previous next

Roˉma‸ li‸ 10

1 Awˬ viˉ awˬ nyi teˇ hpaˍ-oˬ. Iˉsaˍ reˍlaˆ chaw hui htaiˍ hkʼaw‸ ve hta‸ gʼa tuˬ, ngaˬ nyi ma cawˇ jaˇ leh, yawˇ hui awˬ pon Gʼuiˬsha hta‸ ngaˬ bon lawˬ chehˇ ve yoˬ. 2 Awˬ lawn kʼo, yawˇ hui lehˬ Gʼuiˬsha awˬ pon nyi ma pfuhˇ jaˇ ve hta‸ ngaˬ shaˉ hkiˆ hkanˍ ve yoˬ. Ya‸ hkʼaˇ, yawˇ hui shiˍ leh te ve teˇ ceuˬ maˇ heˆ. 3 Gʼuiˬsha ve hteˇ ve cawˇ ve awˬ ceuˬ hta‸ yawˇ hui maˇ shiˍ leh, a shu yawˇ hteˇ ve cawˇ ve awˬ ceuˬ hta‸ yeˬ piˇ lawˬ tuˬ te ve pa taw, yawˇ hui Gʼuiˬsha ve hteˇ ve cawˇ ve awˬ ceuˬ awˬ hawˉ lo maˇ hkanˍ chehˇ ve yoˬ.

4 Awˬ lawn kʼo, hkʼa yonˍ ve chaw hkʼa peu-eˬ hteˇ ve cawˇ ve chaw hpeh‸ la tuˬ, Hkri‸ lehˬ awˬ liˇ tawˇ hkawˇ hta‸ te leh piˇ ve yoˬ.
5 Moˉseˍ bvuh‸ taˍ ve lehˬ, Awˬliˇtawˇhkawˇ hta‸ caˉ da‸ ve hteˇ ve cawˇ ve awˬ ceuˬ hta‸ te ve chaw lehˬ, awˬ liˇ tawˇ hkawˇ awˬ hawˉ lo gʼa chehˇ tuˬ yoˬ teh‸ bvuh‸ taˍ ve yoˬ. 6 Ya‸ hkʼaˇ, yonˍ ve hta‸ caˉ da‸ ve hteˇ ve cawˇ ve teˇ ceuˬ lehˬ chi hkʼe kʼoˆ ve yoˬ. Mvuhˇ naw ma hkʼoˆ lo a shu taˆ-e tuˬ le. Naˉ jaˇ kuiˬ lo a shu ya‸-e tuˬ le teh‸ nyi ma awˬ hkʼaw lo taˇ dawˇ teh‸ kʼoˆ ve yoˬ. 7 (Chi hkʼe kʼoˆ ve lehˬ, Hkri‸ hta‸ ca shiˍ ya‸ la tuˬ, mvuhˇ naw ma hkʼoˆ lo a shu taˆ-e tuˬ le. Hkri‸ hta‸ suh kuiˬ lo kʼaw‸ te‸ tu la piˇ tuˬ, naˉ jaˇ kuiˬ lo a shu ya‸-e tuˬ le teh‸ kʼoˆ gaˇ ve yoˬ.) 8 Hkʼe te leh, yonˍ ve hta‸ caˉ da‸ ve hteˇ ve cawˇ ve teˇ ceuˬ hkʼaˬ hkʼe kʼoˆ ve le. Tawˇ hkawˇ lehˬ, nawˬ hta‸ neˇ jaˇ ve yoˬ. Nawˬ ve maw‸ kʼaw awˬ hkʼaw lo ka‸, nawˬ ve nyi ma awˬ hkʼaw lo ka‸ cawˬ ve yoˬ teh‸ kʼoˆ ve yoˬ.t (Tawˇ hkawˇ oˇ ve lehˬ, ngaˬ maˍ piˇ ve yonˍ ve hta‸ caˉ da‸ ve tawˇ hkawˇ hta‸ kʼoˆ gaˇ ve yoˬ.) 9 Yeˍsuˆ lehˬ Jawˇmawˇ hpeh‸ ve yoˬ teh‸ nawˬ ve maw‸ kʼaw hkanˍ yuˬ leh, Gʼuiˬsha lehˬ yawˇ hta‸ suh kuiˬ lo kʼaw‸ te‸ tu la piˇ ve hta‸ nawˬ ve nyi ma awˬ hkʼaw lo yonˍ ve kʼo, nawˬ htaiˍ hkʼaw‸ ve hta‸ gʼa tuˬ yoˬ. 10 Awˬ lawn kʼo, chaw yaˇ lehˬ nyi ma hkʼaw yonˍ ve pa taw hteˇ ve cawˇ ve chaw hpeh‸ la leh, maw‸ kʼaw hkanˍ yuˬ ve pa taw htaiˍ hkʼaw‸ ve hta‸ gʼa ve yoˬ. 11 Li‸ hpu hkʼaw kʼoˆ ve, Yawˇ hta‸ hkʼa yonˍ ve chaw hkʼa peu-eˬ lehˬ, maˇ gʼa ya‸ taw teh‸ kʼoˆ taˍ ve yoˬ.t 12 Awˬ lawn kʼo, Yuˇda‸ chaw leh Heˍlaˍsaˆ chaw peun da‸ kuiˬ maˇ cawˬ. Chaw hkʼa peu-eˬ hta‸ uˉ peunˍ ve Jawˇmawˇ teˇ gʼaˇ tiˉ cawˬ leh, yawˇ hta‸ hkʼa kuˬ ve chaw hkʼa peu-eˬ hta‸ yawˇ awˬ bon hkʼa biˇ piˇ ve yoˬ.

13 Awˬ lawn kʼo, Jawˇmawˇ Gʼuiˬsha ve awˬ meh hta‸ hkʼa kuˬ ve chaw teˇ gʼaˇ le le htaiˍ hkʼaw‸ ve hta‸ gʼa tuˬ yoˬ.t
14 Ya‸ hkʼaˇ, yawˇ hta‸ maˇ yonˍ ve kʼo, hkʼaˬ hkʼe te kuˬ tuˬ le. Yawˇ awˬ lawn maˇ gʼa kaˇ jaw ve kʼo, hkʼaˬ hkʼe te yonˍ tuˬ le. Maˍ piˇ shehˍ hpaˇ maˇ cawˬ ve kʼo, hkʼaˬ hkʼe te gʼa kaˇ tuˬ le. 15 Chaw hta‸ maˇ kʼai tcuh ve kʼo, hkʼaˬ hkʼe te maˍ piˇ hpeh‸ tuˬ le. Chi hkʼa shuˍ shuˍ, Ha lehˬ ve bon hkawˇ maˍ piˇ shehˍ hpaˇ hui ve hkui sheh lehˬ, hkʼaˬ ma nyi sha jaˇ ve le teh‸ Li‸ hpu hkʼaw bvuh‸ taˍ ve yoˬ.t 16 Ya‸ hkʼaˇ, chaw hkʼa peu-eˬ ha lehˬ ve bon hkawˇ hta‸ na yuˬ ve maˇ heˆ. Awˬ lawn kʼo, Iˉsaˍyaˆ kʼoˆ ve, Jawˇmawˇ-oˬ, ngaˬ hui maˍ piˇ ve tawˇ hkawˇ hta‸ a shu yonˍ ve le teh‸ kʼoˆ taˍ ve yoˬ.t

17 Hkʼe te leh yonˍ ve lehˬ, gʼa kaˇ ve hta‸ pa taw yoˬ. Gʼa kaˇ ve htawˇ, Hkri‸ ve tawˇ hkawˇ shu hto laˇ ve hta‸ pa taw yoˬ.

18 Ya‸ hkʼaˇ ngaˬ kʼoˆ ve lehˬ, yawˇ hui maˇ gʼa kaˇ leh laˇ. Gʼa kaˇ tehˬ ve yoˬ.
Yawˇ hui ve awˬ hkawˇ lehˬ,
miˬguiˬ hkʼoˆ teˇ kaˬ le le lo bvuhˬ kʼai leh,
yawˇ hui ve tawˇ hkawˇ lehˬ, miˬguiˬ awˬ leh hkʼa gaˬ, gaˬ peuˬ ve yoˬ.t

19 Teˇ pawˆ ngaˬ kʼaw‸ na nyi ve, Iˉsaˍreˍlaˆ chaw hui maˇ shiˍ leh laˇ. Moˉseˍ kʼoˆ ve,
Mvuhˇmiˬ maˇ cawˬ ve chaw ceuˬ hta‸ nawˬ hui hkawehˉ tuˬ ngaˬ te leh,
cuˇ yiˍ maˇ cawˬ ve chaw ceuˬ hta‸
nawˬ hui nyi ma zuhˆ tuˬ ngaˬ te tuˬ yoˬ, teh‸ awˉ lawˉ htaˇ ka‸ kʼoˆ taˍ ve yoˬ.t

20 Iˉsaˍyaˆ htawˇ nyi ma ha‸ hanˉ te leh kʼoˆ ve,
Ngaˬ hta‸ maˇ ca ve chaw hui lehˬ, ngaˬ hta‸ gʼa mawˬ peuˬ.
Ngaˬ ve awˬ lawn maˇ na nyi ve
chaw hui hta‸ ngaˬ ve awˬ lawn shiˍ piˇ peuˬ, teh‸ kʼoˆ ve yoˬ.t
21 Iˉsaˍreˍlaˆ chaw hui awˬ lawn yawˇ teˇ pawˆ kʼaw‸ kʼoˆ ve, Maˇ na yuˬ leh tawˇ kʼaw‸ shaˬ puiˉ ve chaw ceuˬ hta‸ ha‸ yuˬ tuˬ, teˇ nyi tanˇ vanˇ ngaˬ ve la‸ sheh che law taˍ ve yoˬ, teh‸ kʼoˆ ve yoˬ.t

Romans 10

1 Brethren, my heart’s desire and my supplication to God is for them, that they may be saved.2 For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.3 For being ignorant of God’s righteousness, and seeking to establish their own, they did not subject themselves to the righteousness of God.4 For Christ is the end of the law unto righteousness to every one that believeth.5 For Moses writeth that the man that doeth the righteousness which is of the law shall live thereby.6 But the righteousness which is of faith saith thus, Say not in thy heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down:)7 or, Who shall descend into the abyss? (That is, to bring Christ up from the dead.)8 But what saith it? The word is nigh thee, in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach:9 because if thou shalt confess with thy mouth Jesus as Lord, and shalt believe in thy heart that God raised him from the dead, thou shalt be saved:10 for with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.11 For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be put to shame.12 For there is no distinction between Jew and Greek: for the same Lord is Lord of all, and is rich unto all that call upon him:13 for, Whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.14 How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?15 and how shall they preach, except they be sent? even as it is written, How beautiful are the feet of them that bring glad tidings of good things!16 But they did not all hearken to the glad tidings. For Isaiah saith, Lord, who hath believed our report?17 So belief cometh of hearing, and hearing by the word of Christ.18 But I say, Did they not hear? Yea, verily, Their sound went out into all the earth, And their words unto the ends of the world.

19 But I say, Did Israel not know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy with that which is no nation, With a nation void of understanding will I anger you.

20 And Isaiah is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I became manifest unto them that asked not of me.

21 But as to Israel he saith, All the day long did I spread out my hands unto a disobedient and gainsaying people.