previous next

Rome-te 10

1 Sanggamte aw, Israel mite adinga ka lunggulhna le Pasian tunga ka thungetna pen amaute a kihotkhiat theih nading ahi hi.2 Ahang in, Pasian adingin amaute nakpi-a a hanciamna uh teci ka pang thei hi. Ahi hangin amaute hahkatna in theihna pansan ahi kei hi.3 Amaute in Pasian kiang pana hong pai thumaanna thei lo uh a, amau thu-a phuaktawm nuam uh ahi manin Pasian thumaanna ah a ki-ap kei uh hi.4 A um peuhmah in thumaanna a ngah theih nadingin thukham tawpna Christ ahi hi.5 Moses in thukham hanga kingah thumaanna a genna ah: “Hih nate a sem mi in hihte hangin a nungta ding hi.” ci hi.6 Ahi hangin upna hanga kingah thumaanna in: “Na lungsim sungah, ‘Vantung ah kua kahto ding hiam?’ ci kei in.” (tua pan Christ lasuk ding cihnopna)7 cih ahi zongin, “ ‘A thuk sungah kua kumsuk ding hiam? (tua pen misi panin Christ lato ding cihnopna)” ci kei in, ci hi.8 Ahi hangin tua in bang gen ahi hiam? “Na kiangah thu om hi. Tua thu na kam sung le na lungtang sungah a om hi," ci hi. Kote tangko upnathu ahih le:9 "Note in na kam uh tawh, ‘Jesu in Topa hi,’ ci-in pulaka, Pasian in amah misi pan thokiksak zo hi, ci-a na lungtang sung uhah na up uh leh note hong kihonkhia ding hi, cih upna thu ahi hi.10 Ahang in, na lungtang uh tawh umin dik na tang uh a, na kam uh tawh pulakin note hong kihonkhia hi.11 Laisiangtho in: “Amah a muang peuh mah a kimaizumsak ngei kei ding hi,” ci hi.12 Ahang in, Jew-te le Gentile-te kikal ah kilamdanna bangmah a om kei hi. Tua Topa mah mite khempeuh Topa hi-a ama tungah a kote khempeuh kicingtakin thupha a pia hi.13 Ahang in, “Topa min a sam peuhmah kihonkhia ding hi,” ci hi.14 Tua ahileh amaute in amau uplohpa bangci sap theih ding uh hiam? Tua ciangin amaute in a thu a zak ngei lohpa uh bangci up thei ding uh ahi hiam? Amaute kiangah a hilh khatpeuh om kei leh bangci zak theih ding uh ahi hiam?15 A kisawl kei leh amaute in bangci hilh theih ding uh ahi hiam? A kigelhsa bangin: “Lungdamna thu a puakte khe etlawm mahmah si e!”16 Ahi hangin Israel mite khempeuh in lungdamna thuthak a sang kim kei uh hi. Tua hangin, Isaiah in, “Topa aw, kote thupuak a um kua om ahi hiam?” a na ci hi.17 Tua bang ditdetin, tua thupuak zakna panin upna pianga, Christ thu tungtawnin tua thupuak a kiza hi.18 Ahi hangin amaute in za lo uh ahi hiam, cih kong dong hi. Za tham uh hi: “Amaute aw in leitung khempeuh zel khin zo-a, a kammalte un leimongte ban khin zo hi.”19 Israel-te in thei lo uh ahi hiam, cih kong dong leuleu hi. A masa penin Moses in: “Minam ahi lote eng dingin note kong bawl ding hi; theihna a nei lo minamte in note hong hehsak dingin ka bawl ding hi.” na ci hi.20 Tua ciangin Isaiah in hangtakin, “Keimah hong zong lote in hong mu zo uh hi; keimah hong kan lote tungah kei le kei ka kilaak zo hi.” na ci hi.21 Ahi hangin amah in Israel tawh kisai-in, “Thumang lo le paupeng mite lamah sun nilohin ka khut ka zan hi” na ci hi.

Romans 10

The Word of Faith Brings Salvation

1 Brethren, my heart's desire and my prayer to God for them is for their salvation.2 For I testify about them that they have a zeal for God, but not in accordance with knowledge.3 For not knowing about God's righteousness and seeking to establish their own, they did not subject themselves to the righteousness of God.4 For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.

5 For Moses writes that the man who practices the righteousness which is based on law shall live by that righteousness.6 But the righteousness based on faith speaks as follows: "DO NOT SAY IN YOUR HEART, 'WHO WILL ASCEND INTO HEAVEN?' (that is, to bring Christ down),7 or 'WHO WILL DESCEND INTO THE ABYSS?' (that is, to bring Christ up from the dead)."8 But what does it say? "THE WORD IS NEAR YOU, IN YOUR MOUTH AND IN YOUR HEART"-that is, the word of faith which we are preaching,9 that if you confess with your mouth Jesus as Lord, and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved;10 for with the heart a person believes, resulting in righteousness, and with the mouth he confesses, resulting in salvation.11 For the Scripture says, "WHOEVER BELIEVES IN HIM WILL NOT BE DISAPPOINTED."12 For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, abounding in riches for all who call on Him;13 for "WHOEVER WILL CALL ON THE NAME OF THE LORD WILL BE SAVED."

14 How then will they call on Him in whom they have not believed? How will they believe in Him whom they have not heard? And how will they hear without a preacher?15 How will they preach unless they are sent? Just as it is written, "HOW BEAUTIFUL ARE THE FEET OF THOSE WHO BRING GOOD NEWS OF GOOD THINGS!"

16 However, they did not all heed the good news; for Isaiah says, "LORD, WHO HAS BELIEVED OUR REPORT?"17 So faith comes from hearing, and hearing by the word of Christ.

18 But I say, surely they have never heard, have they? Indeed they have;
"THEIR VOICE HAS GONE OUT INTO ALL THE EARTH,
AND THEIR WORDS TO THE ENDS OF THE WORLD."
19 But I say, surely Israel did not know, did they? First Moses says,
"I WILL MAKE YOU JEALOUS BY THAT WHICH IS NOT A NATION,
BY A NATION WITHOUT UNDERSTANDING WILL I ANGER YOU."
20 And Isaiah is very bold and says,
"I WAS FOUND BY THOSE WHO DID NOT SEEK ME,
I BECAME MANIFEST TO THOSE WHO DID NOT ASK FOR ME."
21 But as for Israel He says, "ALL THE DAY LONG I HAVE STRETCHED OUT MY HANDS TO A DISOBEDIENT AND OBSTINATE PEOPLE."