼaˇ teˇ hpaˍ lehˬ, tcuhˉ kuiˬ te‸ chiˉ maˇ kʼaw‸ cawˬ. Yawˇ hui ve nyi ma hkʼaw maˇ dawˇ nyi puiˉ leh naˆ ho‸ lehˍ hpeh‸ sheˬ ve yoˬ. 22 A shu yawˇ awˬ to hta‸, Ngaˬ cuˇ yiˍ cawˬ ve yoˬ teh‸ kʼoˆ ve htawˇ, yawˇ hui chaw kʼaˍ chaw buiˬ hpeh‸ la ve yoˬ.

23 Maˇ luˬ maˇ suh puiˉ ve Gʼuiˬsha ve awˬ me‸ awˬ hponˇ hta‸ yawˇ hui maˇ ha‸ yuˬ. Ya‸ hkʼaˇ, luˬ puiˉ suh puiˉ ve chaw, ngaˆ, hkui sheh la‸ sheh awˍ lehˇ cawˬ ve to nuˇ to shaˆ, vuiˬ, chi teˇ hpaˍ ve shaˉ ho‸ hta‸ yawˇ hui ha‸ yuˬ ve yoˬ.
24 Chi hta‸ pa taw, yawˇ hui ve nyi ma hkʼaw cha‸ cha‸ chiˆ chiˆ ve teˇ hpaˍ hta‸ te gaˇ ve hkʼa shuˍ shuˍ te tuˬ, Gʼuiˬsha yawˇ hui hta‸ hpehˇ piˇ ve yoˬ. Hkʼe te leh, yawˇ hui te gʼaˇ ve awˬ to hta‸ teˇ gʼaˇ awˬ haiˬ te da‸ ve yoˬ.

25 Awˬ lawn kʼo, Gʼuiˬsha ve awˬ lawn hteˇ ve cawˇ ve teˇ hpaˍ hta‸ yawˇ hui maˇ ha‸ yuˬ. Ya‸ hkʼaˇ, maˇ hteˇ maˇ cawˇ ve awˬ ceuˬ hta‸ ha‸ yuˬ ve yoˬ. Te hpanˍ shehˍ hpaˇ hta‸ yawˇ hui baˬ taˍ leh, te hpanˍ taˍ ve teˇ hpaˍ hta‸ oˉ kʼoˍ pui leh, oˇ ve teˇ hpaˍ awˬ pon kanˉ te ve yoˬ. Te hpanˍ shehˍ hpaˇ hta‸ co co taiˍ taiˍ chiˇ mvuh cawˇ ve yoˬ. A menˬ.
26 Chi hta‸ pa taw, yawˇ hui haiˬ ve hta‸ te gaˇ jaˇ ve nyi ma cawˬ ve hkʼe te tuˬ, Gʼuiˬsha yawˇ hui hta‸ hpehˇ piˇ ve yoˬ. Hkʼaˬ hkʼe le teh‸ kʼoˆ kʼo, yawˇ hui ve yaˇ miˇ teˇ hpaˍ lehˬ, te keunˍ ve awˬ liˇ hta‸ baˬ taˉ leh, te maˇ keunˍ ve awˬ liˇ hta‸ te ve yoˬ.

27 Hawˉ hkʼaˆ teˇ hpaˍ htawˇ, oˇ ve hkʼa shuˍ shuˍ te ve yoˬ. Yaˇ miˇ teˇ hpaˍ geh yawˇ hui maˇ kʼaw‸ zuh‸. Hawˉ hkʼaˆ chawˇ hawˉ hkʼaˆ peh‸ ve tzuhˆ ve awˬ hkʼaˇ suh te da‸ gaˇ jaˇ ve yoˬ. Yawˇ hui teˇ gʼaˇ leh teˇ gʼaˇ ya‸ taw tuˬ uiˍ jaˇ ve awˬ ceuˬ hta‸ te da‸ leh, venˇ baˆ hta‸ keunˍ da‸ ve awˬ hpfuhˇ a shu yawˇ awˬ to awˬ hkʼaw lo gʼa hkanˍ ve yoˬ.
28 Yawˇ hui Gʼuiˬsha hta‸ shiˍ gaˇ ve nyi ma maˇ cawˬ. Hkʼe te leh, maˇ shiˍ puiˉ ve nyi ma cawˬ la leh, maˇ keunˍ maˇ cawˇ ve kanˉ teˇ hpaˍ hta‸ te tuˬ, Gʼuiˬsha yawˇ hui hta‸ hpehˇ piˇ ve yoˬ. 29 Yawˇ hui lehˬ, maˇ hteˇ maˇ cawˇ ve, haiˬ ve, shu mawˇ shu jeˬ hta‸ sheˉ lai ve, shu hta‸ naˬ tuˬ te gaˇ ve teˇ hpaˍ, yawˇ hui awˬ hkʼaw lo hkʼa biˇ cawˬ ve yoˬ. Shu hta‸ hkawehˉ puiˉ ve, shu hta‸ tiˇ pehˍ ve, shu hta‸ ya‸ gaˇ puiˉ ve, shu hta‸ heˍ puiˉ ve, shu hta‸ nyi bawˬ ve teˇ hpaˍ htawˇ hkʼa biˇ cawˬ ve yoˬ. 30 Yawˇ hui lehˬ, shu hta‸ hkʼawˇ deˇ ve chaw, shu hta‸ hkʼaiˉ ve chaw, Gʼuiˬsha hta‸ canˇ ve chaw, caˆ muiˬ puiˉ ve chaw, nyi ma uiˍ ve mvuh ve chaw, a shu yawˇ awˬ to hta‸ taˍ uiˍ taˍ mvuh ve chaw, sho‸ sha‸ tuˬ te puiˉ ve chaw leh, awˬ pa awˬ e hkawˇ hta‸ maˇ na yuˬ puiˉ ve chaw teˇ hpaˍ hpeh‸ ve yoˬ. 31 Yawˇ hui lehˬ maˇ dawˇ shiˍ puiˉ, ka ti‸ maˇ yeˬ puiˉ, shu hta‸ ha‸ cawˇ ve hkʼe maˇ ha‸ puiˉ leh, shu hta‸ maˇ ha kʼaˉ puiˉ ve chaw teˇ hpaˍ hpeh‸ ve yoˬ. 32 Chi teˇ hpaˍ hta‸ hkʼa te ve chaw hui lehˬ, suh keunˍ ve yoˬ teh‸ Gʼuiˬsha kʼoˆ taˍ ve hta‸ yawˇ hui shiˍ taˍ ve yoˬ. Chi hkʼe shiˍ taˍ ve htawˇ, yawˇ hui awˬ to te chehˇ ve awˬ hkʼoˆ ka‸, oˇ hkʼe te ve chaw hui hta‸ yawˇ hui nyi ma cawˇ jaˇ ve yoˬ.

Romans 1

1 Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God,2 which he promised afore through his prophets in the holy scriptures,3 concerning his Son, who was born of the seed of David according to the flesh,4 who was declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead; even Jesus Christ our Lord,5 through whom we received grace and apostleship, unto obedience of faith among all the nations, for his name’s sake;6 among whom are ye also called to be Jesus Christ’s:7 To all that are in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.8 First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is proclaimed throughout the whole world.9 For God is my witness, whom I serve in my spirit in the gospel of his Son, how unceasingly I make mention of you, always in my prayers10 making request, if by any means now at length I may be prospered by the will of God to come unto you.11 For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established;12 that is, that I with you may be comforted in you, each of us by the other’s faith, both yours and mine.13 And I would not have you ignorant, brethren, that oftentimes I purposed to come unto you (and was hindered hitherto), that I might have some fruit in you also, even as in the rest of the Gentiles.14 I am debtor both to Greeks and to Barbarians, both to the wise and to the foolish.15 So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you also that are in Rome.16 For I am not ashamed of the gospel: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek.17 For therein is revealed a righteousness of God from faith unto faith: as it is written, But the righteous shall live by faith.18 For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hinder the truth in unrighteousness;19 because that which is known of God is manifest in them; for God manifested it unto them.20 For the invisible things of him since the creation of the world are clearly seen, being perceived through the things that are made, even his everlasting power and divinity; that they may be without excuse:21 because that, knowing God, they glorified him not as God, neither gave thanks; but became vain in their reasonings, and their senseless heart was darkened.22 Professing themselves to be wise, they became fools,23 and changed the glory of the incorruptible God for the likeness of an image of corruptible man, and of birds, and four-footed beasts, and creeping things.24 Wherefore God gave them up in the lusts of their hearts unto uncleanness, that their bodies should be dishonored among themselves:25 for that they exchanged the truth of God for a lie, and worshipped and served the creature rather than the Creator, who is blessed for ever. Amen.26 For this cause God gave them up unto vile passions: for their women changed the natural use into that which is against nature:27 and likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another, men with men working unseemliness, and receiving in themselves that recompense of their error which was due.28 And even as they refused to have God in their knowledge, God gave them up unto a reprobate mind, to do those things which are not fitting;29 being filled with all unrighteousness, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, strife, deceit, malignity; whisperers,30 backbiters, hateful to God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil things, disobedient to parents,31 without understanding, covenant-breakers, without natural affection, unmerciful:32 who, knowing the ordinance of God, that they that practise such things are worthy of death, not only do the same, but also consent with them that practise them.