previous next

罗马书 10

出于信的义

1 弟兄们,我心里热切盼望,并替以色列人t向神祈求,是为了他们的救恩。2 我见证他们对神有热心,但不是按着真正的认识。3 就是说,他们不明白神的义,想要确立自己的义,就不服从神的义了。4 事实上,基督是律法的终结,使所有相信的人都以致称义。5 原来,有关出于律法的义,摩西写道:“遵行这些事的人,将因此而活”t6 而有关本于信的义,却这样吩咐:“你心里不用说:谁要升到天上去?”t——这意思是要把基督带下来;7 “也不用说:谁要下到无底坑去?t”——这意思是将基督从死人中领上来。8 然而,这是怎么说呢?“这话就在你身边,在你口中,在你心里。”t这就是我们所传的有关信仰的话语:9 你如果口里承认耶稣是主,心里相信神使他从死人中复活,就将得救。10 就是说,人心里相信以致称义,口里承认以致救恩,11 因为经上说:“所有信靠他的人将不至于蒙羞。”t12 犹太人和外邦人t并没有分别,原来,万人共同的主,使所有求告他的人都富足。13 的确,“无论谁求告主名,都将得救。”t

以色列人拒绝福音

14 既然如此,人没有相信他,怎么能求告他呢?没有听说过他,怎么能相信他呢?没有人传讲,怎么能听到呢?15 如果没有奉差派,又怎么能去传讲呢?正如经上所记:“t传讲美好福音的人,他们的脚踪多么美丽!”t16 但是,并不是所有的人都顺从了福音,就如以赛亚所说:“主啊,我们所传的,有谁信了呢?”t17 因此,信是由听而来,听是藉着基督t的话而来。

18 那么我要说,他们难道没有听过吗?当然听过——
“那声音传遍了天下,
那话语传到了地极。”t

19 我再说“以色列人难道不明白吗?”首先,摩西说:
“我要用不是子民的,激起你们的嫉妒之心,
用无知的民族激起你们的怒气。”t

20 后来,以赛亚大胆地说:
“没有寻找我的,我让他们寻见;
没有求问我的,我向他们显现。”t

21 但是关于以色列人,他却说:“我整天向那悖逆、顶嘴的子民伸出双手。”t

Romans 10

1 Brothers and sisters,t my heart’s desire and prayer to God on behalf of my fellow Israelitest is for their salvation.2 For I can testify that they are zealous for God,t but their zeal is not in line with the truth.ts3 For ignoring the righteousness that comes from God, and seeking instead to establish their own righteousness, they did not submit to God’s righteousness.

4 For Christ is the end of the law, with the result that there is righteousness for everyone who believes.
5 For Moses writes about the righteousness that is by the law: “The one who does these things will live by them.”s6 But the righteousness that is by faith says: “Do not say in your heart,s ‘Who will ascend into heaven?’”s (that is, to bring Christ down)7 or “Who will descend into the abyss?”s (that is, to bring Christ up from the dead).8 But what does it say? “The word is near you, in your mouth and in your heart”s (that is, the word of faith that we preach),9 because if you confess with your mouth that Jesus is Lordt and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.10 For with the heart one believes and thus has righteousnesst and with the mouth one confesses and thus has salvation.t11 For the scripture says, “Everyone who believes in him will not be put to shame.”s12 For there is no distinction between the Jew and the Greek, for the same Lord is Lord of all, who richly blesses all who call on him.

13 For everyone who calls on the name of the Lord will be saved.s
14 How are they to call on one they have not believed in? And how are they to believe in one they have not heard of? And how are they to hear without someone preaching to themt?15 And how are they to preach unless they are sent? As it is written, “How timelytis the arrivaltof those who proclaim the good news.”s16 But not all have obeyed the good news, for Isaiah says, “Lord, who has believed our report?”s

17 Consequently faith comes from what is heard, and what is heard comes through the preached wordt of Christ.st
18 But I ask, have theyt not heard?t Yes, they have:tTheir voice has gone out to all the earth, and their words to the ends of the world.s19 But again I ask, didn’t Israel understand?t First Moses says, “I will make you jealous by those who are not a nation; with a senseless nation I will provoke you to anger.”s20 And Isaiah is even bold enough to say, “I was found by those who did not seek me; I became well known to those who did not ask for me.”s

21 But about Israel he says, “All day long I held out my hands to this disobedient and stubborn people!”s